vybavit se = sich eindecken
výběrové řízení = auswählendes Verfahren
výběrové vepřové a hovězí maso = auserlesnes Schweine- und Rindfleisch
vybírat si = sich heraussuchen; wählen
výborná kopie = hervorragende Kopie
Výborný nápad! = Hervorragende Idee!
vybrakovat = ausrangieren
vybrat = (he)rausnehmen
vybrat to, co = auswählen, was
vybudovat = hinbauen, aufbauen
výbušnina = Zündstoff
vybyčovat = aufpeitschen
výčepní pivo = Schankbier
vyčerpat se = an sein Ende gelangen, sich erschöpfen
výčet = Katalog, Aufzählung
vyčíst z = (Dativ +) entnehmen; herauslesen aus
vyčlenit = separieren, ausgliedern, herauslösen, abtrennen
Vydal = Herausgeber:
vydaný na = ausgegeben für
vydat povolení = bewilligen
vydat povolení k = ja sagen / die Erlaubnis geben zu
vydat se = sich auf den Weg machen, sich aufmachen
vydat se na = sich machen an (+ Akkusativ)
vydat se na pracovní návštěvu = sich auf einen Arbeitsbesuch begeben
vydat se zpět = zurückkehren, sich zurückbegeben
vydat souhlas k = (Dativ +) zustimmen
vydat souhlasné vyjadření = bejahende Stellungnahme herausgeben
vydesinfikovat = entkeimen
vydolovat z = (Dativ +) abnötigen; herausfördern / herausfingern aus, (Dativ +) abgewinnen
vyexcerpovat = herausexzerpieren
vygradovaný = aufgewertet
vyhecovat = aufhetzen
vyhladit = ausglätten
vyhlédnout = rausschauen
vyhlédnout si = sich raussuchen / ausersehen
Vyhlížel z křoví terénní vlny na škvárové hřiště TJ Lokomotivy. Za zády kout z panelů ohrady stadionu. = Er guckte aus dem Gebüsch einer Terrainwelle auf den Ascheplatz vom SV Lokomotive. Hinterm Rücken eine aus Einfriedungsfeldern des hiesigen Stadions geformte Ecke.
vyhnout se (+ dativ) = einen Bogen machen um
vyhojit se = genesen
vyhotovit = ausführen
vyhovovat = hinreichen
vycházet = kommen, herausgehen, hervorkommen
vychudlý = ausgehärmt
vychumlat = hochrecken
vychutnat si knihu = ein Buch schmökern
vychýlit se = sich (heraus)neigen
výjev = Streiflicht
výjimečně = außer der Reihe
výjimka = Sonderfall, Ausnahme
vyjít = funktionieren
vyjít (+ dativ) mnohem dráž = (Akkusativ +) weit teurer zu stehen kommen
vyjít na (náklady) = sich belaufen auf (+ Akkusativ)
vyjít se = sich begeben
vyjít z = hervorgehen aus
vyjma (+ genitiv) = ausgenommen (+ Nominativ)
vyjmenovaný = aufgenannt
vyjmenovat = mitteilen, nennen
vyjmout z černé listiny = aus der schwarzen Liste nehmen
vyklepat prach z = (Akkusativ +) vom Staub frei klopfen
vyklidit = (r)ausräumen, leer räumen
vykolejený = aus dem Gleis geworfen, entgleist
vykonstruovaný = (durch)konstruiert
vykořeněný = entwurzelt
vykosit = aushauen
vykoumat = ausklügeln
výkres = Abriss
vykukovat = (heraus)gucken, blicken
Vykulil na ni oči s neskrývaným údivem a soucitně odpověděl: ... = Mit großen Augen schaute er sie unverhohlen überrascht an und gab die mitleidige Antwort: ...
vylámat = (heraus)brechen
vylévat se ze břehů = aus den Ufern treten
vylití řeky = Überlaufen des Flusses
Vyloučit to sice nelze, ... = Das kann man nicht ausschließen, ...
vylovit = herausfischen
vyložit karty = Karten legen
vyluštit = enträtseln, erraten
vymazat = auslöschen
vyměnit za = eintauschen / austauschen gegen
výměnou = als Tausch
vymést = (r)ausfegen
výmluvný = ausdrucksvoll
vymontovat = herausmontieren
vymyslet = ersinnen, ausdenken, erdenken
vynechat = weglassen, auslassen
vynervovaný = entnervt
vynést = empor tragen, hinaufbringen, heraustragen, hinaustragen
vyniknout = zutage treten
vynořený = aufgetaucht
vynucený = abgenötigt
vypadat = scheinen, aussehen
vypadat zcela jinak = völlig anders aussehen
vypátrat = herausfinden
výpis z = Abriss aus
vyplácet = bestreiten, ausbezahlen
vyplavený = ausgeschwemmt
vyplout = sich einfinden
vyplout na povrch = nach oben tauchen, zutage treten, zur Oberfläche kommen
vyplout na svět = ans Tageslicht kommen
Vyplývá to ze souvislostí. = Das ergeben die Kontexte.
vypracovaný = erstellt, ausgearbeitet
vypracovat plány = Pläne erstellen
vyprahlý = ausgedörrt, ausgetrocknet
vyprávět = ausführen, berichten
výpravný = erzählerisch, episch
vypreparovat = herauspräparieren
vypuknout = sich erbrechen; ausbrechen
vypuknutí války = Ausbruch des Krieges
výraz = Aussage, Ausdruck
výraz v obličeji = Gesichtsausdruck
výrazně ovlivnit = markant beeinflussen
výrazně překračovat (+ akuzativ) = markant treten über (+ Akkusativ)
výrazně zhubnout (kapitál) = markant schrumpfen
vyrojit se = sich ergießen; ausschwärmen
vyrovnat se s = (Genitiv +) gedenken; sich abfinden mit
vyřešit = abwickeln, lösen
vyřešit rovnici = die / eine Gleichung lösen
vysadit = pflanzen
vysbírat = aufhäufen, aufsammeln
vysílený = erschöpft, entkräftet
vyskakovat jako houby po dešti = wie Pilze aus dem Boden springen
vyskládat si = vor sich ausbreiten
vysledovat = ablesen
vysloužit své ostruhy = seine Sporen verdienen
vysoce kvalitní = hochqualitativ
vysoko = hoch oben
výspa = Vorsprung
vyspravovat = ausbessern
vystačit si s = auskommen mit
výstavní = eindrucksvoll, Ausstellungs-
vystěhovaný = leer geräumt
vystoupat = hochsteigen
vystoupit k = (Akkusativ +) erreichen / hinaufsteigen / ersteigen; hochsteigen bis zu
vystoupit na nástupiště = auf den Bahnsteig / Bussteig treten
vystrkat = rausfacken
vystřídat = ablösen
vysypat = schmeißen, (aus)schütten
výš jmenovaný = obig genannt
vyšetřený = untersucht
výšina = Höhe
vyškrabovat = herauskratzen
Vyšplhala se cena na ... = Der Preis schwang sich auf ...
vyšplhat se po stráni tak vysoko = sich an der Lehne soweit hinaufhangeln
vyšplíchat = hoch schwappen
vyšší odborná škola = Fachhochschule
Vyšší ročník na střední už je náročnější na učení, musí se učivo hodně doučovat. = Der höhere Jahrgang an der AH ist durchaus anspruchsvoller zum Lernen, er / sie muss den Lernstoff ziemlich nachholen.
vytáhnout zpod = hervorziehen unter (+ Dativ)
vytěkat = verfliegen, sich in Wohlgefallen auflösen
vytěsnit = beiseite schieben
vytratit se z = (Dativ +) entschwinden; verloren gehen aus
vytrhnout = sich erbrechen
vytrhnout z dlaně chlup = etwas aus den Fingern saugen
vytrucovaný = ausgetrotzt
vytrysknout = hervorsprudeln
vytvářet hypotéze = Hypothesen erschaffen
vytvářet omyly = Irrtümer erschaffen
vytvořit úplnou hvězdici = buchstäblich einen Seestern bilden
využít = sich zunutze machen; ausnutzen
využít (+ genitiv) = sich (Genitiv +) bedienen
využít svých konexí z dob, kdy = seine Kontakte aus den Zeiten gebrauchen, wo
využít šance = Chancen nutzen
využívání finančního kapitálu = Einsatz / Ausnutzung / Nutzung / Ausnutzen / (das) Nutzen (des) finanziellen Kapitals / Finanzkapitals
vyvádět = ein Getobe machen, rumtoben
vyvádět své kousky = seine Streiche vollführen
vyvalit se ze svých břehů = über die Ufer treten
vyvanout = auspusten
vyvážet = herausschaffen, hinausbringen
vyvedený = ausgeführt
vyvracet = dementieren, widerlegen
vyvrbit se = sich entpuppen
vyzáblý = ausgezehrt
vyzděný z = aufgemauert aus
významné mlčení = bedeutungsvolles Schweigen
Významný český módní návrhář (+ nominativ) uvede již tuto sobotu módní přehlídku luxusního spodního prádla (+ genitiv). = Der bedeutende tschechische Modegestalter (+ Nominativ) wird bereits diesen Samstag eine Modenschau für Luxusunterwäsche (+ Nominativ) durchführen.
výzva = Appell, Aufruf
vyzvaný = herausgefordert
vyzvednout = (weg)holen
|