3.144.105.101 Homepage von libichov

libichov

pauker.at

Deutsch
letzte Änderung 25.06.2014
Seite empfehlen

Or-Ož



orámovat = umrahmen
orientovat na severovýchod = orientieren nach Nordosten hin
originální znění = Originalwortlaut
orloj = Horolog(ium), das
osada = Ort(schaft)
osadit = positionieren
osadník = Anwohner, Bewohner
osamotit = vereinsamen
Oscarovými snímky Rozum a cit i Tygr a drak si režisér Ang Lee získal jméno, u přepisu komiksu Hulk se zjevně dobře bavil. = Die Oscarstreifen „Sinn und Sinnlichkeit“, „Tiger and Dragon“ machten Regisseur Ang Li namhaft, bei der Umschreibung des Comics „Hulk“ hat er sich augenscheinlich gut amüsiert.
oslí uši = Ohren von einem Esel, Eselsohren
Osm jednotek hasičů zasahovalo ve středu brzy ráno v malé obci Košařiska nedaleko Jablunkova u požáru větší dvoupodlažní rekreační chalupy. = Acht Feuerwehreinheiten griffen am Mittwoch frühmorgens in der kleinen Gemeinde Koschariska unweit von Jablunkau bei dem Brand eines größeren zweietagigen Ferienhauses ein.
osmidenní = acht Tage während
osobně přitomen = in persona zugegen
Ostatně, ... = Übrigens(,) ...
ostré podnebí = sehr gerne angreifendes Klima
ostružiní (j. č.) = Brombeerbüsche
ostřelovaný = beschossen
ostřelovat = beschießen
osud = Geschicke, Schicksal
osudová ironie = Schicksalsironie
Osudy těchto ... = Von diesen (+ Dativ) die Schicksale ...
osvěžit = aufmuntern
osvícená léta 20. století = des 20. Jahrhunderts aufgeklärte Jahre
osvobozovat se z = im Begriffe sein, sich zu befreien von, sich befreien von
ošít se = sich rappeln
oškrábat = frei kratzen
ošoupanec = Schubbiack, Schubber
ošoupaný = beschubbert
ošoupat = beschubbern
otáčet (+ instrumentál) = (Akkusativ +) drehen
otáčet klíčem = den Schlüssel umdrehen; dabei sein, den Schlüssel umzudrehen
otáčet se zády k = (Dativ +) den Rücken zudrehen
otázka chtění a nechtění = eine Frage von Wollen und von Nichtwollen
Otázkou samozřejmě zůstává, jestli ... = Weiterhin bleibt natürlich die Frage, ob ...
Otázkou zůstává, jestli / zda ... = Es bleibt die Frage, ob ...
Otevřel před očima prudký sráz. = Da gähnte ein jäher Abhang.
otevření spár = Öffnung der Fugen
otevřít bez klíče = schlüssellos öffnen
otevřít se = geöffnet werden, sich (er)öffnen
otevřít svou bránu = seine Pforte aufmachen / öffnen
otlouci si kotník o kotník = sich den Knöchel um den Knöchel hauen
otočit na obrtlíku = am Zeiger drehen
otočit se (+ dativ) zády = (Dativ +) seinen Rücken zeigen
otrok = Arbeitstier, Sklave
otřelý = abgewischt
otřesné bitevní prožitky = durchlebte Schlachttraumata
ovadat = dahinsiechen
ověřit = überprüfen
ověsit (+ instrumentál) = behängen mit
ovládat se = sich beherrschen
ovocná hořčice = echter Mostrich
ovšem = indes, allerdings
ovšem nejlépe = freilich am besten
Ovšem tak, jako byl bájný Radegast například pohanským bohem úrody, plodnosti či války, střídá tato postava i své grafické podoby na etiketě stejnojmenného piva. = Doch so, wie der sagenhafte Radegast etwa ein heidnischer Gott der Ernte, Fruchtbarkeit oder eben des Kriegs war, wechselt diese Gestalt auch ihre grafische Form auf dem Etikett des gleichnamigen Bieres.
ovzduší = Stimmungslage
označovat = benennen, bezeichnen
ozvláštnit = verbesondern
ožrala zámečník = Suffschlosser
Auf Urheberrechtsvorwurf antworten