52.14.49.59 Homepage von libichov

libichov

pauker.at

Deutsch
letzte Änderung 06.01.2014
Seite empfehlen

Pro-Prý



Pro (+ akuzativ) dopadlo dobře. = Mit (+ Dativ) / Für (+ Akkusativ) ging’s gut aus.
Pro (+ akuzativ) místa nezbývá. = Für (+ Akkusativ) ist kein Platz mehr.
Pro (+ akuzativ) už místo nezbývá. = Für (+ Akkusativ) ist kein Platz mehr.
pro jistotu = prophylaktisch, zur Sicherheit
Pro mě, a snad i pro tebe - ... = Und für / Für mich, vielleicht auch für dich - ...
Pro nás je teď stejně nejdůležitější, že ... = Für uns aber liegt jetzt das Wichtigste ohnehin darin, dass ...
Pro srovnání: ... = Zum Vergleich: ...
pro tuto chvíli = zunächst
Pro zkušené třinecké detektivy nebylo překvapením, že pachatelem je osoba mající pestrou trestní minulost, a několik Okresních soudů po něm vyhlásilo pátrání. = Für die erfahrnen bewilligten Ermittler von Trienitz war es keine Überraschung, dass der Täter eine Person mit buntem Vorstrafenregister ist, von diversen Kreisgerichten Fahndungen nach ihm beantragt wurden.
Pro zobrazení kontaktů klikněte na jméno konkrétního exekutora v níže uvedené tabulce. = Zur Darstellung der Kontakte klicken Sie auf den Namen eines konkreten Pfänders in der unten angeführten Tabelle.
prob = Prob, das
Proběhl podle očekávání bez větších problémů. = Er verlief ohne nennenswerte Probleme.
Proběhly až v roce ... = Sie erfolgten erst im Jahre ...
proběhnout = sein, verlaufen, stattfinden
proběhnout (+ instrumentál) = (Akkusativ +) durchziehen / durchlaufen; laufen durch
probíhat poněkud nešťastně = einigermaßen ungünstig verlaufen
Problém činí i (+ nominativ). = Ein / Das Problem besteht auch in (+ Dativ).
Problémem byl ... = ... – darin lag das Problem, Das Problem war ...
Proboha, co to dělají? = Um Gottes Willen, was machen die n da?
probreptnout = verplappern
probudit = aufwachen
probudit z letargie = aus passivem / aus dem passiven Dasein wecken
Probůh, ... = Herrgott noch mal, ...
proč = warum (nur), wieso
Proč je o tom řeč? = Warum davon die Rede ist?
Proč ne? = Warum (auch) nicht?
Proč se dodnes vztekám? To není lidská ješitnost, ba ne. = Warum ich bis zum heutigen Tage in Rage komme? Nö ... ist kein Menschendünkel, auf keinen Fall.
Proč se předem bát? = Wozu (also) vorher sich bekümmern?
Proč se starat už nyní? = Warum bereits jetzt sich Sorgen machen?
Proč také stále ... ? = Wozu auch laufend ... ?
Proč tolik slov a povídání? = Tchja, so viele Worte und Erzählerei – doch warum?
Pročetl se archivem. = Auf lesende Weise hatte er das Archiv durchgeackert.
pročíst se horami kartonů = Berge von Kartons durchlesen
pročistit = durchsäubern
Prodá sadu nepoškozených skleníček-fajfek. = Er verkauft n Satz von Gläsertabakspfeifen ohne Makel.
prodchnutý = beseelt
prodloužená ruka, či spíše oko = verlängerter Arm, oder vielmehr Augapfel
profrčet = (durch)huschen
program = Fahrplan, Programm
prohladit = durchstreicheln
prohlásit (+ akuzativ) (+ instrumentál) = (Akkusativ +) zu (+ Dativ) ernennen
prohlédnout = durchschauen, durchsehen
prohlížet si = sich anschauen; inspizieren
prohlížet si podrobně = ausführlich inspizieren
prohnat (+ instrumentál) = jagen durch, (Akkusativ +) durchjagen
procházet (+ instrumentál) = wandeln durch
prochladnout = eine Verkühlung bekommen; sich verkühlen
projekt specifického vysokoškolského výzkumu = Projekt spezifischer Hochschulforschung
projet kolem = (Akkustaiv +) umfahren
projev = Zeichen
projít (+ instrumentál) = (Akkusativ +) durchlaufen
projít autobusem kolem = mit dem Bus eine Spazierfahrt machen um
projít bez ztráty kytičky = ohne Federlass abgehen
projít rukama (+ genitiv) = durch die Hände (+ Genitiv) gehen
projíždět na koni = einen Beritt machen
prokazatelný = belegbar
prokazovat se = sich ausweisen
proklouznout (+ instrumentál) = schlüpfen durch
prolínat se = sich überlagern / überschneiden
prolistovat v = die Blätter in (+ Dativ) umdrehen, in (+ Dativ) blättern
proměnit se na = werden zu
proměny = Wandel, der, Korrekturen
Promiňte: ... = Pardon: ...
promovat na = promovieren zu
propadnout se v (+ lokál) = sich verflüchtigen / fallen in (+ Akkusativ)
proplétat se (+ instrumentál) = (Akkusativ +) durchwinden; sich winden durch
proplout (+ instrumentál) = fließen / schwimmen durch
propojka = Verbindung
propuklý = ausgebrochen
propuknout = hervorbrechen, durchbrechen, ausbrechen, zum Ausbruch kommen
prorazit = durchdringen
prorůst do sebe = sich miteinander verwachsen
proředit = ausdünnen
Prosím Vás, co to tu máte za (+ akuzativ)? = Sagen Sie mal, was ham Sie denn hier für n / für ne / für (+ Akkusativ)?
prostě = (ganz) einfach, kurzum
Prostě - ... = Klaro - ...
Prostě bohužel v tuto chvíli nelze říct, jak to kdysi doopravdy bylo. = Dummerweise kann in diesem Moment einfach nicht gesagt werden, wie es in Wahrheit dazumal war.
Prostě mu samotnému není dobře při pohledu na ... = Ihm selber ist einfach nicht wohl bei dem Erblicken (+ Genitiv).
prostě nejde = (es) geht einfach nicht
prosté plnění povinností = (eine) reine Pflichterfüllung
Prostě tu jsou. = Sie sind einfach da.
Prostě umí. = Er kann’s eben.
prostě v sobě cosi tajit = einfach irgendwas Geheimes in sich tragen
prostinký = einfältig
prostoduchý = einfältig
prostor = Räumlichkeit, Raum, Gelände
prostor pro spekulace = Raum für Spekulationen
prostor pro vznik náhodností a dějů = Raum für die Entstehung von Zufälligkeiten und Geschehnissen
prostorotvorný = raumschöpferisch
prostoupit = (hindurch) treten
prostranství = Spielraum
prostřelení hlavy neznámým pachatelem = von unbekanntem Täter verübter Kopfdurchschuss
prostřídat = umwechseln
prošoupat = durchschubbern
protáčet se = sich verdrehen
protažení prací = sich hinziehende Arbeiten
protějškový = gegenüberliegend, gegenüberstehend
proti proudu řeky = stromauf
protilehlý = entgegengesetzt
protínat = durchschneiden
protivný = widerlich
protkaný = durchwoben
protlačovat = drängen, durchdrücken
proto = weshalb, deshalb, darum, daher; (und) so; sodass, deswegen, aus diesem Grunde, aufgrund dessen
Proto ... = Das ist ja auch der Grund, weshalb / Deshalb ...
proto, že = darum, weil
Proto jsem také dost nechápala, o co mu v diskusi vlastně šlo, brala jsem ho trochu jako prudiče, takže některé mé odpovědi byly asi pichlavé a de facto i zavádějící. = Deswegen hab ich auch kaum verstanden, worum es ihm während der Diskussion eigentlich ging, ich hab ihn irgendwie als Stänkerkopp gesehn, und da warn manche von meinen Antworten wohl bissig und de facto auch irreführend.
protož = drum, demnach
protože = denn; weil; da (ja)
Protože jestliže něco drží jen za nitku, tak ... = Denn: sollte hier irgendwas nur von einem Fädchen gehalten werden, dann ...
protrhnout se = durchreißen, durchgerissen werden, durchbrechen
provázat se (+ instrumental) = sich verknüpfen durch
provázat se navzájem těsným poutem = sich gegenseitig in engen Banden begleiten
provázek = Strick
provázen (+ instrumentál) = in Begleitung (+ Genitiv)
provázen velkými problémy = mit großen Problemen verbunden / verknüpft
provázený (+ instrumentál) = von (+ Dativ) begleitet
provdat se za = sich vermählen mit
prověřit = nachprüfen
provizorní útulek = Behelfsasyl
provokatérský = provokant, provokatorisch
provozní provizorium = Betriebsprovisorium
prozatím = bis auf weiteres, bislang
prozradit = wissen lassen, verraten
prozradit (+ akuzativ) = sprechen von, (Akkusativ +) verraten
prožít (+ akuzativ) = (Dativ) beiwohnen, (Akkusativ +) erleben / urchleben
prožít to nejhorší = das Ärgste durchmachen
prožít ve větším uvolnění = mit größerer Entspannung durchleben
prožívat (+ akuzativ) = (Akkusativ +) soeben durchmachen müssen
Prsty má ještě teď umudlané zažranou špínou práchu z dlouho neotevíraných a narychlo otřených krabic. = Seine Finger sind immer noch abgeschmuddelt aufgrund des eingefressnen Staubs von diesen lange Zeit nicht geöffneten und sodann aber eiligst abgewischten Kisten.
prťavý = schnuckelig
průběh = Ablauf, Verlauf, Werdegang
průběh událostí = Verlauf der Ereignisse
prubní kámen = Stein des Exempels
prubní práh = Exempelschwelle
průhled = Durchblick
průkopnictví = Pionierarbeiten, die
Průšvih je v omezení nabídky. = Der Murks liegt im Begrenzen des Angebots.
průvan ustálených vod = Befahrung sicherer Gewässer
první = erster(er)
první den = an dem ersten Tage; erster Tag
první pevně doložená zpráva = frühester dokumentierter Bericht
První pokus udělal (+ nominativ). = Der erstmalige Versuch kam von (+ Dativ).
první pokusy = erste Anläufe
první rok studia = erstes Studienjahr
první z nich = deren erster / erste / erstes
První z nich ... = Deren erster ...
První zářijový víkend měl už od loňských vánoc rezervovaný pro noční běh Prahou, kam se přihlásili společně s oběma dětmi. = Das erste Septemberwochenende war von ihm schon seit vorigem Weihnachten wegen dem Nachtlauf durch Prag gebucht worden, für den sie gemeinsam mit beiden Kindern sich angemeldet hatten.
prvo- = Erst-
prvý = ersterer
Prý tvrdý. Jenže ne pro trvdé časy. = Ein harter angeblich. Doch eben nicht für harte Zeiten.
Auf Urheberrechtsvorwurf antworten