u = in der Nähe von; bei, unweit von
U letectva musí být pořádek, což (nominativ +) splnil do puntíku. = Bei der Luftwaffe muss Ordnung herrschen, was (Nominativ +) auf den Punkt erfüllte.
U mladých zdravých lidí probíhá chřipka průměrně 3 – 7 dní a končí úplným uzdravením, u starších či oslabených jedinců se mohou vyskytnout závažné komplikace s těžkým průběhem, které v krajním případě mohou způsobit až smrt. = Bei jungen gesunden Menschen verläuft eine Grippe im Durchschnitt 3 – 7 Tage und endet mit der völligen Gesundung, bei älteren bzw. geschwächten Einzelfällen können ernste Schwierigkeiten mit kompliziertem Verlauf auftreten, die im äußersten Falle sogar zum Tod führen.
u ničeho = bei keiner Sache / nichts
u stejného = beim selben, bei dem gleichen
u význámné části = bei einem nicht geringen Teil
Uááá! = Uaaah!
ubezpečovat (+ akuzativ) = (Dativ +) garantieren
ubezpečovat o = Gewissheit geben über (+ Akkusativ)
ubytování = Quartier
ubytovat se = einquartiert werden, sich einquartieren
ubytovat se radši v = es vorziehen, in (+ Dativ) zu logieren
ucapaný = vollgepatscht
úctyhodná částka = hübsches Sümmchen, hübscher Betrag
účastnit se (+ genitiv) = bei (+ Dativ) mit von der Partie sein, sich an (+ Dativ) beteiligen, (Dativ +) beiwohnen
učinit zadosti = Rechnung tragen
učitelka z obecní školy = Lehrerin an / von der Kommunalschule
údajně = soll, angeblich; wie es heißt, laut Angaben
událost = Geschehnis, Ereignis, Begebenheit
udatný = mutig
udatný rek = kühner Recke
udávat = sprechen von, angeben
úděl = Los
udělaly mlýny dějin své = taten die Mühlen des historischen Verlaufs das ihrige
udělat (+ dativ) čáru přes rozpočet = (Akkusativ +) vereiteln, (Dativ +) einen Strich durch die Rechnung machen
udělat krok za práh = einen Schritt über die Schwelle machen
udělat něco krásného pro = (Dativ +) etwas Schönes tun
udělat radost = (eine) Freude bereiten / machen
udělat si z trosek dokumentů obrázek, kde = sich aus alten Dokumentenfragmenten ein Bildchen davon machen, wo
udělat škatulata-batulata = Faules Ei spielen
Udělej si pohodlí! = Mach dirs gemütlich!
udělit = geben, erteilen
udělovat = vergeben, erteilen
udržitelnost = Nachhaltigkeit
udržovat si převáhu = sich das Übergewicht bewahren
udržovat v dobrém stavu = in einem guten Zustand halten
úhledně vkomponovat = ansehnlich hineinkomponieren
úhledný = ansehnlich
uhradit = begleichen, decken, bezahlen
uchovávat = aufbewahren, verwahren
ujet = entkommen, wegfahren
ujmout se (+ genitiv) = sich (Genitiv +) annehmen
UK (Univerzita Karlova) = KU (Karlsuni)
ukázat svůj rub = (ganz) seine Schattenseite zeigen
ukazováček = Zeigefingerchen
ukazovat = weisen, zeigen
ulapit = erhaschen
ulehnout do peřin = in die Federn sinken
uložený = verwahrt, gelagert
úložiště = Lagerstätte
uložit = verwahren, einlagern, aufbewahren, wegräumen, hinterlegen, betten, legen, einfügen
uložit někam = irgendwo hinräumen
úložna předmětů = Depot von Gegenständen
úměrně s tím = proportional dazu
umístěnka = Einweisung
umístit = postieren, platzieren, anordnen
umístit zpět = zurückstellen
umisťovat (+ akuzativ) k (+ dativ) = (Akkusativ +) (Dativ +) zuordnen
umluvit = umstimmen, bereden
umyslet si = sich in den Kopf setzen
unášený = getragen
uniknout = entfleuchen, fliehen
uniknout (+ dativ) = (Dativ +) durch die Lappen gehen, (Dativ +) entgehen
univerzál = Alleskönner
univerzální dědic = Universalerbe
univerzita = Uni(versität)
Univerzita Karlova = Karlsuni(versität)
univka = Uni, die
upevněný = befestigt
uplatit = erkaufen
úplné finále = vollständiges Finale
úplně osamocený = völlig vereinsamt
úplné počátky = die allerersten Anfänge
úplně vše = durchweg alles
úplný zajíc = absoluter Grünschnabel
uplynout = dahingehen, rum sein
úporně prodolovávat nakumulovanými nadbytky = hartnäckig die kumulierten Unmengen durchforsten
úporný = stur
upovídaný = beredt
upozornit (+ akuzativ), že = (Akkusativ +) darauf hinweisen, dass
upozornit na (+ akuzativ) = (Akkusativ +) betonen
upozornit na sebe = auffallen, auf sich aufmerksam machen
upravit = verbessern, herrichten
upravovat do = herrichten als
uprázdněný = verwaist
uprostřed (+ genitiv) = im Zentrum / in der Mitte von, inmitten (+ Genitiv), tief im / in
Upřesněme: ... = Ums genauer zu sagen: ...
upřesnit = genau bestimmen
upustit od úmyslu = von dem Vorhaben ablassen
Úřady oznámily, že příslušníci Vojenského geografického a hydrometeorologického úřadu Dobruška budou v rámci plnění úkolů pro potřeby obrany státu ve dnech ... až ... provádět místní šetření pro obnovu vojenských topografických map ve správním obvodu rozšířené působnosti Třince. = Die Behörden kündigten an, dass Angehörige des Amts für Militärgeografie und Hydrometeorologie in Dobruschka im Rahmen der Erfüllung von Aufgaben für die Notwendigkeit der Staatsverteidigung vom ... bis ... eine lokale Maßnahme zur Erneuerung der Militärlandkarten im Verwaltungsbereich erweiterter Kompetenz Trienitz durchführen werden.
určený pro = bestimmt für
určitá forma (+ genitiv) = eine gewisse Form (+ Genitiv)
určitě = ganz gewiss; bestimmt, gewiss
Určitě se to nedá (+ infinitiv). = Bestimmt geht das nicht, zu (+ Infinitiv).
Určitě si vychutnal nepříjemných situací dost a dost. = Ganz gewiss durfte er unangenehme Situationen mehr denn genug auskosten.
Určitě tam na počátku všeho dění byl (+ nominativ). = Bestimmt gab’s da am Anfange des ganzen Verlaufs (+ Akkusativ).
uronit slzu dojetím = vor Rührung eine Träne vergießen
úroveň silnice = Landstraßenniveau
Urychleně se dal do kupy alespoň (+ nominativ). = Sie brachten / Man brachte beschleunigter Weise immerhin (+ Akkusativ) zu Ende.
usadit se = sesshaft werden
usebrat = weg fangen
usebrat se = sich fangen
usedlík = Anwohner
uschnou kořeny = vertrocknen die Wurzeln; die Wurzeln vertrocknen
usmýkat o útesy = um die Klippen schleifen
Usoudili tedy tenkrát, že ... = Die urteilten eben damals, dass ...
úspora za materiál = Einsparung von Material
ustanovat = bestimmen
ustoupit = wegziehen, weichen
ustoupit (+ genitiv) = (Akkusativ +) verlassen
ústup z = Rückzug von / aus
ústupek z obou stran = beiderseitiges Zugestehen
ustupovat = im Rückzug begriffen sein, sich zurückziehen
ušlechtilá přírodní plísěň = natürlicher Edelschimmel
utahaný = abgerackert
utéci = davonlaufen, weglaufen
utéct = flüchten
útěk = Flucht(ergreifen)
Uteklo ... let. = Dahingegangen waren ... Jahre.
Uteklo sto a deset let. = Hundertzehn Jahre flossen dahin.
utěšený = erfreut
utonulý dobytek = ersoffnes Vieh
utopenec (pokrm) = Wasserleiche (Gericht)
utrácet za blbosti = für Blödheiten verschwenden
útrapy z přestálé války = Drangsale wegen des überstandnen Krieges
utrhnout srdce = das Herz entreißen
utřít do = wegwischen mit
utřít si = (sich) abwischen
utvořený = gebildet
uváděný = angeführt
uvádět v poznámkách = kommentieren
uvažovat o tom, že = bedenken / erwägen, dass
Uvažuje se o (+ lokál). = Es wird über (+ Akkusativ) nachgedacht
uveden jako = (Nominativ +) genannt; angeführt als
uvést = vermerken, anführen; sprechen von
uvést ve známost = bekannt geben
uvíznout = hängen bleiben
uvnitř = im Innern, innerhalb
úvod = Vorspann
uvolněný = leer geworden, freigemacht
uvozený = aufgeführt
uzavření míru = Friedensschluss
uzavření smlouvy o = Vertragsabschluss über (+ Akkusativ)
uzavřít = dichtmachen
uzavřít smlouvu = einen Vertrag schließen
uzdravení = Gesundung
uzdravit = kurieren
územní celek = territoriale Einheit
úzká škvírka = schmales Spältlein
uznat = einsehen
uzpůsobit si (+ akuzativ) = sich (Dativ +) anpassen
už = durchaus, bereits, schon, im Nu, gut und gerne, halt schon; nur mehr
už ale = allerdings bereits
Už dlouho nikdo loučku nekosil. = Schon so lange war die kleine Wiese von niemandem gehauen worden.
už dřív = schon früher
Už je na čase, ... = Wird höchste Zeit, ...
Už je to nebaví, či co? = Haben die kein Spaß mehr dran, oder was?
Už je tři čvrtě na sedm! = Es ist schon dreiviertel sieben!
Už je zdráv. = Er ist durchaus gesund.
už jen = nur / einzig noch
Už jen s minimálními nadějemi na postup alespoň do baráže o účast na mistrovství světa ve fotbale příští rok v Brazílii půjdou čeští fotbalisté v pátek do předposledního zápasu kvalifikace proti Maltě. = Mit bloß noch geringsten Hoffnungen aufs Fortkommen zumindest in der Relegation für die Fußballweltmeisterschaft nächstes Jahr in Brasilien werden die tschechischen Fußballer am Freitag in das vorletzte Qualimatch gegen Malta gehn.
už k roku ... = schon zum Jahre ...
Už od počátku ... = Von Beginn an ...
už pít v teple svoji kávu = schon im Warmen seinen Kaffee genießen
už pouze = nur (noch)
Už rok po ... = Schon ein Jahr nach ...
Už roku ... = Bereits im Jahre ...
už těžko = nur schwerlich
Už v roce ... = Im Jahr ... bereits ...
už za živa = bereits in Lebzeiten
užitý = zum Einsatz gekommen
|