Pof! = Puff!
pofiderní = fragwürdig
pofidérní = fragwürdig, halbgewalkt
pohladit = streicheln
pohled do = Blick in (+ Akkusativ)
pohlédnout = hinschauen, blicken
pohnutí mysli = Gemütsregung
pohodlí = Komfort, Bequemhabenwollen
pohoří krabic = Schachtelgebirge
pohrát si = ein wenig spielen
pohrdavý pohled = verachtender Blick
pohromadě = alles in allem
pohybovat se = frequentieren, sich bewegen
pocházet z = (Dativ +) entstammen; stammen / kommen aus
pocházet z roku ... = aus dem Jahre ... stammen
pochlubit se = vorweisen können, sich rühmen
pochlubit se (+ instrumentál) = sich rühmen mit
pochodovat = ein- und ausgehen
Pojď do postele, ráno musíš v šest vstávat! = Komm ins Bett, du musst früh um sechs aufstehen!
Pojď se podívat! = Komm mal schauen!
Pojďme dál. = Und weiter / Weiter geht’s.
Pojďme přes vodu. = Da wollen wir also mal nach jenseits des Wassers.
Pojďte, pánové! = Kommen Sie, meine Herren!
pojízdní = Bereiter
pokaždé = in jedem Falle, jedes Mal
pokládat za prokazaný = für bewiesen halten
pokladnička = Geldbüchse
poklidné časy = beschauliche Zeiten
poklidné mezidobí = beschaulicher Zwischenzeitraum
pokračovat = fortschreiten, dahin schreiten
pokračovat ztuha = zäh schleppend vorangehen
pokrčit rameny = die Schultern zucken
pokrývadlo = Decke
Pokud čepy budou příliš komplikovat rozebírání, možná bude nutné hledat jeřáb s delším ramenem. = Würden die Zapfen das Demontieren zu schwierig machen, dann müsste vielleicht ein Kran mit einem längeren Arm her.
Pokud ovšem ... = Es sei denn ...
Pokud s tím (nominativ +) předem nepočítá, může se setsakra zapotit. = Wenn hier (Nominativ +) nicht im Vorhinein mit so was kalkuliert, kann er mordsmäßigen Schweißausbruch kriegen.
pokulhávat = etwas hinken
pokus = Bemühen, Versuch
pokus o krádež = Raubversuch
pokusit se = sich bemühen / versuchen
pokusit se (+ infinitiv) = das Experiment vornehmen, zu, versuchen, zu
pokuta = Bußgeld, Geldstrafe
pole působnosti (+ genitiv) = Wirkungsfeld von
polichotit = ein wenig schmeicheln
polnost = Feldflur, die
polotmavé pivo = halbdunkles Bier
polotučná hořčice = mittelscharfer Senf
polovina ... století = des ... Jahrhunderts Mitte
poloznámý = halbbekannt
položit do vody = ins Wasser legen
položit krk na špalek za to = den Brief und das Siegel darauf geben
položit na polštáře = auf Kissen betten
položivý = halb lebendig
položka = Eintrag, Posten
položka v žebříčku hodnot = Posten in der Wertskala
pomalu = peu à peu, langsam
Pomalu se začaly zatahovat mraky. = Es begannen langsam Gewitterwolken aufzuziehen.
poměrně nedávno = vor relativ kurzem
poměrně slušná kolekce (+ genitiv) = relativ ansehnliche Kollektion von
poměrné zastoupení = anteilmäßige Vertretung
pomizet = verschwinden
pomlčet o = (Akkusativ +) mit Schweigen übergehen
pomlka = Ausschweigepause
pomoci postavit se na nohy = auf die Beine helfen
pomoci si = Rat wissen, sich helfen
pomoci si (+ instrumentál) = (Akkusativ +) zur Hilfe nehmen; sich behelfen mit
pomoci si k = sich (Akkusativ +) verschaffen, sich zu (+ Dativ) verhelfen
pomoci ve válce = im Krieg(sfalle) helfen
pomocný = hilfreich
poněkud = irgendwie, etwas, ein bisschen
poněkud jinak = etwas anders
poněkud jiný = etwas anderer
poněkud méně = etwas weniger
Poněkud z ruky, že? = Irgendwie ab vom Schuss, oder?
poodhalený = leicht aufgedeckt
poodhrnovat = ein wenig verdrängen
pootevřít = ein bisschen öffnen
Pop. = Lüpf.
popis hranic = Grenzenbeschreibung, Beschreibung der Grenzen
poplést hlavu = den Kopf verwirren
popojet = ein Stückchen fahren
poposkočit = hüpfen
popravdě řečeno = ehrlich gesagt
Popravdě řečeno, pokud někdo „hospodaří“ na nějakém písáku, štěrkáči apod., tak mě to až tak nevadí. = Ehrlich gesagt, wenn irgendeiner auf som Sandgrubensee, Baggersee u. ä., „rumwirtschaftet“, stört mich das kaum.
poprvé = zum ersten Male, erstmalig, zum ersten Mal, zuerst
Poprvé od dubna 2009 prohrály duel extraligy a navíc v něm neuhrály ani set. = Das erste Mal seit April 2009 hatten sie ein Extraligaduell verloren, und zudem nicht mal einen Satz runtergespielt.
popř. = zuweilen, ggf.
popsat = aufschreiben, hinschreiben, beschreiben
poradenství = Beraterei, Beratung
poroučet = gebieten
porovnat se = sich ausgleichen
porušovat příkaz = eine Verordnung umgehen
porůznu = da und dort, verschiedentlich
pořád ještě = nach wie vor, immer noch
pořádání zábav = Vergnügungsveranstaltungen
pořádkumilovný = ordnungsbedacht
Pořádně jsem se stihla leknout až když ho (nominativ +) zpacifikovali. = Ich hab’s somit geschafft, einen ganz schönen Schrecken zu kriegen, bis er von den (+ Nominativ MZ) beruhigt worden war.
pořídit = beschaffen, erwerben, anschaffen; aufnehmen (Foto)
pořídit si = (sich) anschaffen; beschaffen
pořídit si něco nového = (sich) was Neues anschaffen
posbírat = zusammennehmen, zusammenkriegen, zusammenklauben, (er)sammeln
posedávat = rum sitzen
posedlost po (+ lokál) = Versessenheit auf (+ Akkusativ)
posila = Unterstützung
poskládaný = zusammengestellt, zusammengetan, zusammengelegt
poskládat se = zusammenlegen
poslat = übersenden, schicken, senden; zugehen lassen
poslat pro = holen schicken
poslední dobou = in der letzten Zeit
poslední roky (genitiv +) existence = in den letzten Jahren / die letzten Jahre (Genitiv +) Bestehens
poslední, definitivní škrt = letzter, endgültiger Strich
poslepovat = hie und da zusammenkleben
posléze = zu guter Letzt
poslíčky (m mn. č.) = Vorwehen (w., MZ)
posloužit při = mit einfließen in (+ Akkusativ)
posoudit = befinden, beurteilen
post = Standort, Posten
post- = post-, Post-
postačit = ausreichend sein
postarat o (+ akuzativ) náhrad = für (Genitiv +) Ersatz sorgen
postarat se o = sorgen für, sich kümmern um, besorgen
postarší = betagt
postát si = herumstehen
postávat = herumzustehen pflegen, (herum)stehen, rum stehen
Postavil se náhle nečekaně proti všemu zástupce ředitele. = Mit einem Male opponierte gegen alles der stellvertretende Leiter.
postavit do = postieren im / in
postavit proti sobě = gegeneinander aufstellen
postavit se k celé záležitosti = sich zu der ganzen Sache stellen
postavit se na místě (+ genitiv) = an die Stelle (+ Genitiv) treten
postavit se proti = sich nicht willig zeigen, sich entgegenstellen
postavit tam = dort hinstellen, dorthin stellen
postižený (+ instrumentál) = befallen / betroffen von
postoupit = weggeben, abtreten
postoupit své místo = seinen Platz abtreten
postranní část = Seitenteil, der
postupem času = mit fortschreitender / im Fortschreiten der Zeit
postupně = nach und nach, schrittweise, peu à peu, mit der Zeit
posunovačka = Verschublok
posunutý na své místo = (wieder) an seinen Platz geschoben
poškodit = versehren, beschädigen
pošťouchnout = leicht schubsen
pošupovaný = hin- und hergeschubbert
pošupovat (+ akuzativ) libovolně podle momentálního estetického cítění, nálady, vůle a zvůle = mit (+ Dativ) nach Belieben gemäß dem momentanen ästhetischen Empfinden, Gelauntsein, Willen und Eigenwillen herumschubbern
potažmo = entsprechend
poté = später, danach, hernach
poté, co = nachdem
Potěmkinův = Potemkinsch
potichu = still und leise / und heimlich; in aller Ruhe
potkat blázna = auf einen Narren stoßen
potkat se s = treffen (auf), stoßen auf
potom = daran im Anschluss, danach, nachfolgend
potřebný = benötigt, nötig, notwendig
potřebovat (+ akuzativ) = (Genitiv +) bedürfen, (Akkusativ +) brauchen
potřebovat si učinit představu pro = sich eine Vorstellung machen müssen von
Potřebuji (+ infinitiv). = Ich müsste (+ Infinitiv).
potřeby = Bedürfnisse, Bedarf
poturčenec = Neutürke
potutelný = verschmitzt
Poučení v ní naleznou samouci i žáci a studenti nejrůznějších typů škol a jazykových kurzů, a to od začátečníků až po středně pokročilé. = Belehrung finden darin Selbstlerner wie auch Schüler und Studenten der verschiedensten Typen von Schulen und Sprachkursen, von Anfängern bis zu mittleren Fortgeschrittnen.
poučná historka = belehrendes Geschichtchen
pouhá náhoda = reiner Zufall
pouho-pouhý (+ nominativ) = einfach nur (+ Nominativ) seiend, einfach nur ein (+ Nominativ)
pouštět po stopách = den Spuren nachgehen
pouťový = mackig
pouze = allein, lediglich
pouze hypotetický = rein hypotetisch
použít = nehmen, verwenden, gebrauchen, anwenden, einsetzen
povalečné osudy = Nachkriegsgeschicke
poválečný exodus = Nachkriegsexodus
povalečný žeh = Nachkriegshitze
povalený = hin- und hergewälzt
povalovat = hin- und herwälzen
považovat za = betrachten als (+ Akkusativ)
považovat za záhodný = für ratsam halten
povědět = berichten, erzählen, kundtun
povědomost = Bewusstheit
pověřit = betrauen
pověstný = berüchtigt
Pověz sám, ... = Jetzt sag du mal, ...
Povězte sami, ... = Sagen Sie selbst, ...
povinně provozovat = pflichtmäßig betreiben
povzdechnout si = seufzen
povznášející nálada z = erhebende Stimmung wegen
pozakrýt = etwas verdecken
pozatýkat = verhaften
pozavíraný = geschlossen
později = später(hin), in späterer Zeit, danach, erst in späterer Zeit; zu späterer Zeit, im Nachhinein
později (+ nominativ) = (Nominativ +) in spe
pozdně příchozí = Spätkommer
pozdní odpoledne = Spätnachmittag
pozlobit = ein bisschen ärgern
poznámka o věcech = Vermerk über Dinge
poznámky = Kommentare, Anmerkungen
Poznámky a literatura = Kommentare und Schrifttum
pozornost = Augenmerk, Aufmerksamkeit
pozorovat = observieren, beobachten
pozotvírat = aufsperren
pozůstalost (+ genitiv) = (Genitiv +) Nachlass
pozůstatek = Rest
požadavek = Notwendigkeit; Erfordernis, das
požár = Feuersbrunst, Brand, Feuer
požár města = Stadtbrand
Požár zničil (+ akuzativ). = (Nominativ +) fiel(en) dem Brand zum Opfer.
Požár zničil to jediné, co ... = Der Brand verdarb das Einzige, das ...
požární ochrana = Brandschutz
|