02.02 Le mariage et le divorce
Deutsch Französisch Supply Level remove
Alimente Scheidung
pension alimentaire
angeheiratet
par alliance possibly wrong
angeheiratet sein Verwandtschaft
être parent(e) par alliance Ersetze
angeheiratet sein
être parent(e) par alliance possibly wrong
angeheiratet sein Verwandtschaft
être parent(e) par alliance Ersetze
auf eine Hochzeit gehen Heirat
aller à la noce
Betriebsdämpfung -en {[eines OFW-Bauelements; eines Filters)}
affaiblissement de transmission -s d'un dispositif à OAS; d'un filtre
Bigamie f femininum , Doppelehe Ehe
bigamie
Brautführer Heirat
garçon d'honneur
Brautjungfer Heirat
demoiselle d'honneur
Brautschleier - Heirat
voile de mariée -s
Brautstrauß Heirat
bouquet de mariée
das Sorgerecht für ein Kind haben Ehe , Familie
avoir la garde d'un enfant
der Bräutigam und die Braut Heirat
le marié et la mariée
der Versuchung erliegen Verhalten
céder à la tentation
Die Hochzeit fand in der Kirche St. André statt. Heirat
Le mariage a eu lieu à l’église St. André.
Die Neuvermählten verbrachten ihre Flitterwochen in Venedig. Heirat
Les jeunes mariés ont passé leur lune de miel à Venise.
die Scheidung einreichen
demander le divorce
Ehe f femininum , Hochzeit f femininum , Trauung f femininum , Heirat
mariage
Ehe-
matrimonial,e, matrimoniaux pl plural possibly wrong
Ehe-, ehelich
conjugal m maskulinum , conjugale f femininum , conjugaux pl plural
Ehebande
liens conjugaux
Eheberater -
consulteur conjugal
ehebrecherisch
adultère
Ehebruch
adultère
Ehebruch begehen Ehe , Beziehungskonflikt
commettre un adultère
Ehefrau
femme possibly wrong
Ehefrau -en I. Weib {n}; II. Frau [verwaltungsbegriff , Titel Nachnamen-Anredeform]; III. {Verwaltungsbegriff durch die rk.-kath. Kirche eingeführt} {épouse} Ehefrau {f}
femme Ersetze
Ehegatte m maskulinum - Ehegattin f femininum - Eheleute f, pl femininum, plural Heirat , Ehe
conjoint m maskulinum - conjointe f femininum - conjoints m, pl maskulinum, plural
eheliche Liebe
amour conjugal
eheliche und uneheliche Kinder
des enfants légitimes et naturels
Ehepaar Heirat , Ehe
couple m maskulinum , époux m, pl maskulinum, plural
Ehescheidung
divorce possibly wrong
Ehescheidung -en divorce {m}: I. (Ehe-)Scheidung {f};
divorce Ersetze
eheähnliche Lebensgemeinschaft -en Beziehung
union libre
ein Paar, das gut zusammenpasst Beziehung
un couple bien assorti
ein Paar, das schlecht zusammenpasst Beziehung
un couple mal assorti
eine Bilderbuchehe führen Ehe
former un couple idéal
eine Familie gründen fonder {Verb}: I. fundieren / den Grund legen für etwas; II. fundieren / etwas mit dem nötigen Fundus ausstatten, mit den nötigen Mitteln versehen; III. fundieren / (be-)gründen, untermauern (z. B. von Behauptungen belegen);
fonder une famille
eine perfekte Frau (/ Hausfrau)
une femme accomplie
einverständliche Scheidung
divorce m maskulinum par consentement mutuel
Er blieb sein Leben lang Jungeselle. Lebenssituation
Il est resté célibataire toute sa vie.
Er machte ihr einen Heiratsantrag. Heirat
Il l’a demandée en mariage.
Er muss seiner Exfrau Unterhalt zahlen. Scheidung
Il doit payer une pension alimentaire à son ex-femme.
▶ Familienstand
situation de famille / état civil adm possibly wrong
Flitterwochen Heirat , Ehe
lune de miel
Francis will sich scheiden lassen
Francis veut divorcer possibly wrong
Frau Meier, geborene Dumas Personalia
Mme Dumas, épouse Meier
Frauenheld
tombeur possibly wrong
Frauenheld -en
tombeur fam familiär Ersetze
Geliebte
maîtresse (bien aimée) possibly wrong
Geliebter m maskulinum - Geliebte Beziehung
amant m maskulinum - amante
geschieden
divorcé(e)
geschiedener Mann m maskulinum - geschiedene Frau
divorcé m maskulinum - divorcée
Grüßen Sie Ihre Frau! Gruß
Donnez le bonjour à votre femme !
Güterstand Ehe , Besitz
régime matrimonial
harmonisches Paar -e
couple uni
Hatte er ein Verhältnis mit Nathalie? Beziehung
Est-ce qu’il avait une liaison avec Nathalie ?
heiraten, sich verheiraten
se marier, épouser
Heiratsantrag
demande en mariage possibly wrong
Heiratsantrag Heirat
demande f femininum en mariage Ersetze
Heiratsurkunde, Trauschein m maskulinum Heirat , Ehe
acte de mariage
Heiratsvermittlungsinstitut
agence matrimoniale
Hochzeit f femininum , Hochzeitsfeier f femininum , Hochzeitsgesellschaft Heirat
noce f femininum , noces f, pl femininum, plural
Hochzeits-, Ehe-
... nuptial(e)
Hochzeitskleid -er Kleidung , Heirat
robe de mariée
Hochzeitsmarsch
marche nuptiale
Hochzeitsreise Heirat
voyage de noces
Hochzeitstag
anniversaire de mariage possibly wrong
Hochzeitstag -e Ehe
anniversaire de mariage Ersetze
Hochzeitszug ...züge Heirat
cortège nuptial (/ de mariage)
ich bin dir immer treu gewesen. Beziehung
Je t'ai toujours été fidèle.
ihr Exmann
son ex-mari
Ihr wurde das Sorgerecht für die Kinder zugesprochen. Scheidung , Erziehung
Elle a eu le droit de garde des enfants.
Ihre Ehe ist gescheitert. Beziehung
Leur mariage a été un échec.
in Saus und Braus leben Redensart
faire la noce ugs umgangssprachlich
in zweiter Ehe
en secondes noces
Ja, ich bin verheiratet.
Oui, je suis marié(e).
jemandem treu sein
être fidèle à qn
jemandem untreu sein (/ werden) Beziehung , Beziehungskonflikt
faire des infidélités à qn
jmdm einen Heiratsantrag machen Heirat
demander qn en mariage
Junggeselle m maskulinum , Unverheirateter m maskulinum , Lediger m maskulinum , Junggesellin f femininum , Unverheiratete f femininum , Ledige
célibataire m,f
kirchliche Trauung Heirat
mariage religieux
kirchliche Trauung Zeremonie -en Heirat
bénédiction nuptiale mariage
Konkubinat n neutrum , nichteheliche Lebensgemeinschaft Beziehung
concubinage
Lebensgefährte -n Beziehung
compagnon couple
Lebensgefährtin
concubine f femininum possibly wrong
ledig, unverheiratet, alleinstehend
célibataire
Liebenden
les amants
Liebesbeziehung Beziehung
relation amoureuse
Liebesheirat
mariage d'amour possibly wrong
Liebesheirat Heirat , Liebe
mariage m maskulinum d'amour Ersetze
Liebhaber
amant
Mein Herr, ich bitte Sie um die Hand Ihrer Tochter. Heirat , Heiratsantrag
Monsieur, je vous demande la main de votre fille.
Nein, ich bin nicht verheiratet.
Non, je ne suis pas marié(e).
Neuvermählte pl plural , die jungen Eheleute Heirat , Ehe
les jeunes mariés
nicht ehelicher Lebensgefährte concubin {m}, concubine {f}: I. Konkubin {m} / Beischläfer {m}; Geliebter {m}, unehelicher Sexualpraktiker {m}; II. {alt} Konkubine {f} / im Konkubinat (römisch-kath. Kirche und Rechtswort: eine eheliche Gemeinschaft ohne Eheschließung; außereheliche Verbindung zwischen Menschen, die eine Ehe nicht eingehen durften besonders in der römisch kath. Kirche zwischen Mann und Frau, zwischen einem Kardinal und einer Frau oder Mann, zwischen einem Papst und einem Sexualpartner, zwischen einem Bischof, Pastor, Pater etc., ein römisch katholisch praktizierendes Recht um ihre selbst auferlegten Gesetze, Bestimmungen zu umgehen und diese durch das Recht, Justiz wiederum für sich zu legalisieren) lebende Frau;
concubin
Philippe und seine Lebensgefährtin Beziehung
Philippe et sa compagne
rechtmäßig, legitim, ehelich [Kind]
légitime [enfant]
Schürzenjäger
coureur de jupons fam familiär possibly wrong
Schürzenjäger ugs umgangssprachlich Männertypen
coureur m maskulinum (de jupons) ugs umgangssprachlich Ersetze
Seine Eltern leben getrennt. Familie
Ses parents sont séparés.
Seine Frau hatte einen Liebhaber. Ehe , Beziehung
Sa femme avait un amant.
Seitensprung
infidélité f femininum , escapade possibly wrong
Seitensprung
infidélité f femininum , escapade Ersetze
sich scheiden lassen von jemandem
divorcer d'avec qn
sich streiten, sich zanken
se disputer possibly wrong
sich verloben
se fiancer
Sie haben 1994 geheiratet. Heirat
Ils se sont mariés en 1994.
Sie haben sich gerade verlobt. Beziehung , Verlobung
Ils viennent de se fiancer.
Sie haben sich scheiden lassen. Scheidung
Ils ont divorcé.
Sie hat die Scheidung eingereicht. Ehe
Elle a demandé le divorce.
Sie hat eine Tochter aus einer früheren Ehe. Familie
Elle a une fille d'un mariage précédent.
Sie hat einen Künstler geheiratet. Heirat
Elle a épousé (/ elle s’est mariée avec) un artiste.
Sie hat oft Ehekrach mit ihm. Beziehungskonflikt , Ehe
Elle lui fait souvent des scènes de ménage.
Sie möchte sich kirchlich trauen lassen. Heirat
Elle veut se marier à l’église.
Sie streiten selten. Konflikt
Ils se disputent rarement.
Sie will sich von Luc scheiden lassen. Scheidung
Elle veut divorcer de Luc.
Sie wurden vom Priester getraut. Heirat
Le prêtre les a mariés.
Sorgerecht -e
droit de garde
Standesamt
bureau de l’état civil possibly wrong
Standesamt
bureau m maskulinum de l’état civil Ersetze
standesamtliche Trauung f femininum , Ziviltrauung Heirat
mariage civil
strittige Scheidung -
divorce pour faute
trauen
marier
Trauring m maskulinum , Ehering Heirat , Ehe
alliance
Trauung
cérémonie nuptiale possibly wrong
Trauung Heirat
célébration du mariage Ersetze
Trauungszeremonie
cérémonie de mariage possibly wrong
Trauungszeremonie Heirat
cérémonie f femininum de mariage Ersetze
Trauzeuge m maskulinum - Trauzeugin Heirat
témoin m maskulinum d'un mariage
Trennung -en séparation {f}: I. Separation {f} / das Trennen {n}; Trennung {f}; II. Separation {f} / das Absondern {n}; Absonderung {f}; III. {Militär}, {Politik i. übertr. S.} Separation {f} / Gebietsabtrennung zum Zwecke der Angliederung an einen anderen Staat oder der politischen Verselbstständigung; IV. {Historie}, {Militär} Separation {f} / Flurbereinigung {f}; V. {Historie} Auflösung der genossenschaftlichen Wirtschaftsweise auf dem Agrarsektor im 18./19. Jahrhundert in Deutschland; VI. Separation {f} / Teilung {f}; VII. {cloison} Trennwand {f};
séparation
treu
fidèle
uneheliches Kind
naturel enfant
unrechtmäßig, illegitim, unehelich [Kind]
illégitime [enfant]
unser 20. Hochzeitstag Ehe
notre 20ème anniversaire de mariage
Unterhaltszahlung -en Scheidung
pension alimentaire
untreu
infidèle
Untreue f femininum ; Unzuverlässigkeit f femininum Untugenden
infidélité
Verführer - séducteur {m}, séductrice {f} {Adj.}, {Nomen}: I. {Adj.} verführerisch; II. Verführer {m};
séducteur
verführerisch
tentant/-e, séduisant/-e possibly wrong
verlobt
fiancé
Verlobter m maskulinum - Verlobte
fiancé m maskulinum - fiancée
Verlobung
fiançailles
Verlobungsring -e
bague de fiançailles
verschwägert sein Verwandtschaft
être parents par alliance
Versuchung
tentation possibly wrong
Versuchung -en tentation {f}: I. Tentation {f} / Versuchung, Verlockung;
tentation Ersetze
verwitwet veuf {m}, veuve {f} {Adj.}, {Nomen}: I. verwitwet; II. Witwer {m};
veuf, -ve
Willst du mich heiraten? Heirat
Veux-tu m'épouser ?
Wir haben voriges Jahr unsere Silberhochzeit gefeiert. Ehe , Feiern
Nous avons célébré nos noces d'argent l’année dernière.
Witwer - veuf {m}, veuve {f} {Adj.}, {Nomen}: I. verwitwet; II. Witwer {m};
veuf
zur Frau nehmen Heirat
prendre pour femme
zusammenhängend, gemeinsam
conjoint(e)
sich trennen se séparer {Verb}: I. sich trennen; auseinandergehen;
se séparer