page 048 - 064 Pronomina |
Deutsch | Französisch | Supply | Level | remove |
annehmen |
supposer |
beeil dich |
dépêche-toi |
Bist du glücklich? - Ich bin es. |
Es-tu heureux ? - Je le suis. |
Das ist ein blöder Satz, ich weiß es.
Selbstkritik |
C'est une phrase stupide, je le sais. |
Das ist Peter, ich erkenne ihn an seinem Gang.
Wahrnehmung |
C'est Peter, je le reconnais à sa démarche. |
Das versteht sich von selbst. |
Cela va de soi. |
Dein Bruder hätte es mir sagen müssen.
Mitteilung, Information |
Ton frère aurait dû me le dire. |
Der Wind treibt Staub vor sich her. |
Le vent chasse la poussière devant lui. |
Die Angelegenheit ist ernst, wie Sie wissen (/ ihr wisst).
Krise |
L'affaire est sérieuse comme vous savez. |
Die Tür war zugesperrt, man hat sie öffnen lassen. |
La porte était fermée à clef, on la fit ouvrir. |
Diese Leute denken nur an sich selbst.
Verhalten |
Ces gens ne pensent qu'à eux (/ eux-mêmes). |
Dieses Buch ist meins (/ das meine).
Besitz |
Ce livre est le mien. |
Du musst das schon selbst machen.
Erziehung, Aufforderung, Handeln |
Il faut que tu le fasses toi-même. |
Ein Mann stieg aus dem Wagen; er stieg aus.
(aussteigen) |
Un homme descendit de la voiture; il en descendit. |
entkommen |
échapper |
Er gibt mir das Buch.
(geben) |
Il me donne le livre. |
Er hat einen eigenen, persönlichen Stil.
Charakter |
Il a un style à lui. |
Er hat mir geschrieben und mir gedankt.
Korrespondenz |
Il m'a écrit et m'a remercié. |
Er hat sich an mich gewendet.
Kontakt / (sich wenden an) |
Il s'est adressé à moi. |
Er ist nicht so arm, wie man meint.
Vermutung |
Il n'est pas si pauvre qu'on le pense. |
Er kommt morgen, nehme ich an.
Vermutung |
Il viendra demain, je suppose. |
Er schreibt einen Brief.
Korrespondenz |
Il écrit une lettre. |
Er sucht mich. |
Il me cherche. |
Er wird zu Hause (/ zuhause) bleiben.
Unternehmung |
Lui restera à la maison. |
Er wäscht sich die Hände.
Körperpflege |
Il se lave les mains. |
Erzähl mir die Geschichte!
Information |
Raconte-moi l'histoire. |
es dabei (bewenden) lassen
Handeln |
en rester là |
es nicht so genau nehmen
Beurteilung |
ne pas y regarder de si près |
Gebt ihm das Buch! |
Donnez-lui le livre. |
Geht sofort dorthin!
Aufforderung |
Allez-y tout de suite ! |
Geht weg! |
Allez-vous-en | possibly wrong |
Gehören diese Handschuhe dir? |
Est-ce que ces gants sont à toi? |
genau hinsehen figfigürlich, es sich genau überlegen |
y regarder à deux fois |
gerade noch davonkommen
Ergebnis |
l'échapper belle |
Gib ihm/ihr das Buch.
Erziehung |
Donne-lui le livre. |
Gib mir das Buch!
Erziehung |
Donne-moi le livre. |
handgreiflich werden |
en venir aux mains | possibly wrong |
handgreiflich werden |
en venir aux coups (/ mains) | Ersetze |
Hast du diese Aufgabe verstanden? |
As-tu comprise ce problème? |
Hast du mich gehört? |
M'as-tu entendu ? |
Hast du sie ihnen gezeigt? |
Les leur as-tu montré(e)s ? |
Ich beeile mich. |
Je me dépêche. |
Ich fahre nach Paris - ich fahre hin (/ dorthin).
Reise |
Je vais à Paris - j'y vais. |
Ich gehe alle Tage dorthin.
Gewohnheiten |
J'y vais tous les jours. |
Ich habe (es) nicht gern, dass man mich warten lässt.
Abneigung, Verabredung |
Je n'aime pas qu'on me fasse attendre. |
Ich habe dich gehört, ohne dich zu sehen.
Wahrnehmung |
Je t'ai entendu sans te voir. |
Ich habe es gesagt und wiederhole es: ... |
Je l'ai dit et je le répète: ... |
Ich habe es gesagt und wiederholt. |
Je l'ai dit et (l'ai) répété. |
Ich habe schöne Fotos. |
J'ai des belles photos. |
Ich kann nicht mehr.
Befinden |
Je n'en peux plus. |
Ich kann nichts dafür.
Schuld |
Je n'y suis pour rien. |
Ich kenne Paris und bewundere seine Bauwerke. |
Je connais Paris et j'en admire les monuments. |
Ich komme von zuhause. |
Je viens de chez moi. |
Ich rate euch, ihm nicht zu antworten.
Ratschlag |
Je vous conseille de ne pas lui répondre. |
Ich sehe ihn kommen. |
Je le vois venir. |
Ich spreche oft davon.
Gewohnheiten |
J'en parle souvent. |
Ich suche das Buch. |
Je cherche le livre. |
Ich traute meinen Augen nicht.
Wahrnehmung, Reaktion |
Je n'en croyais pas mes yeux. |
Ich wage (es) nicht, mit ihm darüber zu sprechen.
Mitteilung, Skepsis |
Je n'ose pas lui en parler. |
Ich werde dich ihr vorstellen.
Bekanntschaft |
Je te présenterai à elle. |
Ich werde euch ihr vorstellen.
Bekanntschaft |
Je vous présenterai à elle. |
Ich werde sie euch zeigen. |
Je vous les montrerai. |
Ich werde zu Hause bleiben.
Aufenthalt |
Moi, je resterai à la maison. |
Ihr habt kein Geld? Ich auch nicht. |
Vous n'avez pas d'argent ? Moi non plus. |
jagen
chasser {Verb}: I. schassen {ugs.} / jagen, verscheuchen; |
chasser |
jdn behandeln |
traiter qn |
Man soll nicht immer nur von sich reden |
Il ne faut pas toujours parler de soi |
Man sucht das Buch. |
On cherche le livre. |
Mein Sohn und ich waren zu Hause geblieben.
Aufenthalt |
Mon fils et moi étions restés chez nous. |
Niemand kann nur für sich leben.
Beziehung, Verhalten |
Personne ne peut vivre uniquement. pour soi |
Nur er könnte dir das sagen.
Information |
Lui seul pourrait te le dire. |
Peter und Paul geben sich die Bücher |
Peter et Paul se donnent les livres | possibly wrong |
Pizza
Speisen |
pizza | Ersetze |
Peter und Paul suchen sich. |
Peter et Paul se cherchent. |
Rechnet nicht damit!
Einschätzung |
N'y comptez pas ! |
Rechnet nicht mit meinem Besuch!
Erwartung |
Ne comptez pas sur ma visite. |
Schreibt er einen Brief?
Schreiben |
Ecrit-il une lettre ? |
Sie besucht mich.
Besuch |
Elle vient me voir. |
Sie geht zu Bett und schläft sofort ein.
Schlafen |
Elle se couche et s'endort aussitôt. |
Sie hat sich im Spiegel betrachtet.
(betrachten) |
Elle s'est regardée dans la glace. |
Sie ist eine Freundin von mir.
Freundschaft |
C'est une amie à moi. |
Sie kommen aus Paris? - Ja, ich komme daher.
Konversation |
Vous venez de Paris ? - Oui, j'en viens. |
Sie stellen sich vor. |
Ils/Elles se présentent. |
Sind noch Kekse da? Nein, es sind keine mehr da. |
Est-ce qu'il y a encore des biscuits? Non, il n'y en a plus. |
So behandelst du mich? Mich, deinen besten Freund?
Konflikt, Kritik |
C'est ainsi que tu me traites, moi, ton meilleur ami ? |
wagen, etw. zu tun |
oser faire qc |
Warum hast du sie uns nicht gezeigt?
(zeigen) |
Pourquoi ne nous les as-tu pas montrées ? |
Wer hat geläutet? Du oder er?
(läuten) |
Qui a sonné ? Toi ou lui ? |
Wir halten es für nutzlos, ihm zu schreiben.
Einschätzung |
Nous croyons inutile de lui écrire. |
Wir stehen früh auf.
(aufstehen) |
Nous nous levons tôt. |
Wo waren wir stehengeblieben?
Konversation |
Où en étions-nous restés ? |
Zeig sie mir nicht!
Aufforderung / (zeigen) |
Ne me les montre pas ! |