| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Category | Type | |
|
(So ein) Unsinn, man! |
Ráiméis, a dhuine! | | Redewendung | |
|
hingebungsvoll zu jmdn. |
dúthrachtach do dhuine | | Redewendung | |
|
jmdn. mit etwas versorgen, versehen, ausstatten, beliefern |
rud a sholáthar do dhuine | | Redewendung | |
|
jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen |
port a sheinnt do dhuine | | Verb | |
|
Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen |
rud a dhéanamh de chúram de dhuine | | Verb | |
|
sich lächerlich machen |
stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine | | Verb | |
|
die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben |
buntáiste a bhreith ar dhuine [eile] | | Redewendung | |
|
jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen |
stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine | | Redewendung | |
|
jemanden helfen, jemanden Hilfe anbieten |
cúnamh a thabhairt do dhuine (chun) | | | |
|
etwas vergelten, belohnen an jemanden |
cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud | | | |
|
jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen |
aigne a chur trí chéile ar dhuine | | Redewendung | |
|
jmdn. willkommen heißen transitiv |
fáiltiú roim dhuine | | Verb | |
|
Ach was! So ein Unsinn!
{int.} |
Preit, a dhuine! | | Redewendung | |
|
leidenschaftlich zu jmdn. |
dúthrachtach do dhuine | | Redewendung | |
|
Augen öffnen (bei jemanden) |
oscailt súl (do dhuine) | | Verb | |
|
sehr geehrter Herr in Briefen |
a dhuine uasail | | Redewendung | |
|
jmdn. verfluchen |
ag mallachtaí ar dhuine | | Verb | |
|
jmdn.jemanden belohnen / entschädigen für etwas |
díolaíocht (do dhuine) as rud | | Verb | |
|
jemanden zornig machen transitiv |
olc a chur ar dhuine | | Verb | |
|
jmdn. schaden / verletzen |
dochar a dhéanamh do dhuine | | Verb | |
|
jemanden erzürnen transitiv |
olc a chur ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden etwas Böses tun |
olc a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden verfolgen Politik Religion |
géarleanúint a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden verschmähen, jemanden verunglimpfen, jemanden beschimpfen |
spídiú a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden beschwatzen; jemanden schmeicheln, jmdn. gut zureden (Dat.) transitiv intransitiv |
ag cimilt bhaise de dhuine | | Verb | |
|
jemanden drangsalieren / schikanieren |
géarleanúint a dhéanamh ar dhuine | | Verb | |
|
an jemanden zweifeln |
dabht a dhéanamh de dhuine | | Verb | |
|
Dekl. Überraschung ffemininum, Entdeckung ffemininum (für jemanden) -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; |
Dekl. oscailt súl (do dhuine) f
An Dara Díochlaonadh; oscailt súl [oskiltʹ_su:lʹ]; Sing. Gen.: oscailte súl; | figfigürlich | Substantiv | |
|
über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen |
olc a thabhairt ar dhuine | | Verb | |
|
jemanden betrunken machen transitiv |
meisce a chur ar dhuine | | Verb | |
|
etwas erstatten, ersetzen an jemanden |
cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud / rud a chúiteamh le duine | | | |
|
die Leute auseinander halten |
duine a dh’aithint ó dhuine eile | | Verb | |
|
jemanden unter seinen Einfluss oder in seine Macht bekommen |
greim a ghabháil ar dhuine | | Redewendung | |
|
jemanden um Rat fragen transitiv |
comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil | | Verb | |
|
sie haben Spaß auf jemandes Kosten |
bíonn spórt acu ar dhuine | | Redewendung | |
|
als Gedächtnis an jemanden, als Gedenken an jemanden |
mar chuimhne ar dhuine | | Redewendung | |
|
jemanden einen Streich spielen |
cleas a dh'imirt ar dhuine | | Verb | |
|
Vergeltung üben oder sich rächen an |
díoltas a dhéanamh ar dhuine | | Redewendung | |
|
jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen |
clabhtóg a bhualadh ar dhuine | | Verb | |
|
jmdn. ergreifen / packen |
greim a dh’fháil ar dhuine | | Redewendung | |
|
jemanden einen Rat geben transitiv |
comhairle a thabhairt (uait) do dhuine | | Verb | |
|
Dekl. eine einsame Person einsame Personen f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. duine aonair [Sing. Nom.: an duine aonair, Gen.: an dhuine aonair, Dat.: don dhuine aonair / leis an nduine aonair; Plural: Nom.: na daoine aonair, Gen.: na ndaoine aonair, Dat.: leis na daoine aonair] daoine aonair m
duine aonair [dinʹi_e:nir], Plural: daoine aonair [di:nʹi_e:nir] | | Substantiv | |
|
einen flüchtigen Eindruck von etwas/jemanden bekommen |
radharc a fháil ar rud/dhuine | | Redewendung | |
|
(in jmds. Gesicht) spucken auch fig.
auch als Viel Glück wünschen, im Franz. toi,toi, toi |
seile a chaitheamh (in aghaidh ar dhuine) | | Verb | |
|
jemanden ausschelten |
aghaidh bhéil a thabhairt ar dhuine | | Verb | |
|
Dekl. Hass -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. fuath [Sing. Nom.: an fuath, Gen.: an fhuatha, Dat. don fhuath /leis an bhfuat] m
fuath [fuəh]; Beispiel: | fuath a bheith agat do dhuine |
| | Substantiv | |
|
einen Groll gegen jemanden hegen transitiv |
paor a bheith agat ar dhuine
paor [pe:r] | | Verb | |
|
jemanden (be)strafen transitiv |
pionós a chur ar dhuine,
pionós [pʹə'no:s] | | Verb | |
|
Dekl. Einzelpreis -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; |
Dekl. duais aonair duaiseanna haonair f
An Dara Díochlaonadh; duais aonair [duəʃ_e:nər], Sing. Gen.: duaise aonair [duəʃi_e:nər]; Plural: duaiseanna aonair [duəʃənə_e:nər]; | | Substantiv | |
|
Dekl. Einsame m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen;
engl.: solitude; a solitary Person (duine aonair); |
Dekl. aonar [Sing. Nom.: an t-aonar, Gen.: an aonair, Dat.: don aonar / leis an aonar] m
An Chéad Díochlaonadh; aonar [e:nər], Sing. Gen.: aonair | | Substantiv | |
|
Dekl. Einsamkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen;
eng.: solitude; one person |
Dekl. aonar [Sing. Nom.: an t-aonar, Gen.: an aonair, Dat.: don aonar / leis an aonar] m
An Chéad Díochlaonadh; aonar [e:nər], Sing. Gen.: aonair; | | Substantiv | |
|
Dekl. Misstrauen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. jemanden misstrauen {Verb} | | 2. anfangen / beginnen jemanden zu misstrauen |
|
Dekl. drochamhras m
An Chéad Díochlaonadh; drochamhras [dro-hãurəs], Sing. Gen.: drochamhrais; Beispiel: | 1. drochamhras a bheith agat ar dhuine | | 2. drochamhras a theacht agat ar dhuine éigin |
| | Substantiv | |
|
jemanden ein Unrecht antun transitiv |
éagóir a dhéanamh ar dhuine
éagóir a dhéanamh ar dhuine [ia'go:rʹ_ə_ɣ'ianəv_ɣinʹə] | | Verb | |
|
Dekl. Unheil (Schaden) n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. Unheil anrichten (an / bei jemanden) |
|
Dekl. donas m
An Chéad Díochlaonadh; donas [donəs], Sing. Gen.: donais; Beispiel: | 1. an donas a dhéanamh (ar dhuine) |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Bekanntschaft -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. ich mache eine Person mit einer anderen Person bekannt | | 2. ich stelle jemanden jemand anderen vor |
|
Dekl. aithne f
An Ceathrú Díochlaonadh; aithne [ahinʹi]; Beispiel: | 1. cuirim aithne ar dhuine do dhuine eile | | 2. cuirim duine in aithne do dhuine eile |
| | Substantiv | |
|
Dekl. (Belastungs)Zeuge, (Belastungs)Aussage ffemininum; (Belastungs)Zeugnis nneutrum -n m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. eine Aussage gegen jmdn. | | 2. Zeuge gegen jmdn. |
|
Dekl. finné [Sing. Nom.: an finné, Gen.: an fhinné, Dat.: don fhinné / leis an bhfinné; Plural: Nom.: na finnithe, Gen.: na bhfinnithe, Dat.: leis na finnithe] finnithe m
An Ceathrú Díochlaonadh; finné [fʹi:'ŋʹe:], Plural: finnithe [fʹi:ŋʹihi]; Beispiel: | 1. finné ar dhuine | | 2. finné ar dhuine |
| rechtRecht | Substantiv | |
|
Dekl. Beleidigung, Beschimpfung (das Beleidigen, das Beschimpfen) -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
VN im Irischen, Sing. Gen. gleich Partizip; |
Dekl. spídiú m
spídiú [spʹi:'dʹu:], Sing. Gen.: spídithe; | | Substantiv | |
|
Dekl. Ärger m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. ich bin ärgerlich | | 2. er wird ärgerlich | | 3. dies machte Seán ärgerlich | | 4. jmdn. ärgerlich machen, jmdn. wütend oder zornig machen | | 5. Kontrolliere dein Temperament! (ugs. Beherrsch Dich, Halte dich im Zaum!) | | 6. in Rage | | 7. mit jmdm. böse sein | | 8. Sei nicht böse mit mir! / Nicht böse sein mit mir! | | 9. Sie waren böse mit ihm | | 10. Wutanfall; wahnsinnig wütend (auf jmdn) |
|
Dekl. fearg f
An Dara Díochlaonadh; fearg [fʹarəg], feirge [fʹerʹigʹi], feirg [fʹerʹigʹ]; Beispiel: | 1. tá fearg orm | | 2. tagann fearg air | | 3. chuir sé seo fearg ar Seán | | 4. fearg dhuine ar chur suas | | 5. Brúigh fút an fhearg! | | 6. i bhfeirg | | 7. i bhfeirg le duine | | 8. Ná bí i bhfeirg liom! | | 9. Bhí fearg acu chuige | | 10. buile feirge; buile feirge (ar dhuine) |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Befreiung, Erlösung -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. jmdn. befreien, retten, erlösen |
|
Dekl. fuascailt f
An Dara Díochlaonadh; fuascailt [fuəskihlʹ], Sing. Gen.: fuascailte [fuəskihlʹi]; Example: | 1. fuascailt a dhéanamh ar dhuine |
| | Substantiv | |
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 10:07:18 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (GA) Häufigkeit 2 |