Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Kategorie Typ
jmdn. willkommen heißen transitiv
fáiltiú roim dhuine Verb
hingebungsvoll zu jmdn.
dúthrachtach do dhuine Redewendung
(So ein) Unsinn, man!
Ráiméis, a dhuine! Redewendung
jmdn. mit etwas versorgen, versehen, ausstatten, beliefern
rud a sholáthar do dhuine Redewendung
jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen
port a sheinnt do dhuine Verb
die Überhand über jemanden bekommen; einen Voreil gegenüber jemand [anderen] haben
buntáiste a bhreith ar dhuine [eile] Redewendung
jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen
stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine Redewendung
sich lächerlich machen
stáicín áiféis a dhéanamh de dhuine Verb
Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen
rud a dhéanamh de chúram de dhuine Verb
jemanden helfen, jemanden Hilfe anbieten
cúnamh a thabhairt do dhuine (chun)
willkommen heißen transitiv ich heiße willkommen = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
Beispiel: 1. jemanden willkommen heißen
fáiltím fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:];
Präsens:
autonom: fáiltear;
Präteritum:
autonom: fáiltíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fháiltí;
Futur:
autonom: fáilteofar;
Konditional:
autonom: d'fháilteofaí;
Imperativ:
autonom: fáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfáiltí;
Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe]
Verbaladjektiv: fáiltithe;
Beispiel: 1. fáiltiú roim dhuine
Verb
jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen
aigne a chur trí chéile ar dhuine Redewendung
etwas vergelten, belohnen an jemanden
cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud
leidenschaftlich zu jmdn.
dúthrachtach do dhuine Redewendung
sehr geehrter Herr in Briefen
a dhuine uasail Redewendung
jmdn. verfluchen
ag mallachtaí ar dhuine Verb
Ach was! So ein Unsinn! {int.}
Preit, a dhuine! Redewendung
Augen öffnen (bei jemanden)
oscailt súl (do dhuine) Verb
jemanden drangsalieren / schikanieren
géarleanúint a dhéanamh ar dhuine Verb
jemanden verschmähen, jemanden verunglimpfen, jemanden beschimpfen
spídiú a dhéanamh ar dhuine Verb
jemanden beschwatzen; jemanden schmeicheln, jmdn. gut zureden (Dat.) transitiv intransitiv
ag cimilt bhaise de dhuine Verb
jemanden betrunken machen transitiv
meisce a chur ar dhuine Verb
an jemanden zweifeln
dabht a dhéanamh de dhuine Verb
Dekl. Überraschung f femininum , Entdeckung f femininum (für jemanden) -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. oscailt súl (do dhuine) f
An Dara Díochlaonadh; oscailt súl [oskiltʹ_su:lʹ]; Sing. Gen.: oscailte súl;
fig figürlich Substantiv
jemanden verfolgen Politik Religion
géarleanúint a dhéanamh ar dhuine Verb
jmdn. jemanden belohnen / entschädigen für etwas
díolaíocht (do dhuine) as rud Verb
über jemanden etwas Böses bringen, über jemanden Schlimmes bringen
olc a thabhairt ar dhuine Verb
jemanden etwas Böses tun
olc a dhéanamh ar dhuine Verb
jemanden erzürnen transitiv
olc a chur ar dhuine Verb
jmdn. schaden / verletzen
dochar a dhéanamh do dhuine Verb
jemanden zornig machen transitiv
olc a chur ar dhuine Verb
etwas erstatten, ersetzen an jemanden
cúiteamh a dhéanamh do dhuine i rud / rud a chúiteamh le duine
jemanden um Rat fragen transitiv
comhairle a iarraidh ar dhuine/comhairle dhuine a dh’fháil Verb
Vergeltung üben oder sich rächen an
díoltas a dhéanamh ar dhuine Redewendung
jemanden einen Schlag (mit)geben / versetzen
clabhtóg a bhualadh ar dhuine Verb
die Leute auseinander halten
duine a dh’aithint ó dhuine eile Verb
als Gedächtnis an jemanden, als Gedenken an jemanden
mar chuimhne ar dhuine Redewendung
jemanden unter seinen Einfluss oder in seine Macht bekommen
greim a ghabháil ar dhuine Redewendung
jemanden einen Streich spielen
cleas a dh'imirt ar dhuine Verb
jemanden einen Rat geben transitiv
comhairle a thabhairt (uait) do dhuine Verb
jmdn. ergreifen / packen
greim a dh’fháil ar dhuine Redewendung
sie haben Spaß auf jemandes Kosten
bíonn spórt acu ar dhuine Redewendung
fig. begrüßen transitiv ich begrüße = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
fáiltím fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:];
Präsens:
autonom: fáiltear;
Präteritum:
autonom: fáiltíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fháiltí;
Futur:
autonom: fáilteofar;
Konditional:
autonom: d'fháilteofaí;
Imperativ:
autonom: fáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfáiltí;
Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe];
Verbaladjektiv: fáiltithe;
Verb
herzlich empfangen transitiv ich empfange herzlich = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
fáiltím fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:];
Präsens:
autonom: fáiltear;
Präteritum:
autonom: fáiltíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fháiltí;
Futur:
autonom: fáilteofar;
Konditional:
autonom: d'fháilteofaí;
Imperativ:
autonom: fáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfáiltí;
Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe] ;
Verbaladjektiv: fáiltithe;
Verb
etwas etwas gutheißen transitiv ich heiße gut = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
fáiltím fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:];
Präsens:
autonom: fáiltear;
Präteritum:
autonom: fáiltíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fháiltí;
Futur:
autonom: fáilteofar;
Konditional:
autonom: d'fháilteofaí;
Imperativ:
autonom: fáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfáiltí;
Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe];
Verbaladjektiv: fáiltithe;
Verb
etwas etwas gern annehmen transitiv ich nehme gern(e) an = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
fáiltím fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:];
Präsens:
autonom: fáiltear;
Präteritum:
autonom: fáiltíodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: d'fháiltí;
Futur:
autonom: fáilteofar;
Konditional:
autonom: d'fháilteofaí;
Imperativ:
autonom: fáiltear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go bhfáiltear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá bhfáiltí;
Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe];
Verbaladjektiv: fáiltithe;
Verb
jemanden ausschelten
aghaidh bhéil a thabhairt ar dhuine Verb
(in jmds. Gesicht) spucken auch fig. auch als Viel Glück wünschen, im Franz. toi,toi, toi
seile a chaitheamh (in aghaidh ar dhuine) Verb
einen flüchtigen Eindruck von etwas/jemanden bekommen
radharc a fháil ar rud/dhuine Redewendung
Dekl. Hass -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Dekl. fuath [Sing. Nom.: an fuath, Gen.: an fhuatha, Dat. don fhuath /leis an bhfuat] m
fuath [fuəh];
Beispiel: fuath a bheith agat do dhuine
Substantiv
einen Groll gegen jemanden hegen transitiv
paor a bheith agat ar dhuine paor [pe:r]
Verb
jemanden (be)strafen transitiv
pionós a chur ar dhuine, pionós [pʹə'no:s]
Verb
Dekl. Misstrauen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. jemanden misstrauen {Verb} 2. anfangen / beginnen jemanden zu misstrauen
Dekl. drochamhras m
An Chéad Díochlaonadh; drochamhras [dro-hãurəs], Sing. Gen.: drochamhrais;
Beispiel: 1. drochamhras a bheith agat ar dhuine 2. drochamhras a theacht agat ar dhuine éigin
Substantiv
Dekl. Unheil (Schaden) n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. Unheil anrichten (an / bei jemanden)
Dekl. donas m
An Chéad Díochlaonadh; donas [donəs], Sing. Gen.: donais;
Beispiel: 1. an donas a dhéanamh (ar dhuine)
Substantiv
jemanden ein Unrecht antun transitiv
éagóir a dhéanamh ar dhuine éagóir a dhéanamh ar dhuine [ia'go:rʹ_ə_ɣ'ianəv_ɣinʹə]
Verb
Dekl. (Belastungs)Zeuge, (Belastungs)Aussage f femininum ; (Belastungs)Zeugnis n neutrum -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. eine Aussage gegen jmdn. 2. Zeuge gegen jmdn.
Dekl. finné [Sing. Nom.: an finné, Gen.: an fhinné, Dat.: don fhinné / leis an bhfinné; Plural: Nom.: na finnithe, Gen.: na bhfinnithe, Dat.: leis na finnithe] finnithe m
An Ceathrú Díochlaonadh; finné [fʹi:'ŋʹe:], Plural: finnithe [fʹi:ŋʹihi];
Beispiel: 1. finné ar dhuine 2. finné ar dhuine
recht Recht Substantiv
Dekl. Bekanntschaft -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. ich mache eine Person mit einer anderen Person bekannt 2. ich stelle jemanden jemand anderen vor
Dekl. aithne f
An Ceathrú Díochlaonadh; aithne [ahinʹi];
Beispiel: 1. cuirim aithne ar dhuine do dhuine eile 2. cuirim duine in aithne do dhuine eile
Substantiv
Dekl. Beleidigung, Beschimpfung (das Beleidigen, das Beschimpfen) -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
VN im Irischen, Sing. Gen. gleich Partizip;
Dekl. spídiú m
spídiú [spʹi:'dʹu:], Sing. Gen.: spídithe;
Substantiv
Dekl. Ärger m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. ich bin ärgerlich 2. er wird ärgerlich 3. dies machte Seán ärgerlich 4. jmdn. ärgerlich machen, jmdn. wütend oder zornig machen 5. Kontrolliere dein Temperament! (ugs. Beherrsch Dich, Halte dich im Zaum!) 6. in Rage 7. mit jmdm. böse sein 8. Sei nicht böse mit mir! / Nicht böse sein mit mir! 9. Sie waren böse mit ihm 10. Wutanfall; wahnsinnig wütend (auf jmdn)
Dekl. fearg f
An Dara Díochlaonadh; fearg [fʹarəg], feirge [fʹerʹigʹi], feirg [fʹerʹigʹ];
Beispiel: 1. tá fearg orm 2. tagann fearg air 3. chuir sé seo fearg ar Seán 4. fearg dhuine ar chur suas 5. Brúigh fút an fhearg! 6. i bhfeirg 7. i bhfeirg le duine 8. Ná bí i bhfeirg liom! 9. Bhí fearg acu chuige 10. buile feirge; buile feirge (ar dhuine)
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 12:52:47 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2