libichov

pauker.at

Deutsch
letzte Änderung 27.07.2014
Seite empfehlen

Na



nabírat z (+ genitiv) vodu = (Dativ +) Wasser entnehmen
nabízet se = sich offerieren / anbieten
nabytý = erworben
načasovaný na chlup přesně = präzise auf den Punkt getimt
načechrat = aufzausen
načervenalý = rötlich
náčrt = Kladde, die
náčrtek = Brouillon, der / das
načrtnuté scény = entworfne Streiflichter
načtrnout, načrtat = aufzeigen
nad (+ instrumentál) = oberhalb (+ Genitiv), über (+ Dativ)
nad hlavami = über den Köpfen
nad hlavou = zu Häupten, über dem Kopf, oberhalb des Kopfes
Nad ránem ... = Als der Morgen dämmerte, ...
nad slunce jasný = sonnenklar
Nad tím zůstal rozum stát. = Die Vernunft darüber kam zum Erliegen.
nadále = im Weiteren, weiterhin, nach wie vor
nadbytečný = überzählig
nadhled = Draufblick
nadchnout se = sich begeistern
nadiktovat = aufdiktieren
nadnášet = empor tragen
nádor = Tumor, Geschwulst
nádrž (vody) = Stau (Gewässer)
nafotit = ablichten
nahlaholit = zusammenlärmen
náhle = jählings, schlagartig, mit einem Male, auf einmal, unvermittelt
náhlé probuzení = jähes Erwachen
Náhledněme do (+ genitiv). = Wollen wir doch mal in (+ Akkusativ) schauen.
Náhledněme kratičce i za (+ akuzativ). = Und da / Da wollen wir doch mal kurz nur hinter (+ Akkusativ) schauen.
nahlédnout = reinschauen
nahlédnout do = nachschauen in (+ Dativ); reinschauen in (+ Akkusativ)
nahlédnout na = anschauen
Náhoda? = Zufällig?, Zufall?
nahradit (+ instrumentál) = ersetzen mit / durch
náhradou = als / zum Ersatz
nacházet se = zu finden sein, sich (be)finden
nacházet se v intervalech mezi = sich intervallmäßig befinden zwischen
nachomýtnout se k = (Dativ +) in die Arme laufen
nainstalovat = einsetzen, installieren
naivita důvěřivců = Blauäugigkeit der Unbedarften
najednou = unversehens, auf einmal
najednou se vrátit = auf einmal zurückkehren
najíst se = seinen Bauch voll essen
najít si = finden
nákaza = Infektion, Seuche
nakonec = zum Schlusse, gar, am Ende, schlussendlich, letzten Endes, am guten Ende, im Endeffekt, letztendlich, am Schlusse, zu guter Letzt
Nakonec jsme zůstali stát každý na své pozici. Zástupce ředitele jasně proti a já pro. = Am Ende blieben wir jeder auf seiner Position stehen. Der stellvertretende Leiter auf seinem eindeutigen Kontra, und ich auf meinem Pro.
nakonec přece jen = am Ende trotzdem
Nakonec v roce 1996 skončilo odloučení (+ genitiv) od (+ genitiv). = Zum guten Schluss fand die Trennung (+ Genitiv) von (+ Dativ) 1996 ihr Ende.
nakukovat = gucken
nakumulovat = kumulieren
nakupení ker (j. č. + mn. č.) = Schollenhaufen (EZ + MZ)
nálevný kanálek = Eingusskanälchen
nálevný otvor = Öffnung zum Eingießen
nalevo = zur Linken, links
náležet k = sich gebühren für
náležící = gehörig
náležitý = gebührend
naložit (+ akuzativ) do povozu = (Akkusativ +) ins Fuhrwerk laden
naložit s = umgehen mit
Nám neudělal tu radost. = Er entsagte uns die Freude.
namáhavý = beschwerlich, mühsam
namazat si = sich einschmieren
náměstí = Marktplatz, Platz
namlouvat si = sich einbilden
namodelovaný = Dran modelliert
namol = blau
nános všednodennosti = Bodensatz der Alltäglichkeit
naopak = seinerseits; ganz im Gegenteil, andererseits
naordinovat = vorschreiben
Nápad zapad. = Der Einfall ward zum Reinfall.
napadnout (+ akuzativ) = (Dativ +) auffallen
nápadný = augenfällig, auffällig
napasovat = einpassen
naplánovaný = geplant
napodiv = komischerweise
napravo = auf der rechten Seite, rechts
např. = wie etwa, z. B.
např. (+ nominativ) a jiné = u. a. / z. B. (+ Nominativ) und andere
například = wie etwa; zum Beispiel; etwa
napsat pár suchých faktů = paar trockne Fakten zu Blatte bringen
napsat tečku za = einen Strich ziehen unter / einen Punkt machen hinter (+ Akkusativ)
narafičit na (+ akuzativ) = aushecken für
narazit kostrč = aufs Steißbein fliegen
narazit na = antreffen; stoßen auf (+ Akkusativ)
narazit na právní problémy = auf rechtliche Probleme stoßen
narostlý = herangewachsen
naroubovat sem = hier aufpfropfen
narozdíl od = im Unterschied zu
nároží = Eckplatz
narůst do obludných rozměrů = ungeheuere Ausmaße annehmen
naředit = auflockern
násep železniční trati = Damm der Eisenbahnstrecke
naskákat do auta = ins Kfz springen
naskočit k = (Akkusativ +) bestreiten
následné využití = nachfolgende Nutzung
následovat = danach sein, (nach)folgen
následující rok = darauf folgendes Jahr
následujícího dne = Tags danach
naslibovat = beschwörend versprechen
nasnadě = nahe liegend
nastal obrat = kam es / es kam zu( eine)r Wende
nastat = einkehren, sich einstellen, herbeikommen
nastěhovat se k = einziehen bei
nastěhovat sem = an diesen Ort ziehen
nástin = Umriß
Nastíním Vám ve zkratce podivný příběh, jak také funguje předškolní školství. = Ich werde Ihnen kurzgefasst die sonderbare Geschichte umreißen, wie der Vorschulbetrieb alternativ funktioniert.
nastínit = umreißen
nastolit = aufs Tapet bringen
Nastupovat, panstvo! = Einsteigen, die Herrschaften!
nasvítit = anleuchten, belichten
náš další příběh = die Fortsetzung unserer Geschichte
Naše první setkání se nedá zapomenout. = Unser erster Treff kann nicht vergessen werden.
naštosovat se = sich auftürmen
natlačit se k břehu = sich ans Ufer drängen
natolik = in dem Maße, soweit, dermaßen
natolik hotový = soweit vollendet
natrenkovat = eintränken
natřený na červeno = rot gestrichen
navazovat na = sich knüpfen an (+ Akkusativ); anknüpfen an (+ Akkusativ)
náves = Dorfplatz, Marktplatz
navíc = zudem, überdies, auch
naviklat = einwickeln
navléci pokrývku hlavy = die Mütze aufsetzen
navozit = (an)karren
navrátit se = zurückkehren
návrh = Entwurf
navrhnout = entwerfen, vorschlagen
Návrhovou povodeň s kulminačním průtokem 206 m3/s lze nádrží transformovat na 100 m3/s. = Das Bemessungshochwasser mit einem Scheitelabfluss von 206 m3/s kann durch den Stau auf 100 m3/s transformiert werden.
navrch = obendrein
navrch k tomu = überdies
návrší = Anhöhe
navýšený = aufgestockt
naznačit = zeigen, andeuten
nazývat = heißen, benennen
Auf Urheberrechtsvorwurf antworten