libichov

pauker.at

Deutsch
letzte Änderung 26.01.2015
Seite empfehlen

De-Dn



de jure = de jure
debužírovat = schwelgen
Děčín = Tetschen
Děčínsko = Tetschner Gegend
Definitivně tak padá domněnka, že ... = Definitiv dieserart kommt die Annahme zu Fall, dass ...
Dej Maculdovi napapat. = Gib dem Mietzerlein zu mampfen.
dějepohadkář = Geschichtsmärchenerzähler
dějiny = historische Vergangenheit; Geschichte, Geschichtsvergangenheit, Werdegang
děkovat (+ dativ) = sich bedanken bei, (Dativ +) danken
děkovat tímto = hiermit danken
dekretem = in einem / per Dekret
Děkuji, že tak neučinil. = Danke, dass er nicht so vorging.
dělání si prdel = Verarsche / Verarschung
dělání si prdel z = Verarsche / Verarschung (+ Genitiv)
dělat si prdel = verarschen
dělat si z (+ genitiv) blázna / blázny = sich einen Narren machen aus
dělat si z (+ genitiv) prdel = (Akkusativ +) verarschen
dělat uraženého = den Beleidigten markieren
Dělej(te)! = Na los!
dělení kompetencí = Kompetenzenteilung
dělit = trennen, abteilen
dělit na dvě části = zweiteilen
dělit od = abteilen von
dělník = Arbeitskraft, Arbeiter
dělší dobu = (für) längere Zeit
Den ode dne vidím věci čím dál míň zřetelně. = Tag für Tag wird alles für mich unklarer.
Den. = Tach.
denně = jeden Tag, täglich, pro Tag
deponát = Deponat, das
depozitář = Depot, Depositorium
deště = Regenfälle
Dětem, které je trhaly a jedly, říkaly, že je tam nechávají lišky. = Kindern, die sie abrissen und aßen, sagten sie, die Füchse würdens immer dalassen.
detonace (mn. č.) ze 70. let = 70er-Jahre-Detonationen
dětská stavebnice = Kinderbaukasten
dětská ústa = Kindermund
devastační nájezdy vandalů = zerstörungsvolle Attacken von Randalierern
Devátého března roku ... = (Anno) ... , am neunten März, ...
dévédéčko = DeVauDe, die
Digitální fotoaparát vloží snímky do počítače a tam několika operacemi vznikne to, co mě ještě v roce 1995 stálo moře času a úsilí. = Vom Digitalfotoapparat werden die Bilder auf den PC überspielt, wo dann durch einige Operationen das entsteht, was mich noch im Jahre ’95 Unmassen an Zeit und Mühe gekostet hat.
díky (+ dativ) = wegen (+ Genitiv / Dativ), dank (+ Dativ / Genitiv), als Folge von, aus (+ Dativ) heraus
Díky moci, pane Kloci. = Danke, Anke.
Díky podivné zimě už měsíc kvetou kočičky. = Infolge des komischen Winters sind schon einen Monat lang die Weidenkätzchen aufgesprungen.
díky tomu = dank dessen
Díky tomu se podařilo už při návrhu (+ genitiv) zakreslit délku a umístění čepů do skici. = Und dank dessen konnten bereits beim Entwurf (+ Genitiv) die Länge und die Platzierung der Zapfen in die Skizze eingezeichnet werden.
Díky, paninko. = Danke, Verehrteste.
díl = Part; Teil, der / das
dílo a život (+ genitiv) = Leben und Werk (+ Genitiv)
Dírou ve stěně (sem) pronikl roj včel. = Durch ein Loch in der Wand war ein Bienenschwarm gedrungen.
Diskvalifikace pouze v případě, že pes opustí nevratně parkůr nebo tým parkůr nedokončí. = Disqualifizierung nur dann, wenn der Hund unumkehrbar den Parcours verlässt oder wenn das Team Parcours nicht zum Ende kommt.
disponovat (+ instrumentál) = verfügen über
dít se = vor sich gehen, vorgehen, sich zutragen
Dítě, ale co budeme dělat? = Kind, was tun wir nun?
dítko = Kindchen
divák = Betrachter, Zuschauer
Dívím se, dívím! = Ich staune, ich staune!
divné pálení = komisches Brennen
divný cíl = merkwürdiger Zielpunkt
dle (+ genitiv) = nach
dle svědectví (+ genitiv) = nach der Zeugenaussage (+ Genitiv)
dlouho = auf lange Zeit hin, (für) lange (Zeit), auf lange hin; lange Zeit
dlouho neotálet = kein langes Zögern zeigen
dlouho přetrvávat v povědomí (+ genitiv) = lange Zeit (+ Dativ) bewusst sein
dlouhodobá churavění = Langzeitkränkeleien
dlouhodobé deště = lang anhaltende Regenfälle
Dlouhý Důl = Langengrund
dluhovaný = geschuldet
dne 15. června = am 15. Juni
dnes = heutigentags, heut(zutag)e
dnes bohužel již nezvěstný = heutigentags bedauerlicherweise bereits verschollen
dnes již anonymní = heute bereits anonym
dnes již hodně znetvořený = heutigentags bereits sehr verunstaltet
Dnes máme jen (+ akuzativ). = Heute besteht alles, was wir haben, in (+ Dativ).
Dnes se tu nachází pouze (+ nominativ). = Heute gibt’s hier nur noch (+ Akkusativ).
Dnes už je pro mnohé lidi podobná záležitost legráckou. = Heutzutage sind derlei Sachen mittlerweile für nicht wenige Menschen ein Lacher.
Dnešním uším to zní (+ adverbium). = Für heutige Ohren hört sich das (+ Adverb) an.
Auf Urheberrechtsvorwurf antworten