pauker.at

Persisch Deutsch verursachte / brachte Not

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
zum Lachen bringen irreg. transitiv
zum Lachen bringen
kausativ khandândan
khandândan [خنداندن]
Verb
Not verursachen / bringen irreg. bad âvardan ﺑﺩ آﻭﺭﺩﻦ Verb
beibringen irreg. ḥālī kardan ﺣاﻟﯽ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Not Nöte
f

1. Not, Unglück {n}, Katastrophe {f}
falâkatSubstantiv
Not leiden dast tangī âvardan ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ آﻭﺭﺩﻦ Verb
Not leiden bad âvardan ﺑﺩ آﻭﺭﺩﻦ Verb
Konjugieren bringen irreg.
bringen = āvardan
Synonym:1. bringen, tragen {irreg.} {Verb}
āvardan آﻭﺭﺩﻦ
Synonym:1. âvardan
Verb
anbringen irreg. transitiv ta῾biye kardan Verb
Nutzen, Gewinn bringen irreg. sud âvardan Verb
verursachen
sabab šodan [sabab shodan] ﺳﺑﺏ ﺷﺩﻦ
sabab šodan ﺳﺑﺏ ﺷﺩﻦ Verb
hervorbringen irreg.
1. hervorbringen, produzieren, erzeugen
(ba) bâr âvordan (ﺑﻪ) ﺑاﺭ أَﻭﺭﺩﻦ Verb
jemandem zum Schweigen bringen dahân-e kasî-râ bastan Verb
Unglück (Katastrophe f )
n

1. Not, Unglück {n}, Katastrophe {f}
falâkat
falâkat [فلاکت]
Substantiv
ein Opfer bringen transitiv
Beispiel:1. ein Opfer bringen {Verb}, opfern {Verb}
2. Opfer {n}
qorbān kardan
Beispiel:1. qorbān kardan {Verb}
2. qorbān
Verb
(hin)bringen irreg.
Synonym:1. (weg)tragen, nehmen, fortschaffen, gewinnen, (hin)bringen
bordan ﺑﺭﺩﻦ
Präsensstamm: bar ﺑﺭ
Synonym:1. bordan ﺑﺭﺩﻦ {Verb}
Verb
zur Sprache bringen irreg.
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen; bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ
bāzgoftan ﺑاﺯﮔﻓﺗﻦ Verb
hinüberbringen irreg.
I. überführen, hinüberbringen, übergeben, überstellen; enteqāl dādan اﻧﺗﻗاﻝ ﺩاﺩﻦ ;
enteqāl dādan اﻧﺗﻗاﻝ ﺩاﺩﻦ Verb
(weg)bringen irreg.
1. wegtragen, (weg)bringen, fortschaffen, tragen, gewinnen; bordan ﺑﺭﺩﻦ ; Präsensstamm: bar- ﺑﺭ-
bordan ﺑﺭﺩﻦVerb
von neuem vorbringen irreg.
1. wiederholen, erwähnen, zur Sprache bringen, von neuem vorbringen, aussprechen; bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ
bāz goftan ﺑاﺯ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
Schmerzen verursachen
1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ
be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ Verb
zu Fall bringen irreg.
1. hinabwerfen, hinstürzen, hinabstürzen, abstürzen, hinfallen, zu Fall bringen, niederwerfen, schleudern; bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦ
bar afrāštan ﺑﺭ اﻓﺭاﺷﺗﻦVerb
Leid(en) bringen irreg.
1. schmerzen, Schmerzen verursachen, Schmerzen bereiten, leiden, Leid(en) bringen; be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ
be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ Verb
Not Nöte
f

I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {n} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; bādī ﺑاﺩﯽ ;
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
herbeibringen irreg.
1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ
bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ Verb
(heran)bringen irreg.
1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ
bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦVerb
hervorbringen irreg.
1. (her)anbringen, (hervor)bringen, (herbei)bringen, (heraus)stoßen, (heraus)nehmen, (heraus)ziehen, (hervor)ziehen 2. ausführen, erfüllen, wirklich machen; bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ
bar āvardan ﺑﺭ آﻭﺭﺩﻦ Verb
(einen) Nutzen bringen irreg.
ḥāṣel dāštan [ḥ = h gehaucht, ā = â /aa, ṣ = s, š = sh / sch ausgesprochen; hâsel dâshtan] ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ
ḥāṣel dāštan ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
Leid(en) bringen irreg.
1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ
be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
Schmerzen verursachen
1. Schmerzen verursachen, Leid(en) bringen; be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung be dard dâshtan / dâschtan]; anderes Wort für be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ : be dard âvardan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ آﻭﺭﺩﻦ
be dard dāštan ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
Dekl. Not Nöte
f

1. bad: schlecht, übel {Adj.}; 2. bad: Übel {n}, Unglück {n}, Not {f}
Synonym:1. Not, Übel {n}, Unglück {n}
2. schlecht, übel {Adj.}
bad
Synonym:1. bad
2. bad {Adj.}
Substantiv
ans Licht bringen irreg.
namāyān kardan ﻧﻣاﻳاﻦ ﻛﺭﺩﻦ : I. a) portare alla luce b) trovare c) mostrare d) intravedere e) dimostrare; {Deutsch}: I. a) ans Licht bringen (aufdecken / bloßlegen) b) auffinden c) zeigen d) erkennen e) demonstrieren (= darlegen) f) dahinterkommen;
namāyān kardan ﻧﻣاﻳاﻦ ﻛﺭﺩﻦ Verb
Not leiden
saxtī kašīdan ﺳﺧﺗﯽ ﻛﺷﻳﺩﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung sakhti kashidan] Synonym zu saxtī kašīdan / Not leiden : dast tangī âvardan ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ آﻭﺭﺩﻦ ;
saxtī kašīdan ﺳﺧﺗﯽ ﻛﺷﻳﺩﻦ Verb
Dekl. Not Nöte
f

bādī ﺑاﺩﯽ : I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {f} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; Synonym: bad ﺑﺩ , falâkat
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Dekl. Not Nöte
f

I. Not {f}, Armut {f}, (finanzielle bzw. materielle) Schwierigkeiten {Plural} II. Geiz {m}, Knausigkeit {f}; dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ ; Synonym: falākat ﻓلاﻛﺕ , bad ﺑﺩ
dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽSubstantiv
auf den Thron bringen irreg. transitiv
bar taxt nešāndan ﺑﺭ ﺗﺧﺕ ﻧﺷاﻧﺩﻦ [x = kh / ähnlich wie ch in Bach, š = sh / sch, ā = nasales a, alternative Schreibung, bar taxst neshândan; Kurdisch: ber text neşandan
bar taxt nešāndan ﺑﺭ ﺗﺧﺕ ﻧﺷاﻧﺩﻦ Verb
Dekl. Not Nöte
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
in Ordnung bringen irreg.
čīdan [č = ch (tsch [⁠tʃ⁠]​ im Deutschen ausgesprochen), ī = î /i(i); chîdan] ﭼﻳﺩﻦ; Präsensstamm: čīn- / chîn- / ﭼﻳﻦ
Beispiel:1. den Tisch decken, den Tisch eindecken {Verben}
Synonym:1. reißen, abreißen, abnehmen, sammeln {Verben}
2. aufräumen, in Ordnung bringen, aufstellen
čīdan
Beispiel:1. sofra čīdan [sofra chîdan] ﺳﻓﺭﻩ ﭼﻳﺩﻦ {Verb}
Synonym:1. čīdan ﭼﻳﺩﻦ [chîdan] {Verb}
2. čīdan ﭼﻳﺩﻦ [chîdan] {Verb}
Verb
einbringen
Gewinn oder Nutzen sowie Ertrag; ḥāṣel dāštan [ḥ = h gehaucht, ā = â /aa, ṣ = s, š = sh / sch ausgesprochen; hâsel dâshtan] ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ
Beispiel:1. Ergebnis {n}, Endergebnis {n}, Produkt {n}, Ertrag {m}, Ernte {f}, Fazit {n}, Bilanz {f}, Nutzen {m}, Vorteil {m}, Gewinn {m}, Profit {m}
Synonym:1. einen Nutzen bringen, einen Nutzen abwerfen, einbringen
ḥāṣel dāštan ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ
Beispiel:1. ḥāṣel ﺣاﺻﻝ
Synonym:1. ḥāṣel dāštan ﺣاﺻﻝ ﺩاﺷﺗﻦ
Verb
Plage, Plackerei ugs., Schufterei f
f

Not, Elend, Schufterei
'anā ﻋﻧﺎSubstantiv
Dekl. Geiz
m

I. Not {f} Armut {f}, (finanzielle bzw. materielle) Schwierigkeiten II. Geiz {m}, Knausrigkeit {f}; dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ
dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽSubstantiv
Dekl. Knausrigkeit, Knauserigkeit
f

I. Not {f} Armut {f}, (finanzielle bzw. materielle) Schwierigkeiten II. Geiz {m}, Knausrigkeit {f}; dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ
dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽSubstantiv
Dekl. (finanzielle / materielle) Schwierigkeiten
pl

I. Not {f} Armut {f}, (finanzielle bzw. materielle) Schwierigkeiten II. Geiz {m}, Knausrigkeit {f}; dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ
dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽSubstantiv
Elend
n

I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {n} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; bādī ﺑاﺩﯽ ;
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Notleidend (alte Schreibung: notleidend)
das Not leidende Volk, fachsprachlich: notleidende Kredite, der Not Leidende / die Not Leidende {m/f}; dast tang ﺩﺳﺕ ﺗﻧگ
dast tang ﺩﺳﺕ ﺗﻧگAdverb
Dekl. Armut
f

I. Not {f}, Armut {f}, (finanzielle bzw. materielle) Schwierigkeiten {Plural} II. Geiz {m}, Knausigkeit {f}; dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽ
dast tangī ﺩﺳﺕ ﺗﻧﮕﯽSubstantiv
Dekl. schlechte Qualität
f

bādī ﺑاﺩﯽ : I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {f} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; Synonym: bad ﺑﺩ
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Dekl. Elend
n

bādī ﺑاﺩﯽ : I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {f} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; Synonym: bad ﺑﺩ
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Dekl. Übel -
n

bādī ﺑاﺩﯽ : I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {f} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; Synonym: bad ﺑﺩ
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Dekl. Schlechtigkeit -en
f

bādī ﺑاﺩﯽ : I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {f} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; Synonym: bad ﺑﺩ
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Dekl. Unglück -e
n

bādī ﺑاﺩﯽ : I. a) Not {f}, Elend {n}, Unglück {f} b) Übel {n}, Schlechtigkeit {f}, Bosheit {f} c) schlechte Qualität {f}; Synonym: falâkat, bad ﺑﺩ
bādī ﺑاﺩﯽSubstantiv
Dekl. Schwere
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Härte
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Elend
n

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) -e
n

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Unglück -e
n

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Gefahr -en
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Grausamkeit -en
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Festigkeit -en
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Dekl. Heftigkeit -en
f

1. a) Schwierigkeit {f} b) Schwere {f}, Härte {f}, Last {f} b) Festigkeit {f}, Heftigkeit {f} c) Grausamkeit {f}, Unglück {n}, Gefahr {f}, Not {f}, Elend d) Missgeschick (alte Schreibung Mißgeschick) {n}; saxtī ﺳﺧﺗﯽ ; Synonym zu saxtī ﺳﺧﺗﯽ : ranj ﺭﻧﺞ ;
saxtī ﺳﺧﺗﯽSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.07.2024 11:36:37
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken