1. werfen, schleudern; fällen, stürzen; 2. werfen (Säugetiere: Junge zur Welt bringen); alternative Schreibweisen: andāḵtan / andâkhtan [x = ḵ / kh wie im Deutschen ch, wie im Wort Dach, Ach!]
1. werfen, schleudern; fällen, stürzen 2. werfen (Säugetiere: Junge zur Welt bringen); alternative Schreibweise: andāḵtan / andâkhtan [x = ḵ / kh, wie im Deutschen ch im Wort Dach, Ach!]
Beispiel:
1. werfen, schleudern; werfen (Junge zur Welt bringen); fällen, stürzen
1. werfen, schleudern; fällen, stürzen 2. werfen (Säugetiere: Junge zur Welt bringen); alternative Schreibweise: andāḵtan / andâkhtan [x = ḵ / kh, wie im Deutschen ch im Wort Dach, Ach!]
1. etwas werfen, schleudern 2. werfen: (von Säugetieren) Junge zur Welt bringen; alternative Schreibweise: andāḵtan / andâkhtan [x = ḵ / kh, wie im Deutschen ch im Wort Dach, Ach!]
Beispiel:
1. werfen, schleudern; werfen (Junge zur Welt bringen); fällen, stürzen
I. a) vicino {prep.} b) {locale}: presso {temporale}: di, a, in; {durante}: in; {circostanzia di accompagnamento}: con c) a, su; {temporale} in, di; d) {locale} accanto; {figurato}: inoltre; e) a, in; per; {direzione}: da, a, di; fino a; {Deutsch}: I. a) nahe {Präp.}; b) bei {örtlich}: in der Nähe, nahe bei, {zeitlich}: bei, zu, an; {während} in; {Umstand der Begleitung}: mit; c) an; {zeitlich} in, von; d) {örtlich}: daneben / dicht; {figürlich} außerdem; e) zu; zur; {Richtung}: ab, zu, von; bis zu; nazd(e) ﻧﺯﺩ(ﻩ) ;
(hier die Bettdecke gemeint nicht das Gestell von daher "Ober" vor Bett gestellt zur Kennzeichnung); Persisch: bestar {Dari}, bestar / bastar {Persisch}
extiyār اﺧﺗﻳاﺭ [x = ḵ / kh (im Deutschen ch wie im Wort Bach ausgesprochen , t = t (empathisch); ā = â / aa; eḵtiyār / ekhtiyâr / ekhtiyaar];
Willkür
(Bedeutung:
Willkür, die meist sich durch Machtinteressen, Maßstäbe, Gesetze
[zur eigenen Gunst einer Minderheit oft eine selbsternannte Macht-Interessensgruppe]
hervorhebt,
um erdenkliche Rechte [wie z. B. Sitte, Moral außer Acht lässt]
zu missachten oder gegen das eigene Volk oder gar das Völkerrecht verstößt, oder aber durch Schikanen (schlechte Maßnahmen) das eigene Volk ganz gezielt und schlecht behandelt. Damit bestimmte Machtansprüche von selbsternannten Mächtigen nicht verloren gehen. Gleich zu setzen mit Machtmissbrauch.
Zur Anmerkung:
Damals bedeutete Willkür aber die freie Wahl etwas bestimmtes zu tun oder zu lassen, den Willen auszusprechen, frei zu handeln. In der Neuzeit halt entfremdet / entartet von dem Begriff zum Schlechten.
1. Mathe: von ebenen Flächen begrenzter Körper mit paralleler, kongruenter Grund- und Deckfläche; 2. (Mineral.): Kristallfläche, die nur 2 Achsen schneidet u. zur dritten parallel ist
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; sinonimo: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; sinonimo: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; sinonimo: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; sinonimo: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; sinonimo: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; sinonimo: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; Synonym: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ
I. a) ordinamento {m}, ordine {m} (per esemplio: richiamare all'ordine) b) sistema {m} c) organizzazione {f} II. a) verso {m}, b) poesia {f}; {Deutsch} I. a) Ordnung {f} (zum Beispiel: zur Ordnung rufen) b) System {n} c) Organisierung {f} II. a) Vers {m}, Poesie {f}; naẓm ﻧﻇﻡ ; Synonym: sāmān ﺳاﻣاﻦ ; še 'r ﺷﻌﺭ