Pietro e Tonio comprarono una bella mucca, a
metà. Quando l'ebbero in stalla, Pietro disse:
- Ti regalo mille lire se mi fai scegliere la mia
metà.
- Ci sto, - disse Antonio - purché non l'am-
mazziamo.
Tonio intascò le mille lire.
- Bene - concluse Pietro - io scelgo la metà
dietro della mucca. D'ora in poi dovrai dare da
mangiare alla bestia perché la bocca sta dalla
tua parte, il latte invece spetta a me, perché
la mucca si munge dalla parte che è mia.
Die gemeinsame Kuh
Pietro und Tonio kauften je zur Hälfte eine schöne
Kuh. Als sie sie im Stall hatten, sagte Pietro:
"Ich gebe dir tausend Lire, wen du mich meine Hälfte
aussuchen lässt."
"Einverstanden", sagte Antonio. "Vorausgesetzt, dass
wir sie nicht schlachten."
Tonio steckte die tausend Lire ein.
"Also gut", entschied nun Pietro, "ich nehme die hin-
tere Hälfte der Kuh. Von jetzt an wirst du dem Tier
zu fressen geben, weil das Maul zu deiner Hälfte ge-
hört; dafür steht die Milch mir zu, weil die Kuh an
meiner Hälfte gemolken wird."
|