Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. (Luft-)Zug Züge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Hauch
bouffée f
en fumant , respirant
Substantiv
Dekl. (Luft-)Ballon -e, -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon m
aviat.
aviat Luftfahrt Substantiv
Luft-
aérien m maskulinum , aérienne f
Substantiv
Dekl. Ballbesitz -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fußball
possession du ballon f
football
sport Sport Substantiv
Atem holen, Luft holen
respirer, reprendre son souffle fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Dekl. Luftballon -s, -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
für Kinder
ballon m
pour enfants
Substantiv
Dekl. Glaskolben - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon m
chemi Chemie Substantiv
Luft f
air m
Substantiv
etwas frische Luft reinlassen
aérer peu ugs umgangssprachlich m
Substantiv
etwas frische Luft reinlassen
aérer peu fam familiär m
Substantiv
aus der Luft gegriffen
infondé adj Adjektiv [rumeurs, accusation, chiffrés]
von Luft und Liebe leben
vivre d'amour et d'eau fraîche Redewendung
Dekl. Völkerball m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon prisonnier Substantiv
Dekl. Wetterballon -s und -e (bei nasaler Aussprache) m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon-sonde m
milit Militär , aviat Luftfahrt , NGO Nicht Regierungsorganisationen Substantiv
Dekl. Freiballon -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon libre m
Substantiv
die Luft
l'air m
Substantiv
keuchen, nach Luft ringen, ugs umgangssprachlich japsen
haleter
den Ball anschneiden / anschnibbeln
brosser le ballon Verb
Dekl. Luftballon m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon (de baudruche) m
Substantiv
gegen den Ball treten; den Ball wegschlagen Fußball
taper dans le ballon Verb
den Ball in den eigenen Reihen halten Fußball
conserver le ballon football sport Sport Verb
Luft holen, verschnaufen
reprendre haleine
Dekl. Ball Bälle m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon m
football , rugby , etc.
Substantiv
Dekl. Warmwasserspeicher - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon d'eau chaude m
Substantiv
Dekl. schlechte oder verbrauchte Luft f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
air vicié m
Substantiv
Hier ist dicke Luft!
Ça tape dur ici !
in der Luft-/Fluglinie
àvol d'oiseau Redewendung
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt] Umwelt
polluer
Luft ablassen, herauslassen dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
dégonfler Verb
Es herrscht dicke Luft. ugs umgangssprachlich Stimmung , Konflikt
L'atmosphère devient irrespirable. Redewendung
Es herrscht dicke Luft. fig figürlich Stimmung
Le torchon brûle. ugs umgangssprachlich fig figürlich
Es herrscht dicke Luft. ugs umgangssprachlich Stimmung
L'ambiance est à l'orage. fam familiär
in der Luft hängen
rester le bec dans l'eau übertr. übertragen Verb
an die (frische) Luft gehen Bewegungen
(aller) prendre l'air
die abgashaltige Luft der Großstädte Umwelt
l'air pollué des grandes villes
die zulässige Schadstoffbelastung der Luft Umwelt
le taux légal de pollution atmosphérique
Das ist (nur) heiße Luft. ugs umgangssprachlich Beurteilung
C'est du vent. Redewendung
Holen Sie tief Luft. Arztbesuch , Beruhigung
Respirez profondément.
Löcher in die Luft gucken fam familiär f
gober mouches fam familiär f
Substantiv
Es herrscht Gewitterstimmung (/ dicke Luft). ugs umgangssprachlich Stimmung , Konflikt
Il y a de l'orage dans l'air. Redewendung
Ich atme die frische Luft ein. (einatmen)
J'aspire l'air frais.
Dekl. Ballon d'Essai -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon d'essai {m}: I. Versuchsballon {m} II. Ballon d'Essai {m}, Nachricht {f}, Versuchsmodell {n} o. Ä., womit man die Meinung eines bestimmten Personenkreises erkunden will;
ballon d'essai ballons des essais m
Substantiv
Dekl. Versuchsmodell -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon d'essai {m}: I. Versuchsballon {m} II. Ballon d'Essai {m}, Nachricht {f}, Versuchsmodell {n} o. Ä., womit man die Meinung eines bestimmten Personenkreises erkunden will;
ballon d'essai m
Substantiv
Jetzt halt mal die Luft an! fam familiär Konversation
Arrête ton char ! fam familiär
Dekl. Versuchsballon -s und -e (bei nicht nasaler Aussprache m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ballon d'essai {m}: I. Versuchsballon {m} II. Ballon d'Essai {m}, Nachricht {f}, Versuchsmodell {n} o. Ä., womit man die Meinung eines bestimmten Personenkreises erkunden will;
ballon d'essai m
Substantiv
vor Freude in die Luft springen irreg. Reaktion
sauter de joie Verb
Dekl. Immissionskonzentration -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
concentration d'émission {f}: I. Immissionskonzentration {f} / Menge eines verunreinigten Spurenstoffes, die der Volumeneinheit (Kubikmeter) Luft enthalten ist;
concentration d'émission f
Substantiv
Luft verlieren dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
se dégonfler Verb
einen Rückzieher machen dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
se dégonfler umgsp Umgangssprache Verb
Dekl. Konimeter - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
conimètre {m}: I. Konimeter {n} / Apparat zur Bestimmung des Staubgehalts in der Luft;
conimètre m
Substantiv
fast ersticken, keine Luft mehr bekommen intransitiv suffoquer {Verb}: I. {suffoquer Verb intransitv} fast ersticken; II. {suffoquer Verb transitiv} ersticken; III. {fig.}, {übertragen} den Atem verschlagen {irreg.};
suffoquer Verb
sich erholen respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
se respirer Verb
zur Ruhe kommen irreg. respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer übertr. übertragen Verb
respirieren respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
Dekl. Physiotherapie ...ien f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
physiothérapie {f}: I. {Medizin} Physiotherapie {f} / Behandlung von Krankheiten mit naturgegebenen Mitteln wie Wasser, Wärme, Luft, Licht
physiothérapie f
Substantiv
einatmen transitiv respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} aufatmen, sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
aufatmen transitiv respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
atmen, Luft holen transitiv respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
springen irreg. sauter {Verb}: I. (sauter Verb intransitiv) springen; (exploser) in die Luft fliegen, explodieren; II. (sauter Verb intransitiv) {électricité}, {fusible} durchbrennen; (sauter sur) sich stürzen auf (Akkusativ); III. (faire sauter) {cuisine} braten; IV. (sauter Verb transitiv) {obstacle}, {fossé} überspringen; {moteur}, {repas} auslassen;
sauter Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.02.2025 7:50:48 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3