| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Liegewagen - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zug |
voiture-couchettes f | | Substantiv | |
|
Dekl. Liegewagen - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zug |
wagon-couchettes m | | Substantiv | |
|
Dekl. Zug m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
traction f | | Substantiv | |
|
Dekl. Eilzug m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zug |
express m | | Substantiv | |
|
Dekl. (Luft-)Zug Züge m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Hauch |
bouffée f
en fumant, respirant | | Substantiv | |
|
Luft- |
aérien mmaskulinum, aérienne f | | Substantiv | |
|
Dekl. Fahrplan ...pläne m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zug, Verkehr |
horaire m
train, trafic | | Substantiv | |
|
Atem holen, Luft holen |
respirer, reprendre son souffle | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
in einem Zug |
d'une traite | | | |
|
Luft f |
air m | | Substantiv | |
|
etwas frische Luft reinlassen |
aérer peu famfamiliär m | | Substantiv | |
|
aus der Luft gegriffen |
infondé adjAdjektiv [rumeurs, accusation, chiffrés] | | | |
|
etwas frische Luft reinlassen |
aérer peu ugsumgangssprachlich m | | Substantiv | |
|
von Luft und Liebe leben |
vivre d'amour et d'eau fraîche | | Redewendung | |
|
Dekl. (Luft-)Ballon -e, -s m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ballon m
aviat. | aviatLuftfahrt | Substantiv | |
|
im Zug |
dans le train | | | |
|
[Zug]fahrplan m |
grille des horaires des trains f | | Substantiv | |
|
die Luft |
l'air m | | Substantiv | |
|
keuchen, nach Luft ringen, ugsumgangssprachlich japsen |
haleter | | | |
|
Der Zug steht abfahrtbereit auf Gleis 14.
Zug |
Quai 14, le train est prêt à partir. | | | |
|
vorne im Zug |
à l'avant du train | | | |
|
Dekl. Eisenbahnwagen mmaskulinum, Waggon m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zug |
wagon m | | Substantiv | |
|
Der Zug fährt gleich in den Bahnhof ein.
Zug |
Le train va entrer en gare. | | | |
|
der Zug nach ... |
le train en partance pour ... | | | |
|
U-Bahn-Zug m |
rame de métro f | | Substantiv | |
|
abfahren
Zug |
partir
train | | Verb | |
|
Luft holen, verschnaufen |
reprendre haleine | | | |
|
Ich habe den Zug noch erreicht.
Zug |
J'ai réussi à attraper le train. | | | |
|
Leistungspflicht Zug-um Zug f |
obligation de fournir les prestations simultanément à l'autre f | rechtRecht, jurJura, VerwaltungsprVerwaltungssprache | Substantiv | |
|
mit dem Zug |
en train | | | |
|
den Zug verpassen |
manquer le train | | Verb | |
|
Dekl. schlechte oder verbrauchte Luft f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
air vicié m | | Substantiv | |
|
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt]
Umwelt |
polluer | | | |
|
Er nahm den Nachtzug.
Reise, Zug |
Il a pris le train de nuit. | | | |
|
mit dem Zug reisen |
prendre le train | übertr.übertragen | Verb | |
|
in der Luft-/Fluglinie |
àvol d'oiseau | | Redewendung | |
|
den Zug nehmen irreg. |
prendre le train | | Verb | |
|
Hier ist dicke Luft! |
Ça tape dur ici ! | | | |
|
Der Zug hält überall. |
Le train s'arrêt partout. | | | |
|
Luft ablassen, herauslassen
dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen; |
dégonfler | | Verb | |
|
Der Zug nähert sich Paris. |
Le train s'approche de Paris. | | | |
|
in einem Zug trinken |
boire d'un seul trait | | Verb | |
|
in einem Zug, ohne Unterbrechung |
d'une seule traite | | Redewendung | |
|
Es herrscht dicke Luft. ugsumgangssprachlich
Stimmung, Konflikt |
L'atmosphère devient irrespirable. | | Redewendung | |
|
Ich habe den Zug erreicht.
Verkehr |
J'ai eu (attrapé, pris) mon train. | | | |
|
an die (frische) Luft gehen
Bewegungen |
(aller) prendre l'air | | | |
|
in der Luft hängen |
rester le bec dans l'eau | übertr.übertragen | Verb | |
|
Es herrscht dicke Luft. ugsumgangssprachlich
Stimmung |
L'ambiance est à l'orage. famfamiliär | | | |
|
die zulässige Schadstoffbelastung der Luft
Umwelt |
le taux légal de pollution atmosphérique | | | |
|
den Zug verpassen
Reisen |
rater le train | | Verb | |
|
Es herrscht dicke Luft. figfigürlich
Stimmung |
Le torchon brûle. ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
Der Zug ist abgefahren! figfigürlich
Verspätung |
Il manque le cloche ! figfigürlich | figfigürlich | | |
|
die abgashaltige Luft der Großstädte
Umwelt |
l'air pollué des grandes villes | | | |
|
Er wartet auf den Zug. |
Il attend le train. | | | |
|
auf den Zug springen irreg. |
sauter dans le train [en marche] | | Verb | |
|
Dekl. Antrieb -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
traction {f}: I. Traktion {f} / das Ziehen; {Technik} Zug {m}; {Auto} Antrieb {m}; {sport, suspendu} Klimmzug {m}; {sport, par terre} Liegestütz {m}; |
traction -s f | autoAuto | Substantiv | |
|
mit dem Zug abfahren irreg. |
partir par le train | | Verb | |
|
den Anschluss verpassen
Zug, Reisen |
manquer la correspondance | | Verb | |
|
Ich habe sie im Zug erblickt. |
Je l'ai aperçue dans le train. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 8:16:30 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit 5 |