pauker.at

Irisch Deutsch rauchte eine

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. (ein) Nickerchen -
n
Synonym:1. Nickerchen, Schläfchen, eine Mütze Schlaf
Dekl. greas codlata
Synonym:1. greas codlata
Substantiv
Dekl. (ein) Schläfchen -
n
Synonym:1. Nickerchen, Schläfchen, eine Mütze Schlaf
Dekl. greas codlata
greas codlata
Synonym:1. greas codlata
Substantiv
Dekl. (eine) einmalige Gelegenheit -en
f

Plural Sorten
Dekl. caoi mhaith caothanna mhaith
f

caothanna mhaith [ke:hənə_vah]
Substantiv
Erzähl eine Geschichte! Inis scéal!Redewendung
Dekl. Runde
f

Englisch: a turn, a bout
Beispiel:1. eine Runde schlafen
Dekl. greas
greas [gr'as], Sing. Gen.: greasa [grʹasə], Sing. Dat.: greas; Plural: Nom.: greasa, Gen.: greas, Dat.: greasa
Beispiel:1. greas a chodladh {Verb}
Substantiv
eine bestimmte Person / eine gewisse Person duine áirithe
eine Meile Abstand (Distanz) míle (de) shlí
eine Angelschnur mit Köder versehen baoite a chur ar líonRedewendung
Dekl. (eine) günstige Gelegenheit, (eine) gute Möglichkeit -en
f
Dekl. caoi cheart caothanna cheart
f
Substantiv
(eine) Handvoll
f

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. dóman
m

An Chéad Díochlaonadh; dóman [do:r'na:n], dómain [do:r'na:n'];
Substantiv
Sie ist eine Freundin von mir. Is cara liom í.Redewendung
jemanden eine Melodie / eine Weise vorspielen port a sheinnt do dhuineVerb
Dekl. f eine Schulter [Anzahl], Schulterhälfte f, Schulterseite f; Schulterblatt n
f

[hier: eine Schulter nur meinend]
Beispiel:auf seiner Schulter
Dekl. leathghuala leathguailne [Nom./Dat.],
f

leathghuala [lʹah-'ɣluələ]; leathgualann [lʹah-'guələ], leatguailne [lʹah-guəlnʹi];
Beispiel:ar a leathghualainn aige
Substantiv
etwas (oder eine Sache) verurteilen / missbilligen daorbhreith a thabhairt ar rudVerb
Er hat (eine) lange Zeit gewartet. Is fada a bhí ag feitheamhRedewendung
eine rauchen ugs intransitiv
ich rauche eine = ólaim gal tobac
ólaim gal tobac
ólaim [o:limʹ], ól [o:l];
Verb
Dekl. eine einsame Person einsame Personen
f
Dekl. duine aonair [Sing. Nom.: an duine aonair, Gen.: an dhuine aonair, Dat.: don dhuine aonair / leis an nduine aonair; Plural: Nom.: na daoine aonair, Gen.: na ndaoine aonair, Dat.: leis na daoine aonair] daoine aonair
m

duine aonair [dinʹi_e:nir], Plural: daoine aonair [di:nʹi_e:nir]
Substantiv
eine Tasse Tee cupán taeRedewendung
Dekl. eine einmalige Gelegenheit
f

engl.: golden opportunity
Dekl. caoi mhaith caothanna
f

caoi [ke:_vɑh], caothanna [ke:hənə];
Substantiv
eine Terminvereinbarung f
f
ag Eagrú coinneSubstantiv
Dekl. Hurling [eine Hockeysportart]
n
lomáintsportSubstantiv
Dekl. (eine) gute Gelegenheit
f
Dekl. caoi cheart caothanna
f
Substantiv
Eine Mutter ist auf ihr eigenes Kind stolz. Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.Redewendung
eine moralisch verdorbene Person moralisch verdorbenen Personen
f

Die 1. Deklination im Irischen;
coirpeach [Sing.: Nom.: an coirpeach, Gen.: an choirpigh, Dat.: don choirpeach / leis an gcoirpeach; Plural: Nom.: na coirpigh, Gen.: na gcoirpeach, Dat.: leis na coirpigh] coirpigh [Nom./Dat.], coirpeach [Gen.], a choirpeacha [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; coirpeach [kirʹipʹəx], Sing. Gen.: coirpigh; Plural: Nom./Dat.: coirpigh [kirʹipʹigʹ], Vok.: a choirpeacha
Substantiv
Dekl. eine gerissene Person ugs,
f

Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. eascú [Sing. Nom.: an eascú, Gen.: na heascon, Dat.: leis an eascoin / don eascoin; Pl. Nom.: na heascoin, Gen.: na n-eascon, Dat.: leis na eascoin] eascoin [Nom./Dat.], eascon [Gen.], a eascoin [Vok.]
f

An Dara Díochlaonadh; eascú [ɑs'ku:], Sing. Gen.: eascon, Sing. Dat.: eascoin [ɑskin']; Plural: Nom./Dat.: eascoin, Gen.: eascon, Vok.: a eascoin
Substantiv
Ich habe eine Reservierung ... ... curtha in áirithe agam.Redewendung
eine Brücke machen transitiv droichead a dhéanamh Verb
eine bestimmte / gewisse Person duine áirithe
Dekl. Dornenkrone (eine Krone aus Dornen) -n
f
Dekl. coróin dheilgneach coróineacha dheilgneach
f

coróin [kro:ŋ'_ɣəi'lʹa:lʹ], Sing. Gen.: coróineach [kro:ŋʹəx_ɣəi'lʹa:lʹ], Plural: coróineacha [kro:ŋʹəxə_ɣəi'lʹa:lʹ];
Substantiv
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? Ar mhait leat teachtaireacht?Redewendung
Es ist eine schwierige Sprache. Is teanga dheacair í.Redewendung
Dekl. Alabastar Mineralogie [griech. eine Gipsart]
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. albastar
m

An Chéad Díochlaonadh; albastar [ɑləbəstər], Sing. Gen.: albastair;
Substantiv
Dekl. Handvoll, volle Hand vollen Hände
f
Dekl. mám mámanna
f

mám [mɑ:m], mámanna [mɑ:mə];
Substantiv
Es ist eine fließende Sprache.
[für schnell gesprochene Sprache mit fließenden Übergang]
Is teanga éasca í.Redewendung
ein heller, klarer Nachthimmel m / eine helle, klare Nacht f
m
oíche spéir ghealaíSubstantiv
Ich werde ihm eine Nachricht hinterlassen. Tabharfaidh teachtaireacht dó.Redewendung
Ich werde ihr eine Nachricht hinterlassen. Tabharfaidh teachtaireacht di.Redewendung
eine lange, grade Nase srón fhada dhíreach
eine genaue Beschreibung von etwas haben comharthaí ruda a bheith agat go cruinnRedewendung
Dekl. Lüstling (eine geile, lüsterne, schlüpfrige Person) -e
m

Die 1. Deklination im Irischen; abwertend im Deutschen!;
Dekl. drúiseach drúisigh [Nom./Dat.], drúiseach [Gen.], a dhrúiseacha [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; drúiseach [dru:ʃəx], Sing.: Gen.: drúisigh [dru:ʃigʹ];
Substantiv
Er wird gleich eine Besprechung haben.
Er wird (gleich) zur Besprechung gehen. Das mit dem "gehen" schenken wir uns meist gebräuchlich. Chef hat keine Zeit, der muss raus, so drückt man sich dann nett aus und ob der Chef dahin fliegt, geht, kriecht hat das Gegenüber nicht zu interessieren.
ag dul chuig cruinniú.Redewendung
Ich wünschte ihm (eine) gute Nacht. D'fhágas oíche mhaith aige.Redewendung
Dekl. Stümper, Tölpel, Pfuscher m; eine zerlumpte Person -
m

Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural);
Dekl. breallán brealláin [Nom./Dat.], breallán [Gen.], a bhreallána [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; breallán [brʹə'lɑ:n], Sing. Gen.: brealláin, Plural: Nom./Dat.: brealláin [brʹə'lɑ:nʹ], Gen.: breallán, Vok.: a bhreallána;
Substantiv
Dekl. (irgend)ein Mann, einer (der Eine), der Einzelne
m
Dekl. aon fhear
m

aon fhear [e:n_ar], Sing. Gen.: aoin fhear;
Substantiv
Handvoll; (eine) Hand f voll --
f
Dekl. dornán
m

An Chéad Díochlaonadh; dornán [do:r'nɑ:n], Sing. Gen.: dornáin [do:r'nɑ:nʹ];
Substantiv
Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen? [Telefongespräch] An féidir liom teachtaireacht a thabhairt dó? [glaoch gutháin]Redewendung
Kann ich ihr eine Nachricht hinterlassen? [Telefongespräch] An féidir liom teachtaireacht a thabhairt di? [glaoch gutháin]
Könnten Sie eine Minute warten? / Könnten Sie kurz warten? An bhféadfá fanacht nóiméad?Redewendung
Dekl. eine Schar an Personen, eine Schar von Leuten, Heerschar an / von Personen (allg.)
Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. brú daoine brúnna daoine
m

An Ceathrú Díochlaonadh; brú daoine [bru:h_di:nʹ], brúnna daoine [bru:nə_di:nʹ];
Substantiv
Dekl. ein köstliches Essen n, eine köstliche Speise f
n
blas cumharthaSubstantiv
eine Sünde beichten, anvertrauen peaca a dhéanamh Verb
ein Schläfchen machen
Synonym:1. ein Schläfchen machen, ein Nickerchen machen, eine Runde schlafen
greas a chodladh
greas a chodladh {VN}
Synonym:1. greas a chodladh {VN}
Verb
eine Runde schlafen
Synonym:1. ein Schläfchen machen, ein Nickerchen machen, eine Runde schlafen
greas a chodladh
greas a chodladh {VN}
Synonym:1. greas a chodladh {VN}
Verb
pron irgendjemand, irgendeine(r), ein Beliebiger, eine Beliebte, einer, eine
Beispiel:1. einer von den beiden
pron éinne
éinne [e:ŋʹi]
Beispiel:1. éinne den bheirt
Eine Generation wird nachkommen (heranwachsen) ohne Bedeutung des Irischen.
Die nachfolgende Generation wird aufwachsen ohne ein einziges irisches Wort. (sprich die Sprache stirbt aus)
Éireoidh sliocht agus gan aon fhocal Gaelainne acu.
Mein Ernst. [auf eine Frage, das ist mein Ernst] Táim dáiríre.Redewendung
Dekl. große Zahl, große Menge, Vielzahl f (von Menschen), Masse f
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:eine Vielzahl (von) Kinder(n)
Dekl. mórshlua mórshluaithe
f

An Ceathrú Díochlaonadh; mórshlua [muər-hluə], mórshluaithe [muər-hluətʹi];
Beispiel:mórshlua leanbh
Substantiv
fig. eine Tracht Prügel
VN im Irischen; fig. eine Tracht Prügel, die Prügel {Plural}; jemanden eine Tracht Prügel verabreichen
córú [Sing. Nom.: an córú, Gen.: an chóraithe, Dat.: don chórú / leis an gcórú]
córú [ko:'ru:], Sing. Gen.: córaithe;
etwas aufrechthalten, bei etwas dabei bleiben (für eine lange Zeit) rud do sheasamh i bhfad Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 7:19:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken