auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lessons
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch studying and translation board
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
new entry
+/-
current page
Von Autor
Tree
unanswered
latest entries
26.11.24
Seite:
2785
2783
Michi10
DE
EN
SP
16.11.2014
Bitte
um
eine
Übersetzung
Danke
für
Dein
Kompliment
.
Ich
kann
es
Dir
nur
zurück
geben
,
Du
bist
eine
wunderbare
Frau
.
Ich
hatte
den
Anhänger
(
für
eine
Kette
)
bei
einer
Wochenendreise
im
Sommer
gesehen
.
Und
gedacht
,
diese
Kleinigkeit
ist
etwas
,
was
ich
Dir
schenken
kann
.
Es
freut
mich
wenn
er
Dir
gefällt
.
Das
gab
es
bei
einem
Glasbläser
.
Der
fertigt
kleine
Sachen
und
Weihnachtskugeln
aus
Glas
an
.
21820476
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
Gracias
por
tu
cumplido
.
Te
lo
devuelvo
,
eres
una
mujer
maravillosa
.
El
colgante
(
para
una
cadena
)
lo
había
visto
en
verano
, en
un
viaje
de
una
semana
.
Y
pensé
,
este
detalle
es
algo
que
puedo
regalarte
.
Me
alegro
de
que
te
guste
.
Lo
había
en
un
soplador
de
vidrio
,
que
hace
cositas
y
bolas
de
Navidad
.
-------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21820481
Antworten ...
Michi10
DE
EN
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
eine
Übersetzung
Vielen
lieben
Dank
Jordi
.
Viele
Grüße
Michi
21820487
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
eine
Übersetzung
:-)))
21820499
Antworten ...
shoegirl
01.11.2014
kann
mir
das
jemand
übersetzen
?...
dankeschön
wie
geht
es
dir
?
ich
weiss
sie
sagte
mir
bereits
das
sie
am
8
November
zu
dir
fliegt
.
Sie
ist
so
glücklich
und
mich
freut
das
.
Ich
freue
mich
für
euch
beide
.
Pass
mir
gut
auf
sie
auf.
Viele
liebe
Grüße
und
bis
bald
hoffentlich
21819878
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
kann
mir
das
jemand
übersetzen
?...
dankeschön
¿Cómo
te
va
?
Sé
que
ella
ya
me
había
dicho
que
el
8
de
noviembre
tomará
el
avión
para
ir
a
verte
.
Es
feliz
y
eso
me
alegra
.
Me
alegro
por
vosotros
2
.
Cuídamela
bien
.
Muchos
saludos
cariñosos
y
hasta
pronto
.
Espero
.
-------
Grüße
Jordi
21819880
Antworten ...
hexe2302
29.10.2014
hallo
ich
bräuchte
dringend
eine
übersetzung
,
vielen
vielen
dank
:-)
Hola
mi
amor
no
he
podido
ir
a
la
biblioteca
pero
estoy
en
el
bar
de
mi
amigo
un
momento
es
que
he
tenido
que
llevarle
el
coche
a mi
ex
por
que a tenido un
golpe
el
suyo
y
le
dejado
el
mío
pero
creo
que
lo
tiene
que
tirar
.
21819763
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
hallo
ich
bräuchte
dringend
eine
übersetzung
,
vielen
vielen
dank
:-)
Hallo
'
Hexe
'!
Mein
Verständnis
:
Hi
,
meine
Liebe
!
Ich
konnte
nicht
zur
Bibliothek
,
sondern
bin
in
der
Bar
meines
Freundes
.
Vorhin
musste
ich
meiner
Ex
das
Auto
bringen
,
weil
ihres
einen
Zusammenstoß
hatte
und
ich
habe
es
ihr
dagelassen
.
Aber
ich
glaube
,
sie
wird
ihres
wegwerfen
müssen
.
Ciao
,
Tamy
.
21819768
Antworten ...
hexe2302
➤
➤
Danke:
Re
:
hallo
ich
bräuchte
dringend
eine
übersetzung
,
vielen
vielen
dank
:-)
vielen
lieben
dank
tamy
:-)
21819776
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
26.10.2014
Kann
mir
das
bitte
nochmal
jemand
übersetzen
?
Hi
,
Ich
habe
heute
ein
Gespräch
mit
Edith
geführt
.
Wir
haben
uns
lange
unterhalten
.
Ich
habe
ihr
wie
versprochen
nicht
gesagt
,
das
wir
uns
geküsst
haben
und
ich
werde
es
auch
niemals
jemandem
erzählen
,
dass
ist
versprochen.
Trotzdem
bin
ich
sehr
traurig
über
alles
,
weil
ich
nicht
mehr
weiß
,
was
ich
glauben
soll
und
wem
ich
vertrauen
kann
, ich
mag
Euch
beide
sehr
gerne
,
aber
eines
ist
auch
sicher
,
einer
von
Euch
beiden
lügt
mich
an
,
denn
Sie
sagt
,
dass
ihr
nur
gute
Freunde
seid
und
keine
Beziehung
habt
und
sie
das
auch nicht
will
und
irgendwie
klang
das nicht
wie
eine
Lüge
.
Ich
kann
mir
auch
nicht
vorstellen
,
dass
Du
mich
so
geküsst
hättest
,
wenn
Du
Sie
lieben
würdest
,
wie
Du
sagst
,
aber
vielleicht
wünsche
ich
mir
das
auch
nur
,
weil
ich
selbst
Dich
nicht
verlieren
will
.
Ich
habe
seit
sehr
langer
Zeit
keinen
Mann
mehr
so
nah
an
mich
herangelassen
wie
Dich
,
weil
ich
sehr
viel
Angst
davor
hatte
,
wieder
verletzt
zu
werden
und
genau
das
ist
passiert
,
Du
hast
mein
Herz
berührt
und
dann
weggeschmissen
.
Vielleicht
ist
es
besser
,
wenn
ich
einfach
alleine
bleibe
mit
meinem
Sohn
.
Ich
hätte
alles
akzeptiert
,
dass
Du
Angst
hast
und
Zeit
brauchst
, dass Du
mich
nicht
willst
,
oder
Sie
liebst
und
mit
ihr
zusammen
sein
willst,
aber
diese
Lügen
hasse
ich
.
Ich
weiß
noch
nicht
,
was
ich
jetzt
machen
werde
und
ob
ich
weiter
da
arbeiten
kann
, ich
muss
darüber
nachdenken
,
es
ist
nicht
gut
,
wenn
privat
und
Arbeit
sich
so
mischen
und
Du
hast
mich
in
eine
sehr
blöde
Situation
gebracht
, ich kann
weder
Dir
, noch
Edith
vertrauen
,
weil
ich weiß,
das
einer
nicht
ehrlich
zu
mir
ist.
Wenn
ich
weg
bin
aus
dem
Pflegeheim
,
hoffe
ich,
dass
Ihr
eine
nette
neue
Chefin
bekommt
und
es
Euch
gut
geht
.
I
Alles
ist
sehr
kompliziert
jetzt
und
ich
weiß
gar
nix
mehr
und
das
macht
meine
Nerven
im
Moment
sehr
kaputt
,
bitte
sei
in
Zukunft
ehrlich
21819659
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
nochmal
jemand
übersetzen
?
Keiner
mehr
hier
?
Wäre
sehr
wichtig
21819744
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
nur
ein
Beginn
-
Korrekturen
erwünscht
)
Hallo
,
hier
habe
ich
mal
den
Anfang
übersetzt
.
Gerne
darf
jemand
anderer
weitermachen
!
iHola
!
He
tenido
una
conversación
con
Edith
.
Hablamos
durante
un
largo
tiempo
.
Como
prometido
,
no
le
dije
que
nos
hemos
besado
y
nunca
le
diré
a
nadie
.
Esa
es
una
promesa
.
Sin
embargo
estoy
muy
triste
por
todo
,
porque
ya
no
sé
qué
creer
y
en
quién
puedo
confiar
.
Os
quiero
a
ambos
,
pero
una
cosa
es
segura
,
uno
de
vosotros
está
mintiendo
.
Edith
dice
que
estáis
sólo
buenos
amigos
y
no
tenéis
una
relación
y que
ella
no
quiere
una y
eso
no
parece
mentira
.
No
puedo
imaginar
que
me
hubieras
besado
así
si
la
querrías
como
lo
dices
.
Pero
tal
vez
eso
es
sólo
una
ilusión
porque
no
quiero
perderte
.
Desde
hace
mucho
tiempo
no
dejé
acercarse
tan
cerca
a
ninguno
hombre
.
Yo
tenía
mucho
miedo
de
ser
herida
de
nuevo
y
eso
es
lo
que
pasó
.
Tú
has
tocado
mi
corazón
y
entonces
lo
has
tirado
.
Tal
vez
sea
mejor
si
me
quedo
sola
con
mi
hijo
.
21819747
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
➤
➤
Danke:
Re
: (
nur
ein
Beginn
-
Korrekturen
erwünscht
)
Vielen
Dank
für
den
Anfang
,
ich
weiß
,
das
ist
ein
langer
Text
.....
danke
, danke,
ich
hoffe
,
es
findest
sich
noch
jemand
,
der
mir
den
Rest
übersetzt
21819748
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re: (
ein
weiteres
Stück
-
Korrekturen
erwünscht
)
Hubiera
aceptado
todo
,
lo
que
tienes
miedo
y
necesitas
tiempo
, lo que
no
me
quieres
o
que quieres
a
ella
y
deseas
estar
con
ella,
pero
odio
esas
mentiras
.
Todavía
no
sé
que
voy
a
hacer
y
si
puedo
seguir
trabajando
allí
.
Tengo
que
pensar
sobre
esto
.
No
es
bueno
cuando
la
vida
privada
y
el
trabajo
se
mezclan
de
esta
manera
.
Tú
me
has
puesto
en
una
situación
muy
desagradable
.
No
puedo
confiar
ni
en
ti
ni en
Edith
,
porque
sé
que
uno
de
los
dos
no
es
sincero
hacia
mí
.
21819752
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
➤
➤
➤
➤
Re: (
ein
weiteres
Stück
-
Korrekturen
erwünscht
)
Dankeschön
,
nun
fehlt
ja
nur
noch
ein
kleines
Stück
,
dann
ist
es
vollständig
:-
D
21819753
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re: (Okay,
hier
der
Rest
-
Korrekturen
erwünscht
)
Espero
que
venga
una
buena
nueva
jefe
y
que
vosotros
estéis
bien
cuando
dejaré
de
trabajar
a
la
residencia
.
Todo
está
muy
complicado
ahora
y
no
sé
nada
.
Esto
me
destroza
los
nervios
actualmente
.
Por
favor
,
sé
honesto
conmigo
en
el
futuro
.
Uff
,
das
war
'
s
also
von
meiner
Seite
.
Wie
gut
kannst
du
eigentlich
Spanisch
,
hm
?
Ciao
,
Tamy
.
21819756
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
: (Okay,
hier
der
Rest
-
Korrekturen
erwünscht
)
Ich
kann
leider
gar
nicht
spanisch
,
ich
wäre
ohne
Euch
vollkommen
aufgeschmissen
.....
danke
Dir
für
alles
21819760
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
Bitte
schön
!
Verständlich
ist
es
auf
jeden
Fall
;
jetzt
hoffe
ich
noch
auf
Rückmeldungen
wegen
eventueller
Verbesserungen
.
Ciao
,
Tamy
.
21819766
Antworten ...
Klaus 78
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: (Okay,
hier
der
Rest
-
Korrekturen
erwünscht
)
Ich
glaube
es
müsste
heißen
"
trabajar
EN
la
residencia
"
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke!
30.10.2014 21:20:58
richtig
jf
.
.
SP
DE
30.10.2014 21:17:52
brillant
21819790
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
➤
➤
Re: (
ein
weiteres
Stück
-
Korrekturen
erwünscht
)
Hubiera
aceptado
todo
,
que
tienes
miedo
y
necesitas
tiempo
, que
no
me
quieres
o
que
LA
quieres
a
ella
y
deseas
estar
con
ella,
pero
odio
esas
mentiras
.
Todavía
no
sé
que
voy
a
hacer
y
si
puedo
seguir
trabajando
allí
.
Tengo
que
pensar
sobre
esto
.
No
es
bueno
cuando
la
vida
privada
y
el
trabajo
se
mezclan
de
esta
manera
.
Tú
me
has
puesto
en
una
situación
muy
desagradable
.
No
puedo
confiar
ni
en
ti
ni en
Edith
,
porque
sé
que
uno
de
los
dos
no
es
sincero
hacia
mí
.
21819774
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
Re: (
nur
als
feedback
für
Tamy
!,
denn
der
Text
ganz
verständlich
ist
)
iHola
!
He
tenido
una
conversación
con
Edith
.
Hablamos
durante
un
largo
tiempo
.
Como
HABÍA
prometido
,
no
le
dije
que
nos
hemos
besado
y
nunca
SE
LO
diré
a
nadie
.
EsTO
es
una
promesa
.
Sin
embargo
estoy
muy
triste
por
todo
,
porque
ya
no
sé
qué
creer
y
en
quién
puedo
confiar
.
Os
quiero
a
ambos
,
pero
una
cosa
es
segura
,
uno
de
vosotros
está
mintiendo
.
Edith
dice
que
SOIS
sólo
buenos
amigos
y
no
tenéis
una
relación
y que
ella
no
quiere
una, y
eso
no
parece
mentira
.
No
puedo
imaginar
que
me
HUBIERAS
besado
así
si
la
QUISIERAS
como
dices
.
Pero
tal
vez
eso
es
sólo
una
ilusión
QUE
ME
HAGO
porque
no
quiero
perderte
.
Desde
hace
mucho
tiempo
no
HABÍA
DEJADO
acercarse
TANTO
a
ningÙN
hombre
.
Yo
tenía
mucho
miedo
de
ser
herida
de
nuevo
y
eso
es
lo
que
pasó
.
Tú
has
tocado
mi
corazón
y
DESPUÉS
lo
has
tirado
.
Tal
vez
sea
mejor
si
me
quedo
sola
con
mi
hijo
.
jf
.
.
SP
DE
30.10.2014 21:16:51
brillant
21819773
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re: (
nur
als
feedback
... )
Hallo
lipe
!
Super
!
Herzlichen
Dank
für
deine
Hinweise
!
So
etwas
ist
sehr
hilfreich
zum
Weiterlernen
.
Ciao
,
Tamy
.
jf
.
.
SP
DE
30.10.2014 21:15:44
brillant
21819781
Antworten ...
shoegirl
24.10.2014
wäre
jemand
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
danke
Ich
danke
dir
das
du
ihr
das
nochmal
sagst
,
ich
mache
mir
auch
Sorgen
um
sie
weil
sie
sich
zu
viel
aufhalst
und
ein
hohes
Pensum
an
den
Tag
legt
da
braucht
sie
Kraft
für
und
wenn
sie
kaum
isst
dann
kann
das
nicht
lange
gut
gehen
.
Ich
freue
mich
für
euch
beide
und
ich
hoffe
das
ihr
euch
bald
sehen
könnt
.
Das
tut
mir
sehr
leid
mit
deiner
Tante
,
mein
Vater
verstarb
auch
dieses
Jahr
im
Mai
und
es
ist
immernoch
schlimm
für
mich
.
Drück
dich
und
sende
dir
Küsse
21819618
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
Korrektur
wäre
jemand
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
danke
Ich
danke
dir
,
dass
du
ihr
das
nochmal
sagst
,
ich
mache
mir
auch
Sorgen
um
sie
,
weil
sie
sich
zu
viel
aufhalst
und
ein
hohes
Pensum
an
den
Tag
legt
.
Dafür
braucht
sie
Kraft
,
und
wenn
sie
kaum
isst
,
dann
kann
das
nicht
lange
gut
gehen
.
Ich
freue
mich
für
euch
beide
und
ich
hoffe
,
dass
ihr
euch
bald
sehen
könnt
.
Das
tut
mir
sehr
leid
mit
deiner
Tante
,
mein
Vater
verstarb
auch
dieses
Jahr
im
Mai
,
und
es
ist
immer
noch
schlimm
für
mich
.
Ich
drücke
dich
und
sende
dir
Küsse
.
21819621
Antworten ...
shoegirl
Korrektur
wäre
jemand
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
wäre
dringend
,
vielen
dank
Ich
danke
dir
,
dass
du
ihr
das
nochmal
sagst
,
ich
mache
mir
auch
Sorgen
um
sie
,
weil
sie
sich
zu
viel
aufhalst
und
ein
hohes
Pensum
an
den
Tag
legt
.
Dafür
braucht
sie
Kraft
,
und
wenn
sie
kaum
isst
,
dann
kann
das
nicht
lange
gut
gehen
.
Ich
freue
mich
für
euch
beide
und
ich
hoffe
,
dass
ihr
euch
bald
sehen
könnt
.
Das
tut
mir
sehr
leid
mit
deiner
Tante
,
mein
Vater
verstarb
auch
dieses
Jahr
im
Mai
,
und
es
ist
immer
noch
schlimm
für
mich
.
Ich
drücke
dich
und
sende
dir
Küsse
.
21819633
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
Re:
wäre
jemand
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
danke
Te
agradezco
que
le
vuelvas
a
decir
que
me
tiene
preocupada
,
porque
tiene
muchas
cosas
encima
y
tiene que
sobrellevar
una
enorme
tarea
cada
día
.
Para
eso
necesita
fuerza
,
y
si
casi
no
come
,
las
cosas
no
pueden
ir
bien
durante
mucho
tiempo
.
Me
alegro
por
vosotros
dos
y
espero
poderos
ver
pronto
.
Siento
mucho
lo
de
tu
tía
,
mi
padre
falleció
también
este
año
,
en
Mayo
,
y
aún
sigue
siendo
duro
para
mí
.
Te
mando
besos
y
abrazos
.
21819650
Antworten ...
shoegirl
➤
➤
Danke:
Re
:
wäre
jemand
so
lieb
mir
das
zu
übersetzen
?
danke
vielen
dank
lipe
:))
21819664
Antworten ...
Morrigan183@web.de
DE
BG
SP
24.10.2014
bitte
übersetzen
...
danke
(
für
Mann
(Spanien))
Hallo
- [Inf:] [leer 425]'>Hallo
ich
habe
Deine
Nachricht
gelesen
und
es
macht
mich
sehr
traurig
,
Du
hast
mich
angelogen
und ich habe
Dir
vertraut
.
Du
hast
gesagt
,
dass
Du
nicht
so
ein
Mann
bist
,
der
nur
einen
schönen
Abend
will
,
sondern
es
ernst
meinst
und
nun
schreibst
Du
mir
sowas
,
das
ist
sehr
unfair
,
denn
es
verletzt
mich
sehr.
Ich
küsse
keinen
Mann
,
ohne
Gefühle
!
Ich
werde
Deine
Entscheidung
akzeptieren
,
auch
wenn
es
nicht
einfach
ist
und
versuchen
,
auf
Arbeit
normal
zu
sein
,
solange
wir
zusammen
arbeiten
müssen
.
Ich
werde
mir
einen
neuen
Job
suchen
und
bald
kündigen
,
denn
das
kann
ich
nicht
,
Dich
jeden
Tag
sehen
....
Alles
Gute
für
Dich
mein
süßer
Engel
,
ich
hoffe
,
Du
wirst
glücklich
werden
.
Ich
hab
Dich
lieb
!
21819609
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
bitte
übersetzen
...
danke
(
für
Mann
(Spanien))
Hola
:
He
leído
tu
mensaje
que
me
ha
entristecido
.
Me
has
mentido
y
yo
he
confiado
en
ti
.
Dijiste
que
tú
no
eres
un
hombre
así
, que
quiere
una
sola
noche
,
sino
que
va
en
serio
,
y
ahora
escribes
esto
.
Es
muy
injusto
,
porque
me
hiere
mucho
.
Yo
no
beso
a
ningún
hombre
sin
sentimientos
.
Aceptaré
tu
decisión
,
aunque
no
es
fácil
e
intentaré
ser
normal
en
el
trabajo
,
mientras
tengamos
que
trabajar
juntos
.
Me
buscaré
un
nuevo
trabajo
y
me
despediré
pronto
,
ya
que
no
puedo
verte
cada
día
...
Te
deseo
lo
mejor
,
dulce
ángel
mío
.
Espero
que
seas
feliz
.
Te
quiero
.
-----
Grüße
Jordi
21819616
Antworten ...
hexe2302
23.10.2014
ich
brauche
nochmal
eine
übersetzung
,
lieben
dank
:-)
voy
con
mi
madre
ha
la
mutua
acompañarla
hacer
la
cura
de
la
operación
me
conectare
luego
en
la
biblioteca
otra
vez
y
sí
no
puedo
mañana
te
escribire
amor
mío
siempre
estarás
en mi
corazón
das
ist
der
2
.
Text
:
Y
yo
también
te
amo
y
te
quiero
muchísimo
e
tenido
que
pagar
el
entierro
de
mi
abuela
y
a
mi
ex
mujer
gastos
de
colegio
y de
ropa
y
comida
me
quedado
pelado
y
encima
me
despiden
el
30
de
este
mes
21819585
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
nur
erste
Hilfe
)
Ich
gehe
mit
meiner
Mutter
.
(
Ha
la
mutua
-
evtl
.:
Sie
hat
die
Zusage
der
Krankenversicherung
),
um
sie
bei
der
Genesung
nach
der
Operation
zu
begleiten
.
Ich
werde
mich
später
nochmals
in
der
Bibliothek
einloggen
und
falls
ich
nicht
kann
,
dir
morgen
schreiben
.
Meine
Liebe
,
die
wirst
immer
in
meinem
Herzen
sein
.
Ich
liebe
dich
auch
und
mag
dich
riesig
gern
.
Ich
muss
die
Bestattung
meiner
Großmutter
bezahlen
und
meiner
Ex
-
Frau
Geld
für
den
Schulbesuch
, für die
Kleidung
und
das
Essen
.
Ich
bin
dann
blank
und
obendrein
werde
ich
zum
30
.
dieses
Monats
entlassen
.
21819589
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re: (
nur
erste
Hilfe
)
ha
la
mutua
=
a
la mutua (
das
Problem
des
stummen
"
h
",
es
erscheint
meist
dort
,
wo
es
nicht
hingehört
,
dafür
wird
es nicht
geschrieben
, wo es
gebraucht
wird.)
21819615
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
@osita
Hallo
osita
!
Ach
so
,
danke
!
Er
hat
also
seine
Mutter
zur
Krankenkasse
begleitet
.
Ciao
,
Tamy
.
21819617
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
@osita
Ja
genau
,
wobei
das
mit
der
cura
auch
bedeuten
könnte
,
dass
die
Mutter
irgendwelche
Rehamaßnahmen
entweder
schon
macht
oder
aber
nun
beantragt
.
Aber
da
bin
ich
mir
nicht
sicher
.
Grüße
21819622
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@osita
Nicht
genau
Rehamassnahmen
,
sondern
die
Behandlung
der
Operationsnarbe
.
Zumindest
ist
das
,
was
auf
den
Text
steht
.
21819652
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
Korrektur
ich
brauche
nochmal
eine
übersetzung
,
lieben
dank
:-)
Voy
con
mi
madre
a
la
mutua
para
acompañarla
a
hacer
la
cura
de
la
operación
.
Me
conectaré
luego
en
la
biblioteca
otra
vez
y
,
si
no
puedo
,
mañana
te
escribiré
.
Amor
mío
siempre
estarás
en
mi
corazón
das
ist
der
2
.
Text
:
Y
yo
también
te
amo
y
te
quiero
muchísimo
.
He
tenido
que
pagar
el
entierro
de
mi
abuela
y
a
mi
ex
mujer
gastos
de
colegio
y de
ropa
y
comida
.
Me
he
quedado
pelado
y
encima
me
despiden
el
30
de
este
mes
.
21819649
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X