Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Falle f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
traquenard {m}: I. Falle {f};
traquenard m
Substantiv
Dekl. Fall Fälle m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Detektivfall {m}
affaire f
Substantiv
Dekl. Falle -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
guêpier {m}: I. Wespennest {n}; II. {fig.} Wespennest {n}, Falle {f}; III. Wespenfresser {m};
guêpier m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
fallen
choir
fallen
tomber wird mit Hilfsverb être konjugiert
Verb
sie fallen
ils tombent
wir fallen
nous tombons
stürzen, fallen
chuter
jemandem in den Rücken fallen fig figürlich Konflikt
tirer dans le dos de qn fig figürlich
heruntergefallen, herunter gefallen
écroulé,e
sie fallen (w)
elles tombent
in manchen Fällen
dans certains cas Adverb
jmdn. (durch-)fallen lassen
Konjugieren blackbouler qn Verb
fallen unter [+acc]
s'inscrire dans [s'insérer, suj, projet etc. ]
(einen Baum) fällen
abattre (un arbre)
in Ohnmacht fallen
s'évanouir
auf jmdn. / etw. fallen
se fixer sur qn / qc Verb
die Kurse steigen (fallen)
la Bourse monte (baisse) Verb
die Hüllen fallen lassen
se mettre à poil Verb
Fällen n neutrum eines Baums
abattage m
Substantiv
auf die Knie fallen
tomber à genoux
aus dem Rahmen fallen
sortir de l'ordinaire
(ein Thema) fallen lassen
laisser tomber
auf die Erde fallen
tomber par terre
Maschen fallen lassen irreg. Stricken
lâcher les mailles Tricoter
Textilbr. Textilbranche , Handw. Handwerk Verb
etw. herunterholen transitiv
descendre qc [auxiliaire: avoir] Verb
(herunter-)fallen irreg. retomber {Verb}: I. wieder (hinunter)fallen; II. {cheveux, rideau} (herunter-)fallen ;
retomber Verb
Konjugieren fallen Beispiel: 1. ich wäre (beinahe) gefallen
faillir Beispiel: 1. j'ai failli tomber
Verb
in Ohnmacht fallen irreg.
tomber dans les pommes Verb
jemandem in die Hände fallen
tomber sous les griffes de qn
auf den Rücken fallen irreg.
tomber à la renverse Verb
seine eigenen Entscheidungen fällen Entschluss
prendre ses propres décisions
eine Masche fallen lassen irreg. Stricken
lâcher une maille Tricoter
Textilbr. Textilbranche , Handw. Handwerk Verb
jem. um den Hals fallen
se jeter au cou de quelqu'un
etwas zum Opfer fallen
être en proie à qu Verb
durch eine Prüfung fallen irreg.
planter un examen fig figürlich , umgsp Umgangssprache Verb
wieder herunterkommen irreg. intransitiv redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
sich in einen Sessel fallen lassen
s'affaler dans un fauteuil
eine Stecknadel zu Boden fallen hören
entendre une mouche voler Verb
Konjugieren fallen irreg. se situer {Verb}: I. {espace} sich befinden, liegen; {temps} liegen, fallen;
se situer Verb
jemandem ins Wort fallen
couper la parole à qn Verb
aus allen Wolken fallen irreg. Reaktion
tomber des nues Verb
in jmds. Zuständigkeit fallen Verantwortung , Hierarchie
relever de la compétence de qn Verb
wieder heruntersteigen irreg. redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
wieder herunterholen redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
wieder herunterfahren irreg. redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
ziehen, herunter ziehen, hoch ziehen, glatt ziehen, spannen
tirer
ins Wasser fallen, den Bach runtergehen fig figürlich Ergebnis
être (/ tomber) dans lac fam familiär fig figürlich
in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden
avoir évanouissement
immer wieder auf die Füße fallen fig figürlich
retomber comme un chat sur ses pattes fig figürlich
etw unter den Tisch fallen lassen fig figürlich Handeln
jeter qc aux oubliettes fig figürlich fig figürlich
Man soll die Feste feiern, wie sie fallen. Sprichwort
Ce n'est pas tous jours qu'on peut en profiter. proverbe
durchs Abitur fallen / rasseln umgangssprachlich
se faire recaler au bac familier
Verb
entlarven démasquer {Verb}: I. demaskieren / die Maske abnehmen; entlarven; Masken fallen;
démasquer Verb
mit der Tür ins Haus fallen irreg. Verhalten
ne pas y aller par quatre chemins fig figürlich Verb
demaskieren démasquer {Verb}: I. demaskieren / die Maske abnehmen; entlarven; Masken fallen;
démasquer Verb
Viele werden erpresst, bedroht, misshandelt und fallen Menschenschmugglern zum Opfer. www.admin.ch
L’objectif doit être d’améliorer les conditions de vie et de protection des migrants le long de la route migratoire. www.admin.ch
In den meisten erfassten Fällen handelte es sich um kleinere administrative Verstösse. www.admin.ch
Dans la plupart des cas relevés, il s'agissait de manquements administratifs légers. www.admin.ch
wieder fallen Barometer intransitiv redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre baromètre Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.04.2025 1:54:29 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3 Seite < / 3 >