Lektion 01 |
Deutsch | Französisch | Vorrat | Stufe | Raus |
(Kerzen-)Docht -e |
mèche (d'une bougie) |
als Entschädigung dafür, als Dankeschön dafür |
pour compenser |
altmodisch
démodé(e): I. {Modebranche} démodé / aus der Mode, {übertragen} nicht mehr aktuell; veraltet, out, altmodisch, überholt; |
démodé(e) |
angeschlossen, up to date, in ugsumgangssprachlich |
branché(e) |
auf der Rückseite, umseitig
verso {m}: I. Rückseite {f}; umseitig, auf der Rückseite / au verso; II. Verso {n} / Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift; |
au verso |
auf Umwegen |
de façon détournée |
aufrichtig, offen, ungezwungen, locker |
franc mmaskulinum, franche | evtl. falsch |
aufrichtig, ungezwungen, locker |
franc mmaskulinum, franche ffemininum | Ersetze |
ausgesprochen hässlich sein
Aussehen |
être d'une laideur incroyable |
ausgleichen irreg.
compenser {Verb}: I. kompensieren / die Wirkungen einander entgegenstehender Ursachen ausgleichen; ausgleichen; II. {Rechtswort} kompensieren / bei wechselseitigem Verschulden die Strafe ausgleichen; III. {Psychologie} kompensieren / Minderwertigkeitsgefühle durch Vorstellungen oder Handlungen ausgleichen, die das Bewusstsein der Vollwertigkeit erzeugen; IV. {Medizin} kompensieren / Funktionsstörungen eines Organs oder ihre Folgen ausgleichen; |
compenser |
ausschließen, weglassen |
exclure
Verbe irrégulier |
Ausschluss mmaskulinum, Ausschliessung |
exclusion |
Bargeldüberweisung
Geld |
virement d'espèces |
bei seiner Ernährung auf Zucker verzichten |
exclure le sucre de son régime |
belebend, zweimal im Jahr blühend |
remontant,e |
Charakterschwäche -n
Charakter, Untugenden |
faiblesse de caractère |
Danke!, Danke schön! |
Merci ! |
das Geheimnis ausplaudern
Geheimnis |
vendre de la mèche ugsumgangssprachlich |
Das Gröbste ist geschafft!
Handeln, Ergebnis |
Le plus gros est fait ! |
das Herz voller Wünsche
Bedürfnisse |
le cœur gros de désirs |
dazu neigen ... / eine Neigung haben (zu) |
avoir une tendance |
den Koffer auf den Dachboden hinauftragen |
remonter la valise au grenier |
der dritte Teil / ein Drittel der Erbschaft
Quantität |
le tiers de l'héritage |
Die Preise haben steigende Tendenz.
Finanzen |
Les prix ont tendance à monter. |
Diesen Winter möchte ich mir ein Kleid nähen.
Absicht, Nähen |
Cet hiver, j'aimerais coudre une robe. |
dritte(r, -s) |
tiers mmaskulinum, tierce ffemininum |
Drittel nneutrum, Dritte(r), Aussenstehende(r) |
tiers | evtl. falsch |
Drittel nneutrum, Dritter mmaskulinum - Dritte ffemininum, Aussenstehender mmaskulinum - Aussenstehende ffemininum |
tiers mmaskulinum | evtl. falsch |
Außenstehender
neutraler Beobachter, etc. |
tiers | Ersetze |
Du Dummkopf! ugsumgangssprachlich |
Gros nigaud! famfamiliär |
dämpfen Licht
tamiser {Verb}: I. sieben, durchsieben; dämpfen [Licht] |
tamiser |
dünn wie ein Strich ugsumgangssprachlich
Körperbau, Aussehen |
mince comme un fil famfamiliär |
Dünnheit ffemininum, Schlankheit
Körperbau |
minceur |
ehrlich gesagt
Sprechweise |
pour être franc/franche |
eine Glatze haben |
être chauve |
einen Schwächeanfall bekommen |
avoir une faiblesse | evtl. falsch |
einen Schwächeanfall bekommen
Befinden, Symptom |
avoir une faiblesse | Ersetze |
einen Umweg machen |
faire un détour |
entspannt, selbstsicher, ungezwungen, zwanglos |
décontracté, -e |
etwas sieben (/ durchsieben) |
passer qc au tamis |
faustgroß
Maße |
gros comme le poing |
fett(leibig)
obèse {mf} {Adj.}, {Nomen}: I. fett(leibig); II. Fettleibige(r) {m}, Fettleibige {f}; |
obèse |
Fettleibige(r) -n
obèse {mf} {Adj.}, {Nomen}: I. fett(leibig); II. Fettleibige(r) {m}, Fettleibige {f}; |
obèse |
Fleischstand mmaskulinum, Fleischbank ffemininum |
étal de boucher |
für klare Verhältnisse sein
Einstellung |
aimer les situations franches |
Gegenleistung -en |
compensation |
geschwisterlich |
fraternel mmaskulinum, fraternelle |
geschwisterlos sein
Familie |
être enfant unique |
gesellig
sociable {Adj.}: I. {Fiktion: Soziologie}, {Fiktion: allg.} soziabel / sozialfähig; umgänglich, menschenfreundlich; II. {übertragen} sozialbel / gesellig; |
sociable |
Glatze |
calvitie |
Glatzkopf |
crâne | evtl. falsch |
Haarsträhne |
mèche ffemininum de cheveux |
haftpflichtversichert sein
Versicherung |
être assuré au tiers / être assuré en responsabilité civile |
Halt die Klappe! fam/vulg
Aufforderung, Konflikt |
Boucle-la! famfamiliär |
hinter der Wegbiegung
Ortsangabe |
au détour mmaskulinum du chemin |
hässlich wie die Nacht sein famfamiliär
Aussehen |
être laid comme un pou |
hässlich, scheusslich |
moche | evtl. falsch |
Hässlichkeit
laideur {f}: I. Hässlichkeit {f}; II. {bassesse} Gemeinheit {f}; |
laideur |
in Tränen ausbrechen |
éclater en sanglots |
indirekt, versteckt Anspielung |
détourné(e) |
kahl(köpfig) |
chauve | evtl. falsch |
kastanienbraun, braun [Haar] |
châtain inv |
Korpulenz ffemininum, Körperfülle ffemininum, Beleibtheit |
embonpoint |
kräftig (Person), widerstandsfähig, beständig (Sache) |
costaud,e |
lockig |
bouclé(e) | evtl. falsch |
Marktstand ...stände
Läden, Lebensmittel |
étal de marché |
mit jdm unter einer Decke stecken ugsumgangssprachlich
Kontakt, Betrug |
être de mèche avec qn famfamiliär |
Neigung -en
tendance {f}: I. Tendenz {f} / Hang {m}, Neigung {f}; II. Tendenz {f} / a) erkennbare Absicht, Zug, Richtung, eine Entwicklung die gerade im Gange ist, die sich abzeichnet; b) {abwertend, neuzeitlich} Darstellungsweise, mit der etwas bezweckt oder ein bestimmtes Ziel erreicht werden soll; III. {Mode}, {Börse} Trend {m} |
tendance |
nähen |
coudre
Verbe irrégulier |
ohne Umschweife |
sans détour figfigürlich |
Rache |
vengeance |
Rückseite -n
verso {m}: I. Rückseite {f}; umseitig, auf der Rückseite / au verso; II. Verso {n} / Rückseite eines Blattes in einem Buch oder einer Handschrift; |
verso |
rüstig
gaillard {m}, gaillarde {f}: I. {Adj.} (gai) munter, locker; II. (propos) locker; III. Gaillard {m} / französische Bezeichnung für Bruder Lustig; IV. Kerl {m}, kräftiger Bursche {m}; V. (gaillarde {f}) {alt} Gaillarde {f} / lebhafter, gewöhnlich als Nachtanz zur Pavane getanzter Springtanz im 3/4 Takt; VI. (gaillarde {f}) Gaillarde {f} / bestimmter Satz der Suite bis etwa 1600; |
gaillard(e) |
Schlankheitsdiät
Ernährung |
régime minceur |
Schlepplift -e
Skilaufen |
remonte-pente remonte-pentes |
schluchzen |
sangloter |
Schluchzer |
sanglot mmaskulinum | evtl. falsch |
Schnalle -n |
boucle
ceinture, sandales |
Schnürsenkel -
lacet {m}: I. {chaussures} Schnürsenkel {m}, Schnürband {n}; II. {route} scharfe Kurve {f}; III. {Plural: lacets} Serpentinen {f/Plural}; |
lacet chaussures |
Schwarz bleibt weiterhin Trendfarbe.
Kleidung, Mode |
Le noir restera très tendance. |
Sechseck |
hexagone |
sich [gegenseitig] ausschliessen |
s'exclure |
sich Meches machen lassen |
se faire faire des mèches |
Skilift -e
téléski {m}: I. Schlepplift {m}; Skilift {m}; |
téléski |
so nett sein etwas zu tun |
avoir la gentillesse de faire qc |
Stärkungsmittel, Muntermacher mmaskulinum -
remotant {m} remotante {f} {Partizip Präsens}, {m} {Nomen}: I. Stärkungsmittel {n}; II. {Partizip Präsens} {Botanik} remontant / remontierend; |
remontant |
Tätowierung, das Tätowieren -en
tatouage {f}: I. Tätowieren {n}; II. {signe} Tätowierung {f}; |
tatouage |
Umweg -e
détour {m}: I. Umweg {m}; II. {chemin, fleuve} Biegung {f}, Krümmung {f}; III. {fig.} Umschweife {f/Plur.}; |
détour |
Wechselstrom |
courant alternatif |
Weisung ffemininum, Richtlinie ffemininum, Direktive |
directive |
widerspenstige Strähne Haar |
mèche ffemininum rebelle |
Wie geht es Ihnen? - Danke, gut.
Befinden |
Comment allez-vous? - Bien, merci. |
zu Übergewicht neigen
Gewicht |
avoir une tendance à l'embonpoint |
zum Ausgleich |
en compensation |
Überweisung ffemininum, bargeldlose Verrechnung |
virement |