auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1263
1261
Aude Sapere
DE
PT
03.12.2009
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE. ♀ → ♂
Ich
weiß
selber
nicht
,
was
ich
von
meinen
Gedanken
,
Träumen
halten
soll
??
Habe
ich
so
eine
Sehnsucht
nach
Brasilien
, nach
Euch
, nach
Dir
, nach
dem
Essen
, nach
den
Gerüchen
???
Was
ist
los
mit
mir
?
Und
was
machst
du
mit
mir
?
Damals
waren
wir
noch
Kinder
und
nun
sind
wir
Erwachsene
Persönlichkeiten
geworden
,
mit
eigenen
Kindern
und
einem
Partner
an
der
Seite
.
Und
trotz
den
ganzen
vielen
Jahren
dazwischen
,
komme
ich
mir
gerade
wieder
ganz
klein
vor
.
Möchte
zu
Euch
,
am
liebsten
mit
meiner
Mama
und
die
Herzlichkeit
von
Euch
spühren
.
Ich
möchte
Dich
umarmen
und
riechen
und
habe
trotzdem
Angst
davor
zu
Euch
zu
kommen
.
Es
ist
eine
andere
Welt
und
ich
bin
halt
hier
,
in
meinem
Leben
.
In
meinem
Traum
,
hast
Du
mich
heimlich
geküßt
und
ich
fand
es
schön
.
So
,
nun
war
ich
aber
ganz
schön
ehrlich
zu
Dir
.
Ich
weiß
echt
nicht
was
ich
hier
gerade
mache
?!
20798205
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
Versuch
es
doch
einfach
mal
und
wir
helfen
dann
weiter
.
Viel
Spaß
,
20798488
Antworten ...
Aude Sapere
DE
PT
➤
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
ich
würde
es
ja
gerne
tun
, ich
kann
es
aber
leider
gar
nicht
!
Ich
kann
verstehen
und
ein
wenig
reden
und
leider
noch
weniger
schreiben
.
Habe
seit
16
Jahren
kein
Wort
mehr
gesprochen
.
Die
Satzstellung
bekomme
ich
nicht
hin
und
wie
man
was
schreibt
.
Vielleicht
könnt
Ihr
mir
ja
trotzdem
helfen
?
Danke
.
20798911
Antworten ...
Aude Sapere
DE
PT
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
nao
sei
,
que
meu
experimentar
e
meu
sonho
entende
??
Teingh
eu
saudade
para
Brasilien
, para
voces
, para
voce
, para
comida
, para
aroma
???
O
que
se
passa
com
mim
?
e
que
voce
fazer
com
mim
?
antigamente
nos
criancas
e
agora
crescido
,
com
filhos
e
um
parceiro
.
apesar
de
muinto
anos
,
eu
agora
pequeno
.
eu
quero
pra
voces
,
com
meu
mahia
.
cordialidade
sentir
.
eu
quero
voce
abraco
e
cheirar
.
estar
com
medo
pra
voces
.
la
um
otro
mundo
,
eu
aqui
.
minha
sonho
,
voce
mida
um
beijo
e
eu
gosta
issi
.
eu
agora
muinto
direto
pra
voce
,
que
fazer
eu agora?!
Ich
habe
mein
bestes
gegeben
,
bitte
, bitte
nicht
lachen
!!!
vielleicht
könnt
Ihr
mir
ja
weiter
helfen
???
20802547
Antworten ...
user_95052
EN
FR
DE
PT
➤
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
"
Ich
habe
mein
bestes
gegeben
,
bitte
, bitte
nicht
lachen
!!!
vielleicht
könnt
Ihr
mir
ja
weiter
helfen
???"
O
que
vale
,
é
a
intensäo
.
:-)
Übersetzt
:
Was
zählt
,
ist
der
gute
Wille
!
20806058
Antworten ...
user_95052
EN
FR
DE
PT
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
Não
sei
,
o
que
devo
achar
dos
meus
pensamentos
, meus
sonhos
.
Tenho
tantas
saudades
do
Brasil
,
de
vocês
, de
você
,
da
comida
,
dos
cheiros
?
O
que
está
acontecendo
comigo
?
E
o
que
você
faz
comigo
?
Na
époce
ainda
eramos
crianças
e
agora
somos
personalidades
adultas
,
com
crianças
próprias
e
um
parceiro
de
lado
.
E
mesmo
com
todos
anos
que
têm
passados
,
neste
momento
me
sinto
pequeno
.
Quero
estar
com
vocês
,
de
prefererência
com
a
minha
mãezinha
,
sentir
o
carinho
de vocês.
Quero
te
abraçar
e
cheirar
e
mesmo
assim
,
tenho
medo
visitar
vocês
.
É
um
outro
mundo
e
eu
estou
aqui
,
na
minha
vida
.
No
meu
sonho
,
você
me
beijou
escondido
e
eu
gostei
.
Bem
,
agora
eu
fui
bem
honesto
contigo
.
Neu
sei
,
em
que
eu
estou
me
metendo
agora
.
LG
Zé
20806022
Antworten ...
Aude Sapere
DE
PT
➤
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
Danke
, Danke, Danke, Danke, Danke, Danke!!!!!!!!!
Kann
ich
nicht
oft
genug
sagen
!
20806186
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
Re:
Ich
würde
mich
ganz
arg
darüber
freuen
,
wenn
Ihr
mir
diesen
langen
Text
übersetzten
könntet
!
Ich
schaffe
das
einfach
nicht
.DANKE.
...
com
filhos
e
um
parceiro
ao
lado
..
...
anos
que
têm
passado
...
...
medo
de
visitar
...
20810127
Antworten ...
user_61763
DE
EN
PT
01.12.2009
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
Das
einzige
schöne
an
dieser
Jahreszeit
.
Ich
habe
selber
zwar
viel
zu
tun
aber
vielleicht
schaffen
wir
es
ja
mal
uns
auf
ein
Glas
zu
treffen
.
20793203
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
auf
was
bezieht
sich
"
Das
"?
Den
Glühwein
?
20793276
Antworten ...
user_61763
DE
EN
PT
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
Danke
für
die
schnelle
Antwort
...
ja
...
gut
geraten
...:)
20793293
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
frei
&
sinngemäß
:
A
única
coisa
boa
nesta
época
.
Embora
eu
tenho
muito
a
fazer
talvez
conseguimos
de
tomar
um
copinho
junto
.
Gruß
,
C
.
20793310
Antworten ...
user_61763
DE
EN
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
Muito
Obrigada
:)
20793324
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
wohl
bekomms
;-)
20793331
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
conseguimos
...
juntos
(
Pl
.)
??
20793906
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
ja
...
aber
conseguimos
tomar
(
ohne
''
de
'')
aber
conseguimos
klingt
hier
....
weiß
nicht
...
conseguiremos
?
und
''
embora
''
verlangt
subjuntivo
oder
?
so
:
embora
eu
também
tenha
muito
para
fazer
,
talvez
conseguiremos
nos
encontrar
para
tomar
um
copinho
juntos
20793931
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
Subjuntivo
=
conseguirmos
oder
?
20793942
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
ich
meinte
''
tenha
'' (
statt
''
tenho
'')
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
tenha!!!
02.12.2009 19:00:41
richtig
20793946
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
alles
klar
;-)
aber
umgangssprachlich
kann
man
doch
consguimos
sagen
,
gell
?
20793949
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
umgangssprachlich
kann
man
alles
sagen
(
m
.
M
.
n
.
:-)..)
20793952
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
sehr
gut
:-))
...
wie
im
Deutschen
(
mittlerweile
)
auch
:
http
://
lustich
.
de
/
mp3s
/
andere
/
imbissdeutsch
/
;-)
20793955
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
zwei
broatwurst
bitte
....
wieso
?....
heißt
das
zwei
Bratwürste
(?)....zwei
bratwurst
klingt
besser
..:-)..
20793968
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
Egal
,
Hauptsache
satt
Senf
is
'
mit
bei
!
iLoveslanguage
Moderator
.
.
dann mal guten Appetit :-)
03.12.2009 00:43:02
richtig
20794970
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
das
bitte
Übersetzten
?
Könnte
man
nicht
auch
einen
Infinitivo
pessoal
verwenden
???
conseguirmos
???
iLoveslanguage
Moderator
.
.
weiß ich nicht
03.12.2009 00:41:17
richtig
20796515
Antworten ...
user_76039
24.11.2009
könnt
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
DANKE
!!
Dein
profilbild
gefällt
mir
sehr
gut
!
20774956
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
könnt
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
DANKE
!!
BP
:
Gosto
muito
da
sua
foto
de
perfil
!
zeerniez
FR
SP
DE
PT
EN
ein mann ein wort
25.11.2009 20:47:05
brillant
20775117
Antworten ...
Gata1
DE
PT
21.11.2009
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Hallo
ihr
Lieben
,
hilfe
ich
bin
verzweifelt
.
Bin
zwar
schon
etwas
vorangekommen
mit
meinem
portugisisch
,
aber
das
hier
übersteigt
doch
ein
wenig
meine
Fähigkeiten
:-(.
Und
da
ich
denke
,
das
der
Absender
mir
was
wichtiges
sagen
möchte
, möchte ich
es
auch
richtig
verstehen
!!!!
Also
bitte
, bitte -
dringend
Hilfe
:
estou
muito
feliz
....
obrigado
por
me
ajudar
tenho
certeza
se
ficarmos
juntos
te
farei
muito feliz
nunca
vou
te
decepicionar
porque
quando
gosto
...gosto
de
verdade
,
quero
que
nao
tenha
medo
de se
envolver
comigo
pois
nunca farei
nada
de
mal
pra
voce
(
eu
nunca
cuspi
no
prato
que
como
) eu te
a
........
20762727
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Ich
bin
sehr
glücklich
Vielen
Dank
das
Du
mir
hilfst
.
Ich
bin
mir
sicher
,
das
falls
wir
zusammenbleiben
,
ich
Dich
sehr
glücklich
machen
werde
.
Nie
werde
ich
dich
enttäuschen
,
weil
,
wenn
ich
jemanden
mag
,
wahrhaftig
mag, ich
nicht
will
das
Du
Angst
hast
,
Dich
auf
mich
einzulassen
, weil ich
Dir
nie
etwas
schlechtes
antun
werde; ( ich
habe
nie auf
den
Teller
gespuckt
,
von
dem
ich
esse
).
Ich
.....
Ein
bisschen
konfus
,
aber
das
ist
es
....
:-)
20763003
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Danke
!!!!!
Sinngemäß
hab
ich
es
so
ähnlich
gedeutet
,
aber
es
war
mit
wichtig
,
ganz
genau
zu
wissen
,
was
er
sagen
möchte
.
Puh
,
das
muß
ich
jetzt
erstmal
verdauen
:-).
Also
,
vielen
vielen
Dank
,
das
Du
(
sorry
Ihr
!)
mir
immer
so
schnell
hilfst
.
20763037
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Hallo
Gata
,
ich
hoffe
,
daß
du
das
selbst
merkst
, daß das
eine
Kindergarten
-
Liebeserklärung
ist
.
Laß
dich
von
dem
bloß
nicht
einlullen
!
Sorry
,
daß
ich
mich
da
einmische
-
aber
das
muß
man
mal
sagen
dürfen
.
Gruß
bramigo
20763402
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Kein
Problem
,
darfst
gerne
deine
Meinung
äußern
:-).
Allerdings
weiß
ich
grad
nicht
so
genau
was
du
mir
sagen
willst
.
Du
kennst
doch
gar
nicht
die
Hintergünde
!
LG
Gata
20763473
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Hallo
Gata
,
wie
sagte
Manfred
Hausmann
so
treffend
: "
Liebende
leben
von
der
Vergebung
" -
aber
nicht
von
Versprechen
,
die
man
nicht
einhalten
KANN
.
Wie
kann
ein
erwachsener
Mensch
einem
anderen
versprechen
"
te
farei
muito
feliz
" ??
Er
kann
es
doch
höchstens
versuchen
, kann
jeden
Tag
daran
arbeiten
-
aber
ganz
gelingen
wird
das
nie
.
Und
das
ist
der
Gipfel
: "
nunca
vou
te
decepcionar
".
Dieser
Mensch
hat
von
Beziehung
keine
Ahnung
.
Menschen
werden
einander
immer
Liebe
schuldig
bleiben
, werden
sich
gegenseitig
enttäuschen
,
erst
recht
in
einer
Beziehung
!
Wer
so
etwas
einem
anderen
Menschen
verspricht
,
ist
entweder
ein
ein
Hochstapler
oder
ein
unreifer
Mensch
.
Gruß
bramigo
20764059
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
Guten
morgen
Bramigo
,
natürlich
hast
Du
recht
,
wenn
du
sagst
das
diese
Worte
völlig
unrealistisch
und
übertrieben
sind
.
Aber
ich
kann
mich
nur
wiederholen
:
Du
kennst
nicht
die
Hintergründe
: Du
interpretierst
hier
nur, die
nackten
Worte
.
Aber
mit
dem
Übersetzten
von
Gefühlen
ist
es
ein
bischen
,
wie
mit dem
Überstezten
von
Fremdsprachen
:-).
Übersetzt
mann
1
zu
1
entsteht
ein
völlig
falscher
und
verwirrender
Eindruck
:-).
Er
wollte
hier
lediglich
ein
Gefühl
vermitteln
und
ich
hab
das
schon
richtig
verstanden
.
Ich
finde
es
ganz
lieb
,
das
du
auf
mich
"
aufpaßt
",
aber
jemanden
zu
"
beurteilen
" (
Hochstapler
,
unreif
),
nur
auf
Grund
von
geschriebenen
Wörtern
,
ohne
!!!
den
Grund
für
die
Worte
,
oder
geschweige
denn
, die
Person
zu
kennen
finde
ich
ein
bischen
unreif
!!
(
sei
mir
nicht
böse
,
aber
auch
das
muß
mann
mal
sagen
dürfen
).
Gruß
Gata
20764813
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
Re:
Darf
ich
noch
mal
um
eure
Hilfe
bitten
weil
,
wenn
ich
jemanden
mag
,
dann
richtig
....ich
will
nicht
,
dass
Du
Angst
hast
Dich
auf
mich
einzulassen
...
ich
l
....
Dich
....
20763379
Antworten ...
user_76039
20.11.2009
kann
mir
das
bitte
wer
übersetzen
?
DANKE
!
Amore
pra
vc
.
Saudades
!!!
Versao
Potruges
jajaj
20759804
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
kann
mir
das
bitte
wer
übersetzen
?
DANKE
!
Liebe
für
Dich
.
(
hab
)
Sehnsucht
/
Liebe
Grüße
(?)
potrugiesische
Version
hahah
(?)
20759990
Antworten ...
Faraoni
DE
PT
16.11.2009
Was
heißt
das
"
magrela
"!? ♂ → ♀
Das
sagte
mein
Freund
letztens
zu
mir
.
Habe
keeeine
Ahnung
,
was
das
heißt
und
konnte
es
übers
web
nicht
herausfinden
.
DANKE
IHR
LIEBEN
!!
20744479
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Was
heißt
das
Ich
rate
mal
:
dünn
,
schlank
?
(
von
"
mager
"
abgeleitet
)
20744488
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Was
heißt
das
Schlankes
oder
eher
dünnes
Mädchen
/
Frau
20744492
Antworten ...
afortunada
FR
EN
PT
15.11.2009
sie
zu
ihm
hallo
,
ich
bin
neu
hier
u
.
hoffe
ich
mache
es
richtig
...
kann
mir
jemand
sagen
wie
man
"
der
Mann
den
ich
liebe
"
in
bras
.
Portugiesisch
übersetzt
?
Danke
/
LG
20741267
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
sie
zu
ihm
(
du
bist
/
er
ist
)
der
Mann
,
den
ich
liebe
(
você
é
/
ele
é)
o
homen
que
eu
amo
20742011
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
Re:
sie
zu
ihm
o
homen
amado
o
homen
adorado
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
danke!!!!
16.11.2009 13:07:31
richtig
iLoveslanguage
Moderator
.
.
homeM :-)
15.11.2009 23:22:24
fast richtig
20742295
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
sie
zu
ihm
dann
sollte
aber
"
meu
"
davor
stehen
:
meu
homen
amado
/
adorado
oder
nicht
?
20742304
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
Re:
sie
zu
ihm
jip
:-)
20742308
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
sie
zu
ihm
Sorry
,
es
heißt
natürlich
"
homem
" (
und
nicht
"
homen
")
Gruß
bramigo
20742577
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X