mars

pauker.at

Italienisch Deutsch
letzte Änderung 12.11.2013
Seite empfehlen

(17) Verbi - Verben + coniugazione - Konjugation








Verben






Hilfsverben





io
tu
lui, lei

noi
voi
loro

ẹssere
sein

sono
sei
è

siamo
siete
sono
stare
bleiben

sto
stai
sta

stiamo
state
stanno
avere
haben

ho
hai
ha

abbiamo
avete
hanno




Modalverben





io
tu
lei, lui

noi
voi
loro

dovere
müssen, sollen

devo
devi
deve

dobbiamo
dovete
dẹvono
potere
können, dürfen

posso
puoi
può

possiamo
potate
pọssono
volere
wollen

voglio
vuoi
vuole

vogliamo
volete
vọgliono




Verben







io
tu
lei, lui

noi
voi
loro

-are

amare

lieben

amo
ami
ama

amiamo
amate
ạmano
-ere

vendere

verkaufen

vendo
vendi
vende

vendiamo
vendete
vẹndono
-ire

sentire

hören, fühlen

sento
senti
sente

sentiamo
sentite
sẹntono
-ire mit
Stammerweiterung -isc-

capire
verstehen

capisco
capisci
capisce

capiamo
capite
capịscono




Unregelmäßige Verben





io
tu
lei, lui
noi
voi
loro

andare
gehen

vado
vai
va

andiamo
andate
vanno
bere
trinken

bevo
bevi
beve

beviamo
bevete
bẹvono
dare
geben

do
dai


diamo
date
danno
dire
sagen

dico
dici
dice

diciamo
dite
dịcono
fare
machen, tun

faccio
fai
fa

facciamo
fate
fanno







io
tu
lei, lui
noi
voi
loro

sapere
wissen

so
sai
sa

sappiamo
sapete
sanno
tenere
halten

tengo
tieni
tiene

teniamo
tenete
tẹngono
uscire
ausgehen

esco
esci
esce

usciamo
uscite
ẹscono
venire
kommen

vengo
vieni
viene

veniamo
venite
vẹngono




Verben üben

Zum Üben mit dem Mauszeiger auf das Pronomen gehen....


















Beispiel:
Lo sai che la sorella di Rosa vive in Germania?
Weißt du, dass die Schwester von Rosa in Deutschland lebt?













ẹssere

sein
unregelmäßiges Hilfsverb




avere

haben
unregelmäßiges Hilfsverb





















Vokabeln nach Themen


Die Regel: Die Betonung der italienischen Wörter ist auf der vorletzten Silbe.
Es gibt natürlich Ausnahmen.



calcio - Fußball

CT = commissạrio tẹcnico Trainer der Nationalmannschaft
la partita di calcio Fußballspiel
il tifoso Fußballfan
io tifo per la Germania ich bin für Deutschland
io tifo per l'Italia ich bin für Italien
lo spogliatọio Umkleidekabine
scẹndere in campo einlaufen
incitare anfeuern
giocare fuori casa auswärts spielen
venire fischiati ausgepfiffen werden
il giocatore di riserva Ersatzspieler
l'allenatore Trainer
la panchina Reservebank
l'ạrbitro Schiedsrichter
il guardalịnee Linienrichter
il portiere Torwart
la porta Tor
il goal Tor
avversạrio gegnerisch
il centrocampo Mittelfeld
l'attacco Angriff
il fịschio d'inịzio Anpfiff
un tempo Halbzeit
i minuti di recụpero nachzuspielende Minuten
i tempi supplementari Verlängerung
il parẹggio Unentschieden
segnare un goal ein Tor schießen
pacificamente friedlich
il fallo Foul
la squadra Mannschaft
il pụbblico Publikum
il pallone Ball
la sciarpa Schal
il tamburo Trommel
il fischietto Pfeife
l'attaccante Stürmer
il centrocampista Mittelfeldspieler
il difensore Verteidiger
la bandierina del cạlcio d'ạngolo Eckfahne
la bandiera Fahne
la maglietta Trikot
i calzoncini Hose
la scarpa del calciatore Fußballschuh
lo striscione dei tifosi Transparent der Fans
il fuorigioco Abseits
l'autogọl Eigentor
il calcio d'ạngolo Eckstoß
il cạlcio di punizione Freistoß
cạlcio di rigore Strafstoß/Elfmeter
l'ammonizione Verwarnung
il cartellino giallo Gelbe Karte
il cartellino rosso Rote Karte
la fạscia di capitano della squadra Kapitänsbinde
la rimessa in gioco Einwurf
parare halten
passare abspielen
dribblare dribbeln
colpire di testa köpfen




TV

l'opinione pụbblica öffentliche Meinung
le televisioni Fernsehsender
il programma in diretta Live-Sendung
il presentatore Moderator
la telecạmera Fernsehkamera
il fọnico Tontechniker
la prova di suono Soundcheck
il volume Lautstärke
la truccatrice Maskenbildnerin
ruccare schminken
ripassare wiederholen
il riflettore Scheinwerfer
il cạmeraman Kameramann
il micrọfono Mikrofon
la cịpria Puder
le cụffie Kopfhörer
il pennello Pinsel
lo schermo televisivo Fernsehschirm
il copione Drehbuch




palestra - Fitness-Studio

il cịrcolo sportivo Sportverein
il centro di benẹssere Wellness-Center
attrezzato ausgestattet
comune allgemein
il balanciere Scheibenhantel
il manụbrio Hantel
la mạcchina Gerät
lo strumento di tortura Foltergerät
sollevare heben
tirare ziehen
spịngere drücken
allenare trainieren
le spalle Schultern
il petto Brust
i dorsali Rückenmuskeln
i mụscoli addominali Bauchmuskeln
il tapịs roulạnt Laufband
ẹssere capace di in der Lage sein
l'allenamento Training
sudare schwitzen
faticare sich abmühen
allungare strecken
il bagno turco Dampfbad
lo spogliatoio Umkleideraum
il mụscolo Muskel
la tuta Jogging-Anzug
la fạscia Stirnband
la polsiera Schweißband
la cyclette Heimtrainer
la borrạccia Trinkflasche
la scarpe da ginnạstica Gymnastikschuhe
i pesi Gewichte
l'attrezzo/mạcchina Turngerät




l'automọbile - Auto

la casa automobilistica Autohersteller
la vettura Pkw
accessoriato mit Zubehör
lo pneumạtico Reifen
la ruota di scorta Reserverad
lo sportello Tür
il finestrino Autofenster
il parabrezza Windschutzscheibe
il lunotto Heckscheibe
dotato di ausgestattet mit
il serbatọio Tank
il carborante Kraftstoff
il paraurti Stoßstange
il cruscotto Armaturnbrett
lo specchietto retrovisore Rückspiegel
il sedile anteriore Vordersitz
il sedile posteriore Rücksitz
il sedile Sitz
la chiave Schlüssel
il volante Lenkrad
il cạmbio Schaltung
il cọfano Motorhaube
la mạcchina sportiva Sportwagen
il fanale Scheinwerfer
lo specchietto Spiegel
la targa Nummernschild
il bagagliạio Kofferraum
la portiera Tür




medicina - Medizin

la salute Gesundheit
la malattia Krankheit
l'infermità Krankheit
il mẹdico genẹrico Allgemeinarzt
l'oculista (m/w) Augenarzt
il/la dentista Zahnarzt
curare behandeln
la malattia dell'infạnzia Kinderkrankheit
il/la pediatra Kinderarzt
il nipiologo Säuglingsarzt
l'anziano älterer Mensch
l'osso Knochen
le osse Knochen (pl)
l'articolazione Gelenk
occasionalmente gelegentlich
il cuore Herz
l'otorinolaringoiatra (m/w) HNO-Arzt
l'orẹcchio Ohr
la gola Hals
abbreviato abgekürzt
la ricetta Rezept
la paziente Patient
la pinza Zange
il camice Kittel
l'ortopẹdico Orthopäde
il malato der Kranke
il bastone Stock/Stütze
l'ambulatọrio Sprechzimmer




immọbili - Immobilien

l'impianto di condizionamento Klimaanlage
l'impianto di riscaldamento a pannelli Fußbodenheizung
la finestra panorạmica Panoramafenster
il parquet Parkettfußboden
il pavimento in pietra Steinfußboden
ristrutturato renoviert
di nuova costruzione Neubau
da restaurare renovierungsbedürftig
risanato saniert
in buono stato gut erhalten
chiavi in mano schlüsselfertig
la casa in pietra naturale Natursteinhaus
vicino a campo da golf Golfplatznähe
sul mare /vicino al mare Strandlage
vista mare Meerblick
vista lago Seeblick
vista suoi monti Bergpanorama
in posizione panorạmica Panoramalage
in posizione tranquilla ruhige Lage
in posizione soleggiata sonnige Lage
in posizione isolata Alleinlage
in zona collinare Hügellage
raggiungịbile a piedi Fußnähe
vista da sogno Traumblick
immerso nel verde im Grünen
il rispostịglio Abstellkammer
la dispensa Vorratsraum
la lavanderia Waschküche
il terreno Grundstück
la superficie edificata bebaute Fläche
l'edifịcio attiguo ( la dépendance) Nebengebäude
il pịccolo appartamento in una villa Einliegerwohnung
la tenuta, il podere Anwesen
la casa prefabbricata Fertighaus
la villetta a schiera Reihenhaus
la villa in città Stadthaus
la casa per le vacanze Ferienhaus
la casa in campagna Landhaus
la casa rurale, il rụstico Bauernhaus
il complesso residenziale Wohnanlage
gli appartamenti di villeggiatura Ferienwohnungsanlage
l'anno di costruzione Baujahr
la superficie abitabile Wohnfläche
la superficie del terreno Grundstücksfläche




festa di famiglia - Familienfeier

il compleanno Geburtstag
la candelina Geburtstagskerzchen
il battẹsimo Taufe
la crẹsima Firmung
l'anniversario di matromọnio Hochzeitstag
il parente Verwandter
il/la cọniuge Ehegatte
il nipote der Neffe/Enkel
la nipote Nichte/Enkelin
nipotina Nichte/Enkelin
lo zio Onkel
la zia Tante
il cugino Cousin
la cugina Cousine
ol suọcero Schwiegervater
la suọcera Schwiegermutter
il cognato Schwager
la cognata Schwägerin
il bouqet di fiori Blumenstrauß




viaggiare - reisen

spostarsi sich fortbewegen
il mezzo di trasporto Fortbewegungsmittel
il portabagagli Kofferraum
fermarsi Halt machen
il area di servizio Raststätte
riposare ausruhen
la motocicletta Motorrad








Redensarten

Abgesehen von der Tatsache, dass … A parte il fatto che …
Als ob nichts gewesen wäre … Come se non ci fosse stato niente …
auf den Arm nehmen prendere per in giro
auf die Nerven gehen rompere le scatole
Bei dem Gedanken, dass … All'idea che …
Beim Wort nehmen. Prendere sulla parola.
bis spät in die Nacht fino a notte inoltrata
Da haben wirs! Ci siamo!
Beinahe wäre ich … Mancò poco, che …
Dafür bin ich immer zu haben. Ci sto sempre.
Das ewige Hin und Her. L’eterno vai e vieni.
Das Alltagsleben. La vita quotidiana.
Das Berufsleben. La vita lavorativa.
Das bringt nichts. Non serve a niente.
Das geht zu weit. Quest’è troppo.
Das habe ich kommen sehen. L’avevo previsto.
Das habe ich mir gedacht! Me l'aspettavo!
Das hast Du Dir so gedacht! Ti sarebbe piaciuto!
Das ist das Erste, was ich höre. Questa mi è nuova.
Das ist nichts für Dich. Non fa per te.
Das macht nichts. Non fa niente.
Das Nötige veranlassen. Predisporre il necessario.
das ruhige Gewissen la coscienza pulita
Das tut nichts zur Sache. Questo non c’entra.
Das wundert mich. Questo mi sorprende.
Die Schnauze voll haben. Avere le tasche piene.
Donnerwetter! Caspità!












  • Eine andere Denkart.
    • Un’altro modo di pensare.

  • Ein Glück, dass …
    • Meno male che …

  • Eine Unmenge von …
    • Un sacco di …

  • Eines schönen Tages …
    • Un bel giorno …

  • Er hat seine Meinung geändert.
    • Ha cambiato opinione.

  • Er ist die Ruhe selbst.
    • È la calma in persona.

  • Er ist total fertig.
    • È completamente giù.

  • Er kann sich noch so anstrengen …
    • Per quanto si sforzi …

  • Es erscheint mir richtig, dass …
    • Mi sembra giusto che …

  • Es geht nichts über....
    • Non c’è nulla di meglio che …

  • Es hat keinen Sinn mehr.
    • Non ha più nessun senso.

  • Es hat nicht gereicht.
    • Non è bastato.

  • Es ist geschafft.
    • È fatta.

  • Es ist lange her.
    • È un pezzo.

  • Es ist nicht daran zu denken.
    • Neanche a pensarci.

  • Es ist nötig, dass …
    • È necessario che (conj.)

  • Es könnte sein.
    • Potrebbe darsi.

  • Es könnte sehr wohl sein, dass …
    • Potrebbe darsi benissimo, che …

  • Es nötig haben
    • aver bisogno di …

  • Es paßt in den Kram.
    • Fa comodo.

  • Es sollte mich nicht wundern, wenn …
    • Non mi sorprenderebbe che …

  • Es weit bringen
    • Fare molta strada

  • Etwas hinter sich bringen.
    • Portare a termine.

  • Farsi notare.
    • Sich bemerkbar machen.

  • Fühlen Sie sich wie zu Hause.
    • Faccia come se fosse a casa tua.

  • Ganz gemächlich
    • lemme lemme

  • Gelegen kommen
    • venire a proposito

  • Glatt gehen
    • andare liscio

  • Gott habe ihn selig.
    • Dio l'abbia in gloria.

  • Größtenteils.
    • Per la maggior parte.

  • Grundlage
    • la base

  • Hals- und Beinbruch
    • in bocca al lupo

  • Hereinlegen
    • fregare

  • Hin und wieder
    • ogni tanto

  • Hinter dem Rücken.
    • Alle spalle. Alle loro spalle.

  • Hirnrissiger Schwachsinn.
    • La coglionata.

  • Hör mal …
    • Senti un po’ …

  • Ich bin anderer Meinung.
    • Sono di altro avviso.

  • Ich bin der Meinung, dass …
    • Sono del parere che …

  • Ich bin ganz Ohr.
    • Sono tutt’orecchi.

  • Ich darf gar nicht daran denken!
    • È meglio che non ci pensi!

  • Ich denke mir meinen Teil dabei..
    • So a che cosa pensare,

  • Ich denke schon.
    • Penso di sì.

  • Ich habe den Eindruck, dass …
    • Ho l’impressione che …

  • Ich habe mich entschlossen zu …
    • Mi sono deciso a …

  • Ich habe nichts dagegen.
    • Non ho niente in contrario.

  • Ich kann es Ihnen nicht sagen.
    • Non so dirglielo.

  • Ich kann nicht anders als
    • Non posso far altrimenti che …

  • Ich kann nicht mehr
    • Non ne posso più

  • Ich kann nichts dafür.
    • Non è colpa mia.

  • Ich komme zu nichts.
    • Combino nulla.

  • Ich mache es aus Überzeugung.
    • Lo faccio per convinzione.

  • Ich meine, Du solltest …
    • Credo che dovresti …

  • Ich müßte mich schon sehr irren, wenn …
    • Dovrei sbagliarmi di grosso, se …

  • Ich soll Ihnen sagen, dass …
    • Devo dirle che …

  • Ich verstehe überhaupt nichts!
    • Non ho capito una cosa!

  • Im Übermaß.
    • A oltranza.

  • Immer sachte!
    • Vacci piano!

  • In den Augen von …
    • Agli occhi di …

  • In der augenblicklichen Zeit …
    • Coi tempi che corrono …

  • In der Hoffnung, dass …
    • Con la speranza che …

  • In die Praxis umsetzen.
    • Mettere in pratica.

  • In erster Linie.
    • Prima di tutto.

  • In Frage stellen.
    • Rimettere in causa.

  • In jeder Hinsicht.
    • Da tutti i punti di vista.

  • In sich gehen.
    • Fare l’esame di coscienza.

  • Ins Unermeßliche.
    • All’infinito.

  • Darüber darf man sich nicht wundern.
    • Non c’è da meravigliarsi.

  • kein Wort darüber
    • davon acqua in bocca

  • Krisenherd.
    • L’epicentro.

  • Laß es gut sein, mach Dir nichts daraus.
    • Non prendertela, non te la prendere.

  • Lass es sein.
    • Lascia perdere.

  • Las mal sehen!
    • Fa vedere!

  • Lass mich nur machen.
    • Lascia fare a me.

  • Lebensart
    • il modo di vivere

  • Lo faccio per convinzione
    • Ich mache es aus Überzeugung

  • Machen Sie es sich bequem.
    • Si metta a suo agio.

  • Man kommt von Hölzchen auf Stöckchen.
    • Una parola infila l’altra.

  • Man möchte meinen, dass …
    • Si direbbe che …

  • Man wird sehen …
    • Chi vivrà, vedrà …

  • Meiner Ansicht nach …
    • A mio avviso

  • Mi sono deciso a …
    • Ich habe mich entschlossen zu …

  • Mit dem Ziel, dass …
    • Con lo scopo che …

  • Mit einem Bein im Grab stehen.
    • Avere un piede nella fossa.

  • Muss das sein?
    • Bisogna proprio?

  • Na hör mal!
    • Che cosa ti salta in mente!

  • Nach Christus.
    • d. C. (dopo Cristo)

  • Nach dem Äußeren gehen.
    • Giudicare dalle apparenze.

  • Nebenwirkungen.
    • Gli effetti collaterali.

  • Nel mirino di …
    • Im Fadenkreuz von …

  • Nervös werden
    • irritarsi

  • Nichts anbrennen lassen.
    • Non lasciare scappare nulla.

  • Niederlage
    • Lo smacco, la disfatta.

  • Niemals hätte ich geglaubt, dass …
    • Mai avrei creduto che …

  • Nur an sich denken.
    • Badare solo a se stesso.

  • Nur bis zu einem gewissen Punkt.
    • Solo sino ad un certo punto.

  • Offen gesagt …
    • A dire il vero …

  • Ohne Umschweife.
    • Senza mezzi termini.

  • Pech für Dich!
    • Peggio per te!

  • Scheißegal sein
    • sbattersene. Me ne sbatto che lui venga o no.

  • Scher dich zum Teufel!
    • Vaffanculo.

  • Schlecht gelaunt sein.
    • Essere di malumore.

  • Schockierend
    • scioccante.

  • Schwachkopf
    • il deficiente

  • Schwatzen
    • chiacchierare

  • Sei es auch noch so wenig.
    • Per quanto poco sia.

  • Seit langem klar …
    • Risaputo …

  • Sich aufs Schlimmste vorbereiten.
    • Prepararsi al peggio.

  • Sich ein falsches Bild machen.
    • Farsi un’immagine falsa.

  • Sich eine Meinung bilden
    • Farsi un’opinione Mi sono fatto un’opinione.

  • Sich mit … herumschlagen.
    • Fare i conti con …

  • Sich zu Hause einbunkern.
    • Tapparsi in casa.

  • Sie täten besser daran, zu …
    • Lei farebbe meglio a …

  • Sinn für die Realität.
    • Il senso della realtà.

  • So tun als ob …
    • Fare finta di …

  • Spiel nicht den Dummen.
    • Non fare lo sciocco.

  • Stell Dir mal vor!
    • Figurati!

  • Sündenbock.
    • Il capro espiatorio.

  • Tja.
    • Ebbene.

  • Tu doch nicht so.
    • Non fare finta.

  • Tüchtig sein, auf Draht sein.
    • Essere in gamba.

  • Überhaupt nicht
    • non … affatto

  • Überhaupt nichts
    • proprio niente

  • Um jeden Preis.
    • A qualsiasi prezzo.

  • Und das Schönste ist …
    • E il più bello è …

  • Unerklärlich
    • Inspiegabile

  • Unter der Bedingung, dass …
    • A condizione che …

  • Unter diesen Bedingungen …
    • A queste condizioni

  • Unter uns gesagt …
    • Detto fra di noi …

  • Verantwortungslos
    • incosciente

  • Verglichen mit …
    • Paragonato a …

  • Verhalten
    • Il comportamento

  • Verrückt nach …
    • Folle di …

  • versteht sich, selbstverständlich
    • s’intende

  • Viel um die Ohren haben.
    • Avere un sacco di lavoro.

  • Von Natur aus.
    • Di natura.

  • Von wegen!
    • Neanche per idea !

  • Was für eine Frau!
    • Ammazza che donna!

  • Was habe ich denn davon?
    • Che vantaggio ne ho?

  • Was hat er angestellt
    • Che ha combinato?

  • Was ist schlimm daran?
    • Cosa c’è di male?

  • Was soll ich dort?
    • Cosa ci faccio?

  • Was würdest Du dazu sagen, …
    • Che ne direbbe …

  • Wenn es nach mir ginge…
    • Se dipendesse da me …

  • Wenn ich ihn schon sehe …
    • Solo a vederlo …

  • Wenn man ihn so sieht …
    • A vederlo …

  • Wenn überhaupt
    • Se mai

  • Widersprüchlich.
    • Contradditorio.

  • Wie dem auch sei.
    • Come che sia.

  • Wie Du mir, so ich Dir.
    • Chi la fa l’aspetti.

  • Wie geht das vor sich?
    • Come si fa?

  • Wie gehts Dir? So la la.
    • Come stai? Così così.

  • Wie schön du bist ...
    • che bello che sei

  • Wie schön, wenns so wäre.
    • Magari.

  • Wie üblich.
    • Come al solito.

  • Wir werden ja sehen.
    • Staremo a vedere.

  • Wo denken Sie hin!
    • Ma che dice!

  • Wo mag er stecken?
    • Dove si sarà cacciato?

  • Worauf willst Du hinaus?
    • Dove vuoi arrivare?

  • Worum geht es?
    • Di che cosa si tratta?

  • Zu guter Letzt, schließlich
    • In fin dei conti.




















Auf Urheberrechtsvorwurf antworten