mars

pauker.at

Italienisch Deutsch
letzte Änderung 19.10.2013
Seite empfehlen

(14) Briefe - Geschäftsbriefe - SMS-Abkürzungen - abbreviazioni sms








Anrede




Liebe Roberta - Cara Roberta

Lieber Antonio - Caro Antonio

Liebste Roberta - Carissima Roberta

Liebster Antonio - Carissimo Antonio

Ihr Lieben - Carissimi

Meine Lieben - Cari miei





Text





Grazie per la Tua lunga e-mail. Danke für Deine lange Mail.
La tua ultima lettera mi ha fatto molto
piacere.
Ich habe mich sehr über deinen letzten Brief
gefreut.
I tuoi sms mi procurano una grande gioia. Deine Sms machen mir große Freude.
Che bello che la mia letterina
ti sia piaciuta tanto.
Wie schön, dass Du Dich über meine Post so
gefreut hast.
Vi auguro buon divertimento
al corso d'italiano. Studiate
diligentemente e non dimenticatevi
di fare i compiti a casa.
Ich wünsche euch viel Spaß im Italienisch Kurs.
Brav lernen und die Hausaufgaben nicht vergessen.
Amore mio qello che mi scrivi è molto
bello e romantico.
Mein Liebling, das was du mir schreibst,
ist sehr schön und romantisch.
Conto i giorni... le ore...finchè finalmente
ci rivedremo.
Ich zähle schon die Tage ..Stunden...bis wir uns
endlich wiedersehen.
Spero che ci vediamo nell'anno nuovo in
buona salute.
Ich hoffe, dass wir uns im neuen Jahr bei bester
Gesundheit wiedersehen.
Com'è stata la tua giornata?
Ora devo scappare per andare al mio
corso d'italiano.
Wie war dein Tag?
Ich muss jetzt los zu meinem Italienischkurs.
6 mesi fa ci siamo visti per la prima volta,
ti ricordi?
Che momento bellissimo!
Heute vor 6 Monaten haben wir uns das erste mal
gesehen, erinnerst du dich? Welch schöner Moment!
Ti auguro un buon fine lavoro! Ich wünsche dir einen schönen Feierabend!
Sarebbe gentile da parte tua, se tu mi
rispondessi, in modo che io sappia se
hai ricevuto il mio SMS.
Es wäre nett, wenn Du mal antworten
würdest, damit ich weiß,ob Du die SMS
bekommen hast.
La mia ultima mail non ti e' arrivata? Hast du meine letzte E-Mail nicht erhalten?

Ich hoffe, du bist nicht sauer,
weil ich mich schon so lange nicht mehr gemeldet habe.

  1. Spero che tu non sia arrabbiato per il fatto che non mi faccio sentire da così
    tanto tempo.

  2. Spero che tu non sia arrabbiato, dato che non mi sia fatto sentire da così
    tanto tempo.

  3. Spero che tu non sia arrabbiato per non essermi fatta sentire da così
    tanto tempo.



.. è da un bel po' che non mi scrivi una email! ...hast schon lang keine Email mehr geschrieben!
Tesoro, perchè non mi scrivi?
È tutto a posto?
Schatz, wieso schreibst du denn nicht?
Ist alles in Ordnung?
Non hai ricevuto la mia e-mail?
È già da tanto che non ho più tue notizie.
Come stai?
Hast du meine E-Mail nicht bekommen?
Ich hab schon lang nichts mehr von
dir gehört. Wie gehts dir?
Ciao caro Angelo,
spero che tu stia bene e ti stia
godendo le vacanze. Anch'io vorrei
essere con te. Grazie per il messaggino
della buona notte.
Saluti dalla Germania all'Italia
Hallo, lieber Angelo,
hoffe Dir geht es gut und Du genießt deinen
Urlaub. Ich wäre auch gerne bei Dir! Danke
für die gute Nacht-Sms.
Grüße von Deutschland nach Italien






Briefe









  1. Hey Kleine,

    ich hoffe es geht dir gut, du hast mir heute wirklich den Tag versüßt,
    ich danke dir dafür.
    Ich freu mich sehr, nachher mit dir zu telefonieren.
    Ich hoffe die Zeit vergeht schnell.



    Ehi piccola,

    spero che tu stia bene, oggi mi hai davvero raddolcito la giornata,
    ti ringrazio per questo.
    Mi farebbe davvero piacere poterti parlare al telefono, dopo.
    Spero che il tempo passi presto.



  2. Lieber P.,

    1 auch an einem so regnerischen Tag wie heute
    2 möchte ich Dich ganz lieb grüßen
    3 und mich für die schönen Stunden die wir die
    zusammen verbracht haben herzlich bedanken.
    4 Alles wird gut



    Caro P.,

    1 anche in un giorno piovoso come questo
    2 vorrei salutarti con affetto
    3 e ringraziarti per le belle ore trascorse insieme.
    4 Tutto finirà bene



  3. Na du...

    1 Wie gehts dir? Ich hoffe doch gut.
    2 Wie ist bei euch so das Wetter?
    3 Und was macht die Arbeit?
    4 Schön, dass du dich gemeldet hast.
    5 Ich habe mich sehr darüber gefreut.
    6 Einen dicken Kuss



    Ma ciao...

    1 Come stai? Spero bene.
    2 Com'è il tempo da voi?
    3 E come va il lavoro?
    4 E' bello che tu ti sia fatto vivo.
    5 Mi ha fatto veramente molto piacere.
    6 Un bacione



  4. Hi mein Schatz,

    wie geht's dir so?
    Was machst gerade?
    Ich hoffe, du bist nicht sauer
    weil ich mich so lang schon nicht mehr gemeldet habe.
    Ich liebe dich



    Ciao tesoro,

    come stai ?
    Cosa stai facendo?
    Spero che tu non sia arrabbiato
    perché non mi faccio sentire da cosi' tanto tempo.
    Ti amo.















  5. Bitte ruf mich heute noch an.
    Du hast mir versprochen, dass du mich anrufst.
    Wann hören wir uns wieder?
    Wieso meldest du dich nicht?
    Ich rufe dich an.
    Was soll das, warum meldest du dich nicht?



    Per favore chiamami oggi.
    Mi hai promesso che mi avresti chiamata.
    Quando ci sentiamo di nuovo?
    Perchè non ti fai sentire?
    Ti chiamo io.
    Che vuol dire? Perchè non ti fai sentire?



  6. Hier sind ein paar Bilder von mir und Maria.
    Hast du vielleicht auch welche von dir, neuere?
    Und sonst alles klar?
    Was machst du so?



    Qui ci sono qualche foto di me e Maria.
    Hai anche alcune foto di te, magari più attuali?
    Tutto a posto?
    Che fai di bello?



  7. Non mi pensi piu?
    Sono passato in negozio per vedere
    se mi avevi scritto e non ho trovato nulla.
    Sono triste.



    Denkst du nicht mehr an mich?
    Ich bin vorbeigekommen um zu sehen,
    ob du mir geschrieben hast und ich habe nichts gefunden.
    Ich bin traurig.



  8. Ich wollte dir nur sagen,
    dass ich wahnsinnig froh bin, dich kennengelernt zu haben.



    Volevo solo dirti
    che sono felicissima di averti conosciuto.



  9. Ich hoffe es geht dir gut.
    Ich freue mich immer ein paar Zeilen von Dir zu lesen.
    Schöne Grüße von .....
    und viel Spaß bei der Arbeit..
    Liebe Grüße ...



    Spero che tu stia bene.
    Mi fa sempre un grande piacere leggere qualcosa da te
    Tanti saluti da...
    e buon divertimento al lavoro..
    Cari saluti...



  10. Lieber Luigi,

    ich wünsche Dir gute Besserung und sende Dir viele liebe Grüße.
    Die beiden Fotos habe ich mal vor ca. 15 Jahren gemacht.
    Erinnerst Du Dich?
    Mach's gut und werd bald wieder gesund!



    Caro Luigi,

    ti auguro una buona guarizione e ti mando tanti cari saluti.
    Le due foto l'ho fatte 15 anni fa.
    Ti ricordi?
    Stammi bene, spero che guarisci presto!



  11. Hallo Giuseppe,

    Warum antwortest du mir nicht?
    Schade, ich freue mich immer so, wenn du dich meldest!
    Ich verstehe schon, dass du viel zu tun hast und dass
    du sehr gestresst bist, aber naja...
    Hab dich unendlich lieb
    Kuss



    Ciao Giuseppe,

    perché non mi rispondi?
    È un peccato, sono sempre così felice quando ti fai vivo!
    Si, lo capisco che hai abbia tante cose da fare, e che hai
    abbia molto stress, ma ...
    Ti voglio infinitamente bene
    Bacio



  12. Hallo mein Lieber!

    Ich wünsche dir einen wunderschönen Urlaub,
    viel Spaß und vor allem gute Erholung!
    Bussi und bis bald, A.



    Ciao mio caro!

    Ti auguro una meravigliosa vacanza,
    divertiti e soprattutto riposati!
    Baci e a presto, A.





  13. Hallo!

    Ich hoffe du findest bald die Richtige.
    Eine, die dir in guten wie in schwierigen
    Zeiten zur Seite steht. Eine die dich zum
    Lachen bringen kann. Eine, die jede Sekunde
    glücklich mit dir ist und mit der du eine
    schöne Zukunft haben kannst.
    Das wünsche ich dir wirklich.



    Ciao!

    Spero che tu possa trovare presto la
    persona giusta, che stia al tuo
    fianco nella buona e nella cattiva sorte.
    Una che possa farti sorridere.
    Una che sia felice con te in ogni istante
    e con la quale tu possa avere
    un radioso futuro.
    Questo te l'auguro davvero di tutto cuore.





  14. Hallo mein Lieblingsitaliener,

    über das große blaue Meer sende ich dir einen
    süßen Kuss ins wunderschöne Sardinien. Ich hoffe,
    es geht Dir gut, liebe Grüße an Giorgio




    Ciao, mio italiano prediletto,

    oltre il grande mare
    blu ti spedisco un dolce bacio nella meravigliosa
    Sardegna. Spero che tu stia bene, cari saluti a
    Giorgio



    Sardisch:

    Ciau italianu preferiu,

    attraversu su mari mannu e
    azulu ti mandu unu basu dulci in sa meravilliosa
    Sardennia.
    Speru ki tui stiasa beni, unu saludu de coru a
    Giorgio








Schluss





Liebe Grüße

Cari saluti


Viele liebe Grüße

Tanti cari saluti



Ich umarme dich liebevoll, Deine ...

Ti abbraccio affettuosamente, tua ...



Eine dicke Umarmung von ...

Un abbraccio forte da ...



Viele Grüße von Diana und Küsse von mir

Tanti saluti da Diana e baci da parte mia



Herzliche Grüße aus dem verregneten Deutschland

Cordiali saluti dalla Germania piovosa


Tanti Saluti, Tanti Baci,Dal vostro Nonno Carmine. A Presto

Viele Grüße, viele Küsse von eurem Opa Pino. Bis bald



Saluti a nonna Marisa, nonno Mario e a zia Rosa e un forte bacione a te, da Pino

Grüße an Oma Marisa, Opa Mario und Tante Rosa und einen dicken Kuss für dich, von Pino







Geschäftsbriefe




Anrede

Sehr geehrte Damen und Herren, Egregi Signore e Signori,
Sehr geehrte Herren Egregi Signori
Sehr geehrter Herr ... Egregio Signor ...
Sehr geehrte Frau ... Gentile Signora ...
Sehr geehrter Professor XY Egregio professor XY
Liebe Familie Rossi, Gent.ma Fam. Rossi,
Lieber Herr Rossi, Gent.mo Sig. Rossi,
Liebe Frau Rossi, Gent.ma Sig.ra Rossi,


Briefe





  1. Sehr geehrter Professor Melelli,

    hiermit danke ich Ihnen für Ihre
    Gastfreundschaft und Hilfe während
    meines Erasmusaufenthalts.
    Für mich wird es eine unvergessliche
    Erfahrung bleiben.

    Mit freundlichen Grüßen



    Gentile professor Melelli,

    la ringrazio per la sua ospitalità
    e il suo aiuto durante il mio soggiorno
    Erasmus.
    Rimarrà per me un’esperienza
    indimenticabile.

    Distinti saluti



  2. Egregia Signora Petra,

    chiedo scusa se mi sono
    permesso di disturbarla



    Sehr geehrte Frau Petra,

    ich entschuldige mich dafür,
    dass ich mir erlaubt habe,
    Sie zu belästigen ...



  3. Sehr geehrte Damen und Herren,

    leider können wir Sie unter den angegebenen
    Telefonummern auf Ihrer Internetseite nicht
    erreichen.
    Sind Sie bitte so nett und senden uns per
    E-Mail Ihre aktuelle Rufnummer, damit wir Sie
    telefonisch kontaktieren können.

    Vielen Dank im Voraus.


    Mit freundlichen Grüßen



    Gentili Signori e Signore,

    purtroppo il numero di telefono indicato sul
    Vostro sito internet risulta non raggiungibile.

    Vi preghiamo pertanto di essere così gentili
    da comunicarci il Vostro attuale numero di
    telefono, in modo da poterVi contattare
    telefonicamente.

    RingraziandoVi anticipatamente.

    Cordiali saluti






  4. Sehr geehrte Damen und Herren,

    ich habe Ihnen am 20.08.2007 meine Unterlagen
    zur Verlängerung meines Passes geschickt.

    Sind die Unterlagen vollständig? Ich bräuchte
    den Pass dringend für meinen Urlaub. Könnten
    Sie mir bitte sagen, wie lange die Bearbeitung
    ungefähr noch dauern wird?

    Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen!

    Mit freundlichen Grüßen



    Egregi signore e signori.

    Il 20.08.2007 Vi ho inviato i documenti per
    il rinnovo del mio passaporto.

    Sono al completo i documenti?
    Ho bisogno urgente del passaporto per poter
    partire in vacanza. Mi potreste dire, per
    cortesia, quanto durerà ancora l'elaborazione?

    Ringrazio anticipatamente per l'interesse.

    Cordiali saluti.




  5. Anfrage


    Sehr geehrte Damen und Herren,


    wir suchen Lieferanten, die günstige Reifen und Felgen liefern können.


    Unsere Zusammenarbeit mit dem Lieferanten sieht so aus:

    • Die Kunden bezahlen uns für die Ware;

    • Dann kaufen wir die Ware bei dem Lieferanten;

    • Die Ware wird von dem Warenhaus des Lieferanten direkt dem
    Kunden geliefert,
    beispielsweise von einem internationalen Speditionsunternehmen wie
    UPS, DHL, FedEx, Hermes.


    Könnten Sie uns vielleicht solche Lieferanten empfehlen?


    Für Ihre Bemühungen bedanke ich mich im Voraus.


    Mit freundlichen Grüßen

    Mustermann

    Geschäftsführer



    Richiesta


    Egregie signore, egregi signori,


    stiamo cercando fornitori di ruote e cerchioni a condizioni favorevoli.


    La nostra collaborazione con il fornitore è così strutturata:

    • i clienti ci pagano la merce

    • in seguito acquistiamo la merce dal fornitore

    • la merce verrà spedita direttamente dal magazzino del fornitore
    al cliente,
    ad esempio via spedizioniere internazionale tipo UPS, DHL, FedEx,
    Hermes.


    Potreste consigliarci forse qualche fornitore apposito?


    Vi ringrazio anticipatamente per la Vostra cortesia


    Distinti saluti

    Mustermann

    amministratore dell'impresa






Schluss




Mit freundlichen Grüßen Cordiali saluti
Mit freundlichen Grüßen Distinti saluti






Abkürzungen





tvb ti voglio bene - ich hab dich lieb
tvtb ti voglio tanto bene - ich habe dich sehr lieb
tvttb ti voglio tanto tanto bene - ich habe dich ganz doll lieb
ta ti amo - ich liebe dich
tat ti amo tanto - ich liebe dich sehr
amò amore - Liebling
ke che - was
ki chi - wer
anke anche - auch
c ci - uns, hier
t ti - dich
d di - von
lune Lunedì - Montag
bn bene - gut
nn non - nicht
ke che - was
6 sei - du bist
c6 ci sei? - bist du da?
tipe ti penso - ich denke an dich
cmq comunque - jedenfalls
qlc qualcuno - jemand
qls qualcosa - etwas
3no treno - Zug
610 sei uno zero - du bist eine Null
+0- più o meno - mehr oder weniger
kiamami chiamami - ruf mich an
6 la+ sei la migliore - du bist die Beste
6 Sxme sei speciale per me - du bis etwas Besonderes für mich
t tel+trd- ti telefono più tardi - ich ruf dich etwas später an
risp rispondimi - antworte mir
x me per me - für mich
o ho - ich habe
a ha - er, sie, es hat
x per - für
pero - aber
xke perché - weil
xdere perdere - verlieren
x fetto perfetto - einwandfrei
xxx tanti baci - viele Küsse
mmt+ mi manchi tantissimo - du fehlst mir sehr sehr sehr
ba&ab baci e abbracci - Küsse und Umarmung
tt tutto - alles
ttp torno tra un pò - komme gleich wieder
gg giono + giorno = giorni - Tage





Datum





Oggi è il tre ottobre. Heute ist der dritte Oktober.
Oggi è il primo ottobre. Heute ist der erste Oktober.




Für den ersten des Monats wird die Ordnungszahl benutzt:

È il primo.



Datum in Briefen:

Roma, 5/4/2007
Roma, 5 aprile 2007





Bankbegriffe





BLZ CAB
Bankleitzahl codice anagrafico bancario
IBAN - Nummer codice IBAN
Verwendungszweck causale di pagamento
Könnten Sie mir Ihre IBAN-Nummer
und Ihren BIC mitteilen?
Potrebbe darmi il Suo codice IBAN
ed il Suo codice BIC?
















Auf Urheberrechtsvorwurf antworten