neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Kann mir bitte jemand die paar zeilen übersetzen? Ich spreche leider kein katalan...

res em retení. Em vaig alliberar i aní
cap a plaers que estaven
tnat en la realitat com en el me esser
travessant la nit il·luminada.
I beguí un vi fort, com
només els audaços beuen el plaer

Vielen, vielen dank schon mal im vorraus...
18421667
Lyrik
Hui...
gleich Lyrik...
das ist ja nun nicht gerade die leichteste Übung..
aber wir wollen es mal versuchen

res em retení. Em vaig alliberar i aní
Nichts hielt mich zurück. Ich befrreite mich und ging
cap a plaers que estaven
Freuden entgegen, die
tnat en la realitat com en el me esser
in meiner Realität wie in meinem Sein verborgen
travessant la nit il·luminada.
die leuchtende Nacht durchbrachem
I beguí un vi fort, com
und ich trank vom starken Wein,
només els audaços beuen el plaer
so wie nur die Kühnen trinken von der Lust
18422468
re: Lyrik
die leuchtende Nacht durchquerend...

so sollte es heißen
18422473
 
Hallo Leute!
Nachdem ihr mir hier schon so oft geholfen habt, hab ich ja endlich angefangen katalanisch zu lernen. Mittlerweile hab ich schon ein semester rum und werde dieses Semster II und III gleichzeitig belegen, mal sehen ob ich klar komme ;)
Macht auf jeden fall sehr viel spaß und ich entdecke mehr und mehr wie schön diese Sprache ist.
Und jetzt hab ich mit meinem Schatz zusammen angefangen eine Katalonien-Homepage zu machen. Ist noch etwas im Aufbaustadium, aber wir wollen langfristig viele Informationen, vor allem auch zum Auswandern und Studieren in Katalonien und zur katalanischen Sprache sammeln.
Also wenn ihr Lust habt guckt euch die Seite doch mal an und schreibt mir ein paar Anregungen was ihr noch gern auf so einer Seite hättet.
Die adresse ist: www.katalonien-urlaub.de
Molts records,
Henrike
18418659
Hallo Henrike,

felicitats zu Deiner Website!!! Ich habe gesehen, dass noch einige Links zum Thema Katalanisch lernen vonnöten sind. In meiner vorherigen Nachricht habe ich schon einige Links beigefügt, aber ich könnte Dir noch eine Menge anderer Links schicken (Media, etc.). Habt ihr eine Webmaster E-Mail-Adresse?

Records/Grüsse,
Kolja
18427906
Hi Kolja!

Suuuper! Gerne! Webmaster adresse: info at katalonien-urlaub.de!

Ich freue mich über alle Tipps, Links, Hinweise und so weiter. Darf bloß keine Copyright Rechte verletzen.
Es ist doch eine Menge Arbeit und mein Freund und ich kommen nicht so schnell weiter, wie wir gerne wollen, da wir ja auch noch unsere Brötchen verdienen müssen ;)

Molts records de Münster!
Henriketta
18442163
 
Hallo,
kann mir bitte jemand sagen, was reravera heißt?

Vielen Dank!
18418403
da bist du auf ein wirklich sehr seltenes aber meiner meinung nach wunderschönes wort aus dem katalanischen gestoßen.

reravera hat etwas mit primavera (frühling) zu tun und meint genau das gegenteil! in einigen regionen kataloniens ist reravera der gebräuchliche ausdruck für den herbst.
18420584
re: Bitte um ?ersetzung
Hallo lieber Michael,

vielen Dank für Deine schnelle Antwort.
Ich hab schon gesehen, Du bist hier immer fleißig am übersetzen :-)

Ich bin gerade dabei, mich in die Sprache ein bisschen "einzufühlen"...

Ich würde mich freuen, wenn ich hin und wieder auf Deine professionelle Hilfe zurück kommen dürfte ;-)

Vielen Dank nochmal und einen schönen Tag!
18420974
re: Bitte um ?ersetzung
das darfst du gern...
:)
wobei ich noch einmal unterstreichen möchte, daß ich nicht professionell bin... ich mache das hier aus spaß an der sache und liebe zur sprache...


allerdings freu ich mich natürlich über dein lob...
bis bald, wenn du mal wieder eine frage hast.
schönen tag...
m.
18432468
 
Hallo liebe Leute,

könnte ihr mir bitte folgendes übersetzen:

Hallo Süßer,
ich benutzt mal wieder die Überzetzung im Internet. Mein Spanisch wird leider nicht besser. Von nichts kommt halt nichts.
Sonst gehts mir auch gut. Vor 2 Monaten bin ich nach Hamburg Eilbek gezogen, das ist ziemlich zentral. Das konnte ich mir nur leisten, weil ich seit November einen neuen Job hab, der mehr Kohle bringt. Dafür macht der Job keinen Spaß. Ich hätt Lust, alles hinzuschmeißen und was ganz anderes zu machen!! Ach, ich könnte Dir soviel erzählen, aber es paßt nicht in diese SMS rein. Und bei Dir? Hast Du noch Deinen Job? Was macht Deine Wohnung in Granollers? Steht noch?? Viele tausend Küsse


Ich danke euch im Voraus, ohne euch hätte ich ein Problem!!!
18414174
Hola macot,

torno a utilitzar la traducció de la xarxa. El meu espanyol malauradament no amillora gens. De fer rés no surt gaire cosa. Apart d'això vaig bé. Fa dos mesos que m'he modat a Hamburg Eilbek, el que està situat en un punt molt central. M'ho puc pagar amb un neu treball que em porta bastanta pasta. Però de l'altre costat el treball no m'agrada. Voldria deixar-ho tot i fer quelcom diferent. Saps, podria dir-te tantes coses que no caben en un missatge. I tu? Encara tens el teu treball? Què fa el pis a Granollers? Mil petons.
18415220
Hallo Michael,

vielen Dank für die schnelle Antwort. Ohne Dich könnte ich mit meinem Bekannten gar nicht kommunizieren, weil mein Spanisch sehr schlecht ist und er leider kein englisch spricht. Ich verstehe gar nicht, wie man heutzutage kein englisch sprechen kann. Vielleicht wird das in Katalonien nicht so intensiv unterrichtet?

Aber mein eigentliches Anliegen: Beherrscht Du auch die SMS-Abkürzungen im Spanischen. Z.B. "k" statt "que"? Könntest Du die SMS oder durch Abkürzungen kürzer fassen? Nur, wenn es Dir nicht zuviel Mühe macht!! Danke im voraus, noch ein schönes WE
18416483
Hallo!

Zunächst einmal helfe ich natürlich gern und freue mich vor allem, wenn auch mal ein Danke zurückkommt, was hier in diesem Forum offenbar nicht allzu verbreitet ist.

Bevor wir hier Mißverständnisse bekommen: dir ist klar, daß du auf einem Katalanisch-Übersetzungsforum bist?
Da du immer von Spanisch sprichst - auch in deiner SMS - wollte ich noch einmal nachfragen, ob du auch die richtige Sprache wählst, Spanisch und Katalanisch ganz unterschiedliche Sprachen sind. Ich habe dir eine Katalanische Übersetzung deines Textes angefertigt. Sollte das nicht in deinem Sinne sein, es gibt bei pauker.at auch ein Spanischforum.
Nun aber zu deiner Frage: Es gibt im Katalanischen ein paar gängige Abkürzungen für e-mails, SMS und ähnliches. Die sind mir sogar bekannt.

Lieben Gruß,
M.
18416585
Hallo Michael,

ich meine katalanisch. Mein Bekannter kommt aus der Nähe von Barcelona. Ich rede zwar von spanisch, meine aber katalanisch. Ich weiß, dass es verschiedene Sprachen sind. Ich bin öftern mal auf Ibiza und in BCN. Viele Grüße
18418543
gut!
dann bin ich beruhigt. hatte schon die befürchtung, da die falsche sprache üebrsetzt zu haben. also wenn du magst, kann ich dir die abkürzungen noch durchgeben, falls du sie brauchst...
18419114
 
Hallo,

ich bitte Euch um Hilfe...

Was genau heißt denn "diria"?

Im Kontext: "Jo no sé quina cosa em diria"

Ich bin auch nicht traurig, wenn mir evtl. jemand den ganzen Satz übersetzen kann ;-)

Vielen lieben Dank schon mal.
18408176
"diria" ist die Konditionalform von "dir" (=sagen).
Und der Satz übersetzt heisst so viel wie:

Ich weiss nicht, was er/sie mir sagen würde.
18408490
Hallo mar_azul,

vielen Dank für deine schnelle Hilfe!

Liebe Grüße
18411715
 
Kartenreservierung
hallo an euch, bitte helft mir folgendes zu übersetzen, mein katalanisch ist leider noch nicht reif genug......

sehr geehrte damen und herren,
als reisegruppe und ich als mitglied des vereins (Nr. 131.549) benötigen wir für das spiel Barcelona – Levante am 28.April 2007 insgesamt 16 Karten im Sektor Nord (Lateral), Rang 2 (Graderia 2) eher mittig, da es ein schwieriges unterfangen ist diese via Internet zu bestellen bzw. zu reservieren, bitten wir um ihre unterstützung bzw. reservierung.

mit freundlichen grüßen


bitte tut mir den gefallen, ich lerne auch fleißig weiter =)
18398267
bittesehr, und schön fleißig sein!
:-)


benvolgudes senyores, benvolguts senyors,

com a grup de viatge i membres de l'Associació (número 131.549) ens caldrien 16 bitllets per a el partit Barcelona - Llevant al sector nord (lateral), graderia 2, si fos possible al mig. Puix es molt difícil reservar-los o comandar-los a la xarxa, els hi demanem de donar-nos suport en efectuant la reservació.

Cordialment,
18400657
 
Hallo süsser,

sag mir bitte,was dein Benehmen zu bedeuten hat?
Ich wollte nicht mehr,als in Freundschaft mich von Dir zu trennen,denn Ich mag Dich trotzalledem.

Wär schön Wenn Ich die Cd`s abholen kann,oder du sie in den Briefkasten schmeißt wie abgemacht...

Hab Dich lieb Kuss


Vielen lieben dank an alle Engel da draussen....;O)

LG Eumilie
18366502
ÜBERSETZUNG??????????
Hallo Eumilie,
ich vermute, Du magst das übersetzt haben?

Hola macot,

si us plau fes-me saber el que significa el teu comportament. No volia més que separar-me de tu en tota amistat, car encara t'aprecio molt.
Seria bastant bonic, si pogués venir a buscar els CDs, o si me'ls tiressis a la bústia, tal com havíem quedat.

Un petonet,
18370050
 
Seite:  32     30