auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
28.12.24
Seite:
1351
1349
eliseusantos1609
11.11.2014
Hallo
Zusammen
!
Könnte
jemand
mir
dabei
helfen
?
Übersetzung
von
Fornecedores
quirografários
Fornecedor
quirografário
21820268
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Hallo
Zusammen
!
Könnte
jemand
mir
dabei
helfen
?
Übersetzung
von
Fornecedores
quirografários
Wörtlich
übersetzt
heißt
das
"
ungesicherter
Lieferant
".
Wie
der
Begriff
aber
im
Deutschen
richtig
heißt
,
weiß
ich
nicht
.
Das
müsste
ein
Wirtschaftsfachmann
wissen
.
Gruß
,
bramigo
21820269
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Hallo
Zusammen
! ...
Hallo
bramigo
!
Ich
fand
als
"
offizielle
"
Übersetzung
eines
Textes
des
EU
-
Parlaments
den
Ausdruck
:
"
nicht
abgesicherter
Lieferant
".
Der
Satz
:
Em
contrapartida
,
os
fornecedores
quirografários
do
grupo
PBS
5
perdoaram
90
%
dos
seus
créditos
,
tal
como
os
credores
não
subordinados
deste
mesmo
grupo.
Demgegenüber
verzichteten
die
nicht
abgesicherten
Lieferanten
der
Gruppe
PBS
5
auf
90
%
ihrer
Forderungen
ebenso
wie
die
übrigen
nicht
nachrangigen
Gläubiger
dieser
Gruppe.
Ciao
,
Tamy
.
21820270
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Hallo
Zusammen
! ...
Hallo
Tamy
!,
sehr
gut
!
Das
hatte
ich
vorhin
nicht
gefunden
:
http
://
www
.
linguee
.
com
.
br
/
portugues
-
alemao
/
traducao
/
quirograf%C3%A1rio
.
html
Aber
am
Ende
kommt
doch
alles
raus
....
;-)
Gruß
aus
der
Wärme
,
bramigo
21820271
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
bitte
schön
!
gern
geschehen
!
21820638
Antworten ...
fannys
05.11.2014
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
'
Verlasse
den
Ort
,
an
dem
Du
nicht
lächeln
kannst
'
in
brasilianisch
portugiesisch
..
Wäre
super
lieb
,
wenn
mir
jemand
helfen
könnte
=)
danke
21820019
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
1
.
Es
gibt
2
Möglichkeiten
,
das
auszudrücken
:
die
Frage
ist
,
wie
das "
können
"
gemeint
ist...
2
.
Mach
doch
erst
mal
einen
Versuch
,
wir
helfen
dann
gerne
weiter
.
Gruß
,
bramigo
21820020
Antworten ...
fannys
➤
➤
Re:
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Hallo
Bramigo
=)
Hier
mein
versuch
:
Sair
um
lugar
,
onde
voce
nao
rir
?
:/
21820022
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Hallo
fannys
,
wie
ist
denn
das
"
nicht
können
"
gemeint
?
Im
Sinne
von
"
nicht
dürfen
"
oder
"nicht
vermögen
"?
Das
ist
die
große
Frage
!
;-)
21820023
Antworten ...
fannys
➤
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
Also
eher
so
,
dass
man
den
Ort
verlassen
sollte
an
dem
es
für
einen
persönlich
nichts
zu
lachen
gibt
..
einen
Ort
an
dem
man
nicht
das
Bedürfnis
hat
zu
lächeln
.
Einen
Ort
hat
dem
man
keinen
Spass
hat.
;)
21820025
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
...
dann
würde
ich
das
so
ausdrücken
:
Saia
do
lugar
onde
você
não
consegue
sorrir
!
Gruß
,
bramigo
21820027
Antworten ...
fannys
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
jemand
bei
der
Übersetzung
helfen
?
=)
vielen
lieben
Dank
!!!!
bramigo
.
.
DE
PT
de nada! :)
05.11.2014 19:51:19
richtig
21820028
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
03.11.2014
Bp
Hallo
,
ich
nochma
!
Habe
einen
ganz
kurzen
Text
für
meine
Freundin
korrigiert
(
ihr
Bp
ist
schlecht
und
meins
halt
so
lala
)
Nun
wollte
ich
fragen
ob
sich
jemand
die
Mühe
machen
würde
,
einmal
meine
korrigierte
Fassung
überzulesen
.
Leider
nur
per
PN
das
musste
ich
ihr
versprechen
.
Lg
21819931
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Bp
Hallo
Perolanegra
,
kannst
du
an
meine
PN
schicken
.
Gruß
,
bramigo
21819933
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
02.11.2014
Re:
BP
Super
.
Vielen
vielen
Dank
für
die
schnelle
Hilfe
und
kalte
Grüsse
zurück
:)
bramigo
.
.
DE
PT
hier ist das Klima einfach angenehmer :-))
02.11.2014 01:46:50
richtig
21819881
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
31.10.2014
BP
Hallo
,
kann
mir
jemand
sagen
,
ob
man
"
Nao
me
fala
"
benutzen
kann?
Im
Zusammenhang
wäre
es
das
jemand
z
.
B
.
sagt
:
Estou
com
saudades
und
man
dann
antwortet
"
Nao
me
fala
" (
weil
man
ausdrücken
möchte
, das man
genauso
empfindet
?!
Sowas
wie
:
Frag
mich
mal
)
Meine
zweite
Frage
ist
,
was
genau
bedeutet
:
Nao
vai
ter
graca
!
(
Der
Zusammenhang
war
,
das
X
nicht
mehr
bei
Y
zu
Hause
ist
,
wo
sie
aber
einige
Zeit
nun
zu
Besuch
war
und
nun ist Y
auf
dem
Weg
nach
Hause und
schreibt
ihr
:
Ich
gehe
jetzt
nach Hause und
nao
vai
ter
graca
!
Ich
habe
es
meiner
Freundin
so
erklärt
,
das
er
sagen
möchte
, das "
etwas
"
fehlt
da
sie
jetzt
nicht
mehr
da
ist
.
Aber
graca
könnte
ja
auch
Witz
bedeuten
.
Also
vielleicht
das
der
Spass
nun
fehlt
?!
Danke
euch
:)
21819854
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
BP
Hallo
Perolanegra
,
zur
1
.
Frage
: "
não
me
fala
!"
ist
hier
sicher
gemeint
im
Sinne
von
"
erinnere
mich
bloß
nicht
daran
(
mir
geht
'
s
genauso
)!"
Zur
2
.
Frage
:
in
dieser
von
dir
geschilderten
Situation
würde
ich
"
não
vai
ter
graça
"
so
verstehen
,
dass
die
Person
ihre
Traurigkeit
zum
Ausdruck
bringen
möchte
: die
kommende
Zeit
wird
nicht
lustig
(
witzig
)
sein
.
Gruß
aus
dem
warmen
Natal
:-)
bramigo
21819855
Antworten ...
prof
24.10.2014
Was
für
ein
Insekt
ist
e
in/e
Joaninha
s. o.
21819625
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Was
für
ein
Insekt
ist
e
in/e
Joaninha
Das
hiesige
Wörterbuch
nennt
den
Marienkäfer
.
Diese
Meinung
vertritt
auch
PONS
.
Ciao
,
Tamy
.
21819626
Antworten ...
janni82
30.09.2014
CE
Konformitätserklärung
in
portugiesischer
Sprache
Hallo
zusammen
,
ich
hoffe
ihr
könnt
mir
bei
einem
kleinen
Problem
weiter
helfen
.
Ich
muss
für
einen
Kunden
eine
CE
-
Konformitätserklärung
in
afrikanisch
-
portugiesischer
Sprache
anfertigen
.
Mit
dem
Translate
-
Tool
von
google
habe
ich
einen
ersten
Versuch
gestartet
,
bin
mir
allerdings
nicht
sicher
,
ob
das
Ergebnis
für
einen,
der
die
Sprache
beherrscht
,
überhaubt
lesbar
ist
weil
ja
eventuell
Übersetzungsfehler
zu
völlig
anderen
Bedeutungen
führen
können
.
Gibt
es
die
Möglichkeit
hier
Dokumente
hoch
zu
laden
?
Alternativ
würde
ich
den
deutschen
Wortlaut
der
Erklärung
mal
hier
posten
und
euch
herzlich
bitten
,
mir
den
Text
zu
übersetzen
.
Ich
danke
euch
vielmals
im
Voraus
!
Janine
'>
Janine
'>
Janine
'>
Janine
21818859
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
CE
Konformitätserklärung
in
portugiesischer
Sprache
Hallo
Janine
,
ehrlich
gesagt
glaube
ich
,
dass
dein
Anliegen
über
die
Möglichkeiten
dieses
Forums
hinausgeht
und
eine
Sache
ist
, die
du
bei
einem
profesionellen
Übersetzer
in
Auftrag
geben
solltest
.
Da
es
sich
um
gesetzliche
Vorgaben
handelt
,
hängen
da
auch
Haftungsfragen
dran
.
Ciao
,
Tamy
.
bramigo
.
.
DE
PT
12.10.2014 14:11:36
richtig
21818860
Antworten ...
janni82
➤
➤
Re:
CE
Konformitätserklärung
in
portugiesischer
Sprache
Nein
nein
,
so
tragisch
ist
das
nicht
.
Die
Normen
an
sich
sind
ja
von
der
Bezeichnung
her
unverändert
.
Es
geht
wirklich
nur
um
die
sinnvolle
Übersetzung
von
ein
paar
deutschen
Sätzen
.
21818861
Antworten ...
janni82
➤
➤
➤
Re:
CE
Konformitätserklärung
in
portugiesischer
Sprache
Ich
würde
einfach
mal
ein
paar
Übersetzungen
posten
und
euch
bitten
mal
drüber
zu
lesen
?
EG
Konformitätserklärung
----
Declaração
de
Conformidade
CE
Die
Firma
: ----
A
Companhia
:
Anschrift
: ----
endereço
:
Hersteller
der
Schaltgerätekombination
: ----
Fabricante
do
conjunto
de
manobra
:
erklärt
in
eigener
Verantwortung
,
dass
das
Produkt
: ----
declara
sob
sua
inteira
responsabilidade
que
o
produto
fabricado
:
Mit
der
Seriennummer
----
com
o
número
de
série
auf
das
sich
diese
Erklärung
bezieht
,
mit
der
/
den
folgenden
Norm
(
en
)
übereinstimmt
und
hergestellt
ist
.
----
a
que
se
refere
esta
declaração
,
de
/
o
seguinte
padrão
(
s
)
é
e
foi
fabricado
.
Niederspannungsschaltgerätekombinationen
und
Verteiler
----
Aparelhagem
de
baixa
tensão
e
controle
conjuntos
de
engrenagens
Energie
Schaltgerätekombination
----
Aparelhagem
de
poder
e
combinação
controlgear
Installationsverteiler
----
Quadros
de
Distribuição
Das
bezeichnete
Produkt
entspricht
damit
den
Bestimmungen
folgender
europäischer
Richtlinien
: ----
O
produto
designado
corresponde
às
disposições
das
seguintes
directivas
europeias
:
Niederspannungsrichtlinie
2006
/
95
/
EG
----
Diretriz
de
baixa
tensão
2006/95 /
CE
EMV
-
Richtlinie
2004
/
108
/
EG
----
Directiva
EMC
2004/108 /
CE
Datum
der
Anbringung
der
CE
-
Kennzeichnung
----
Data
de
aposição
da
marcação
CE
In
Verbindung
mit
der
Herstellerkennzeichnung
sichtbar
auf
der
Niederspannungs
-
Schaltgerätekombination
oder
dem
Verteiler
angebracht
,
ggf
.
auch
erst
nach
Öffnen
der
Tür
lesbar
.
-----
Em
conjunto
com
a
identificação
do
fabricante
visível
no
conjunto
de
aparelhagem
de
baixa
tensão
,
se
necessário
legível
mesmo
quando
a
porta
é
aberta
.
Mit
dieser
Konformitätserklärung
versichert
der
Hersteller
die
Übereinstimmung
mit
den
genannten
Richtlinien
und
Normen
.
----
Com
esta
declaração
de
conformidade
do
fabricante
para
garantir
a
conformidade
com
as
diretrizes
e
normas
mencionadas
.
Diese
Konformitätserklärung
entspricht
DIN
EN
45014
, '
Allgemeine
Kriterien
für
Konformitätserklärungen
von
Anbietern
' ----
Esta
declaração
de
conformidade
de
acordo
com
a
norma
DIN EN 45014 '
Critérios
gerais
para
declaração de conformidade
do
fornecedor
'
Ort
und
Datum
der
Ausstellung
----
Local
e
data
de
emissão
Name
und
Unterschrift
----
Nome
e
assinatura
Das
war
'
s
schon
.
:)
21818863
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X