Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Catégorie Typ
Verdruss m
dépit m
Substantiv
Dekl. Ärger m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tracas {m}: I. Ärger {m}, Sorgen {f/Plur.};
tracas m
Substantiv
Dekl. Verdruss m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
entstellt , ursprünglich der Überdruss
ras-le-bol m
übertr. übertragen , neuzeitl. neuzeitlich , Fiktion Fiktion Substantiv
rot sehen ugs umgangssprachlich Ärger , Reaktion
voir rouge/ se fâcher tout rouge fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Ärger, Pech haben
Konjugieren avoir un pépin übertr. übertragen Verb
sauer sein fig figürlich Ärger , Befinden
être de mauvais poil fig figürlich Verb
fuchsteufelswild werden Ärger , Reaktion
devenir fou de rage Verb
in Weißglut geraten irreg. Ärger , Gefühle
se fâcher tout rouge Verb
auf jmdn. sauer sein Ärger
être en rogne contre qn Verb
Ärger m
dépit m
Substantiv
mit jemand/etwas Ärger haben Konflikt
avoir des ennuis avec qn/qc
Ärger m
les ennuis (m, pl) Substantiv
die Schnauze voll haben Ärger , Stimmung
en avoir plein les bottes
außer sich (vor Zorn) sein Gefühle , Ärger
être hors de soi de colère Verb
Ärger, Unannehmlichkeiten
ennuis m, pl maskulinum, plural
Gift und Galle spucken Ärger
cracher feu et flammes Verb
jede Menge Ärger
un tas d'emmerdes fam familiär
das gibt Ärger umg.
ça va barder fam.
umgsp Umgangssprache Redewendung
seinen Ärger herunterschlucken
ravaler son dépit Redewendung
Trübsal blasen fam familiär Stimmung
avoir le clafard
Trübsal blasen fam familiär Stimmung
avoir le bourdon
wütend werden, in Rage geraten irreg. Ärger
se mettre en boule ugs umgangssprachlich umgsp Umgangssprache Verb
Ärger (/ ein Problem) haben
avoir pépin fam familiär fig figürlich
Lappalie f femininum , Ärger m maskulinum f
bricole f
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Das wird Ärger geben! ugs umgangssprachlich Konflikt
Il va y avoir du vilain ! fam familiär
Dekl. Ärger - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
démêlé {m}: I. Demelee {n} / Streit {m}, {veraltet} {landschaftlich} Händel {Plural} (meist im Plural für Streit, im Singular wie das Kaufgeschäft: der Handel {m}); Auseinandersetzung {f}, Ärger {m};
démêlé m
Substantiv
alles schwarz sehen broyer du Noir: I. traurig sein, {fig.} Trübsal blasen, (alles) schwarz sehen;
broyer du noir fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Sie haben Ärger mit der Polizei.
Ils ont des ennuis avec la police.
sich an jeder Kleinigkeit stoßen / aufreiben Ärger , Konflikt
se vexer d'un rien Verb
schlimmer, ärger, schlechter
pis Adverb
Du handelst dir damit nur Ärger ein. Warnung , Ratschlag
Ça va te rapporter que des emmerdes.
Ärger riskieren; Gefahr laufen, Ärger zu bekommen geh Konflikt
risquer des ennuis
Ich habe dieses Angebot nicht angenommen, weil ich Ärger bekommen hätte.
Je n'ai pas accepté cette offre, parce que j'aurais eu des ennuis.
Dekl. Ärger m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
stress {m}: I. Stress {m}, Plural: -e (selten) / erhöhte Beanspruchung, Belastung physischer oder psychischer Art (die bestimmte Reaktionen hervorruft); Druck {m} II. {ugs.} Stress {m} / Ärger {m}; Druck {m}; III. {Geologie} Stress {m} / gerichteter, einseitiger Druck {m};
stress m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Trübsal blasen, schwarzen Gedanken nachhängen broyer du Noir: I. traurig sein, {fig.} Trübsal blasen, (alles) schwarz sehen;
broyer du noir fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Dekl. Druck m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
stress {m}: I. Stress {m}, Plural: -e (selten) / erhöhte Beanspruchung, Belastung physischer oder psychischer Art (die bestimmte Reaktionen hervorruft); Druck {m} II. {ugs.} Stress {m} / Ärger {m}; Druck {m}; III. {Geologie} Stress {m} / gerichteter, einseitiger Druck {m};
stress m
fig figürlich , geolo Geologie , allg allgemein Substantiv
Dekl. Leid n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
chagrin {m}: I. der Chagrin {m} / Verdruss, Kummer {m}, Leid {n} II. das Chagrin {n} / Leder aus Pferde- oder Eselshäuten mit Erhöhung auf der Narbenseiten;
chagrin -s m
Substantiv
Dekl. Verdruss -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
chagrin {m}: I. der Chagrin {m} / Verdruss, Kummer {m}, Leid {n} II. das Chagrin {n} / Leder aus Pferde- oder Eselshäuten mit Erhöhung auf der Narbenseiten;
chagrin -s m
Substantiv
Das regt mich tierisch auf! fam familiär Reaktion , Ärger
Ça me fout les boules ! fam familiär
Mir stinkt's. fam familiär Ärger , Stimmung
J'en ai plein le dos. fam familiär
Das wurmt mich. ugs umgangssprachlich Ärger
Cela me ronge le cœur.
jdn wütend anschauen Ärger
lancer un regard furieux à qn
Wie soll man da nicht ärgerlich werden? Ärger
Comment ne pas se fâcher ?
Der Chef war wütend. Ärger
Le chef était fou de rage.
einen Tobsuchtsanfall bekommen irreg. Ärger
être pris(e) d'un accès de rage (/ fureur) Verb
einen Wutanfall haben Ärger
faire un caprice
jemanden rasend machen Ärger
faire enrager quelqu'un
Das bringt mich auf die Palme! ugs umgangssprachlich Ärger
Ça me rend dingue ! ugs umgangssprachlich
aufbrausen, in Zorn geraten Ärger
s'emporter
vor Wut kochen Ärger
être dans une colère noire
zornig (/ wütend) sein Gefühle , Ärger
être en colère Verb
Ich hab(e) die Nase voll! Stimmung , Ärger
J'en ai ras le bol !
Er steigert sich immer stärker in seinen Zorn hinein. Ärger , Konflikt
Il se monte de plus en plus.
sich grün und gelb ärgern ugs umgangssprachlich Gefühle , Ärger
en faire une jaunisse fig figürlich Redewendung
Ich bin dir böse. Ärger , Konflikt
Je suis fâché(e) avec toi.
Dekl. Wutanfall m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Ärger , Verhalten
accès de rage Substantiv
Sie ist wegen dieser Geschichte stocksauer auf ihn. ugs umgangssprachlich Konflikt , Ärger
Elle est furieuse contre lui à cause de cette histoire.
aus der Haut fahren ugs umgangssprachlich , an die Decke gehen ugs umgangssprachlich Ärger , Reaktion
se mettre en boule Redewendung
Er ist ziemlich angefressen, was diese Sache betrifft. ugs umgangssprachlich Befinden , Ärger
Il n'est pas cool en ce qui concerne cette affaire. ugs umgangssprachlich Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.09.2024 0:19:59 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2