pauker.at

Französisch Deutsch Ärger, Verdruß, Trübsal

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Verdruss
m
dépit
m
Substantiv
Dekl. Ärger
m

tracas {m}: I. Ärger {m}, Sorgen {f/Plur.};
tracas
m
Substantiv
Dekl. Verdruss
m

entstellt, ursprünglich der Überdruss
ras-le-bol
m
übertr., neuzeitl., FiktionSubstantiv
rot sehen ugs
Ärger, Reaktion
voir rouge/ se fâcher tout rougefig, übertr.Verb
Ärger, Pech haben Konjugieren avoir un pépin übertr.Verb
sauer sein fig
Ärger, Befinden
être de mauvais poil figVerb
fuchsteufelswild werden
Ärger, Reaktion
devenir fou de rage Verb
in Weißglut geraten irreg.
Ärger, Gefühle
se fâcher tout rouge Verb
auf jmdn. sauer sein
Ärger
être en rogne contre qn Verb
Ärger
m
dépit
m
Substantiv
mit jemand/etwas Ärger haben
Konflikt
avoir des ennuis avec qn/qc
Ärger
m
les ennuis (m, pl)Substantiv
die Schnauze voll haben
Ärger, Stimmung
en avoir plein les bottes
außer sich (vor Zorn) sein
Gefühle, Ärger
être hors de soi de colère Verb
Ärger, Unannehmlichkeiten ennuis m, pl
Gift und Galle spucken
Ärger
cracher feu et flammes Verb
jede Menge Ärger un tas d'emmerdes fam
das gibt Ärger
umg.
ça va barder
fam.
umgspRedewendung
seinen Ärger herunterschlucken ravaler son dépitRedewendung
Trübsal blasen fam
Stimmung
avoir le clafard
Trübsal blasen fam
Stimmung
avoir le bourdon
wütend werden, in Rage geraten irreg.
Ärger
se mettre en boule ugs umgspVerb
Ärger (/ ein Problem) haben avoir pépin famfig
Lappalie f, Ärger m
f
bricole
f
fig, übertr.Substantiv
Das wird Ärger geben! ugs
Konflikt
Il va y avoir du vilain ! fam
Dekl. Ärger -
m

démêlé {m}: I. Demelee {n} / Streit {m}, {veraltet} {landschaftlich} Händel {Plural} (meist im Plural für Streit, im Singular wie das Kaufgeschäft: der Handel {m}); Auseinandersetzung {f}, Ärger {m};
démêlé
m
Substantiv
alles schwarz sehen
broyer du Noir: I. traurig sein, {fig.} Trübsal blasen, (alles) schwarz sehen;
broyer du noir fig, übertr.Verb
Sie haben Ärger mit der Polizei. Ils ont des ennuis avec la police.
sich an jeder Kleinigkeit stoßen / aufreiben
Ärger, Konflikt
se vexer d'un rien Verb
schlimmer, ärger, schlechter pisAdverb
Du handelst dir damit nur Ärger ein.
Warnung, Ratschlag
Ça va te rapporter que des emmerdes.
Ärger riskieren; Gefahr laufen, Ärger zu bekommen geh
Konflikt
risquer des ennuis
Ich habe dieses Angebot nicht angenommen, weil ich Ärger bekommen hätte. Je n'ai pas accepté cette offre, parce que j'aurais eu des ennuis.
Dekl. Ärger
m

stress {m}: I. Stress {m}, Plural: -e (selten) / erhöhte Beanspruchung, Belastung physischer oder psychischer Art (die bestimmte Reaktionen hervorruft); Druck {m} II. {ugs.} Stress {m} / Ärger {m}; Druck {m}; III. {Geologie} Stress {m} / gerichteter, einseitiger Druck {m};
stress
m
fig, übertr.Substantiv
Trübsal blasen, schwarzen Gedanken nachhängen
broyer du Noir: I. traurig sein, {fig.} Trübsal blasen, (alles) schwarz sehen;
broyer du noir fig, übertr.Verb
Dekl. Druck
m

stress {m}: I. Stress {m}, Plural: -e (selten) / erhöhte Beanspruchung, Belastung physischer oder psychischer Art (die bestimmte Reaktionen hervorruft); Druck {m} II. {ugs.} Stress {m} / Ärger {m}; Druck {m}; III. {Geologie} Stress {m} / gerichteter, einseitiger Druck {m};
stress
m
fig, geolo, allgSubstantiv
Dekl. Leid
n

chagrin {m}: I. der Chagrin {m} / Verdruss, Kummer {m}, Leid {n} II. das Chagrin {n} / Leder aus Pferde- oder Eselshäuten mit Erhöhung auf der Narbenseiten;
chagrin -s
m
Substantiv
Dekl. Verdruss -e
m

chagrin {m}: I. der Chagrin {m} / Verdruss, Kummer {m}, Leid {n} II. das Chagrin {n} / Leder aus Pferde- oder Eselshäuten mit Erhöhung auf der Narbenseiten;
chagrin -s
m
Substantiv
Das regt mich tierisch auf! fam
Reaktion, Ärger
Ça me fout les boules ! fam
Mir stinkt's. fam
Ärger, Stimmung
J'en ai plein le dos. fam
Das wurmt mich. ugs
Ärger
Cela me ronge le cœur.
jdn wütend anschauen
Ärger
lancer un regard furieux à qn
Wie soll man da nicht ärgerlich werden?
Ärger
Comment ne pas se fâcher ?
Der Chef war wütend.
Ärger
Le chef était fou de rage.
einen Tobsuchtsanfall bekommen irreg.
Ärger
être pris(e) d'un accès de rage (/ fureur)Verb
einen Wutanfall haben
Ärger
faire un caprice
jemanden rasend machen
Ärger
faire enrager quelqu'un
Das bringt mich auf die Palme! ugs
Ärger
Ça me rend dingue ! ugs
aufbrausen, in Zorn geraten
Ärger
s'emporter
vor Wut kochen
Ärger
être dans une colère noire
zornig (/ wütend) sein
Gefühle, Ärger
être en colèreVerb
Ich hab(e) die Nase voll!
Stimmung, Ärger
J'en ai ras le bol !
Er steigert sich immer stärker in seinen Zorn hinein.
Ärger, Konflikt
Il se monte de plus en plus.
sich grün und gelb ärgern ugs
Gefühle, Ärger
en faire une jaunissefigRedewendung
Ich bin dir böse.
Ärger, Konflikt
Je suis fâché(e) avec toi.
Dekl. Wutanfall
m

Ärger, Verhalten
accès de rageSubstantiv
Sie ist wegen dieser Geschichte stocksauer auf ihn. ugs
Konflikt, Ärger
Elle est furieuse contre lui à cause de cette histoire.
aus der Haut fahren ugs, an die Decke gehen ugs
Ärger, Reaktion
se mettre en bouleRedewendung
Er ist ziemlich angefressen, was diese Sache betrifft. ugs
Befinden, Ärger
Il n'est pas cool en ce qui concerne cette affaire. ugs
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.09.2024 22:18:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken