pauker.at

Spanisch Deutsch Ärger, Verdruß, Trübsal

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ärger
m
picazón
f
Substantiv
Dekl. Ärger
m
lío
m
Substantiv
Dekl. Ärger
m
disgusto
m
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
el sinsabor
m

(disgusto)
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
desabrimiento
m

(disgusto)
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
desazón
f
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
picazón
f
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
disgusto
m
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
fig sofoco
m
figSubstantiv
Dekl. Verdruss
m
fastidio
m
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
sentimiento
m

(pena)
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
sofocón
m
Substantiv
Dekl. Verdruss
m
agraz
m
Substantiv
Du wirst Ärger kriegen. Vas a tener problemas.
Ärger
m

(ohne Plural) - (Unmut)
fastidio m, disgusto
m
Substantiv
Ärger
m
enfado
m

(enojo)
Substantiv
Ärger
m
bronca
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
ich könnte vor Wut / Ärger platzen podría reventar de rabia / de furiaunbestimmt
Ärger
m
tirria
f
Substantiv
Ärger
m
molestia
f

(enfado)
Substantiv
Ärger
m
fig sofoco
m
figSubstantiv
Ärger
m
fastidio
m
Substantiv
Ärger
m
irritación
f
Substantiv
Trübsal
f

(Schwermut)
melancolía
f
Substantiv
Ärger
m
ugs vulg leche
f

(enfado)
vulgSubstantiv
Trübsal
f
desconsuelo
m
Substantiv
Ärger
m
contrariedad
f
Substantiv
Ärger
m

ohne Plural
alteración
f
Substantiv
Trübsal
f

(Leid)
aflicción
f
Substantiv
Wie ärgerlich (wörtl.: was für ein Ärger)! Es regnet schon wieder! ¡qué fastidio! ¡otra vez llueve!
(Zorn) Ärger
m

ohne Plural
enojo m, [LatAm] bronca
f
Substantiv
zu meinem Verdruss para mi disgusto
ugs Trübsal blasen
(wörtlich: traurig sein)
estar triste
sich Ärger ersparen ahorrar disgustos
sich Ärger einhandeln meterse en líos
Ärger m, Riesenärger
m
sofocón
m

(enojo)
Substantiv
wer Streit / Ärger sucht, der wird ihn auch finden el que la busca la encuentraRedewendung
sich ärgern; Ärger haben disgustarse
ich verstehe deinen Ärger puedo comprender tu rabia
jmdm. Verdruss bereiten fastidiar a alguien
seinen Ärger usw. Luft machen desahogarse
in seinen Worten schwang Ärger el tono de su voz indicaba su enfado
ich musste meinen Ärger hinunterschlucken tuve que tragarme el enfado
ugs fig seinen Ärger hinunterschlucken tragar salivafigRedewendung
Pepa hatte Ärger mit ihrem Cousin. Pepa tuvo un disgusto con su primo.
seinen Ärger bei jmdm. loswerden desahogarse de un disgusto con alguien
langsam verrauchte sein/ihr Ärger poco a poco se desvaneció su enojo
ihr nonchalantes Lächeln ließ ihn seinen Ärger vergessen su risa natural le hizo olvidar su enfado
sein/ihr Ärger wird schon verfliegen ya se le pasará el enfado
viele Unannehmlichkeiten [od. Schwierigkeiten] bereiten; viel Ärger machen tener muchas teclas
(ser algo complicado)
Redewendung
er/sie wurde bei seiner/ihrer Schwester seinen/ihren Ärger los se desahogó del disgusto con su hermana
sich eines Dritten bedienen, um Schaden oder Ärger zu verursachen fig sacar alguien el ascua con la mano del gatofigRedewendung
sich eines Dritten bedienen, um Schaden oder Ärger zu verursachen fig sacar alguien el ascua con mano ajenafigRedewendung
wenn er/sie so weitermacht, wird er/sie sich den Ärger des Chefs zuziehen [od. einhandeln] como siga así incurrirá en la ira del jefeunbestimmt
Dekl. Ärger
m

(Wut) - ohne Plural
rabia
f
Substantiv
Dekl. Ärger
m

(Unmut)
ugs boche
m

(in Chile und Peru)
Substantiv
Besser Armut im Frieden als Reichtum im Krieg. Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach (wörtl.: mehr lohnt sich die Kuh in Frieden, als Hühner mit Verdruss).
(Sprichwort)
Más vale vaca en paz, que pollos con agraz.
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.09.2024 22:27:50
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken