| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | |
|
Dekl. Schnee m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
neige f | | Substantiv | |
|
Dekl. Vorladung ffemininum, gerichtliche Ladung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
assignation à comparaître en justice f | rechtRecht, jurJura, VerwaltungsprVerwaltungssprache, Verbrechersynd.privates Verbrechersyndikat | Substantiv | |
|
Dekl. Süßwasser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Wasser |
eau douce f | | Substantiv | |
|
Dekl. Salzwasser -- n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Wasser) |
eau salée f | | Substantiv | |
|
Dekl. eine Ladung Schnee / Wasser f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Quantität |
un paquet de neige / d'eau m | figfigürlich, übertr.übertragen | Substantiv | |
|
Blut und Wasser schwitzen
Redensart |
suer sang et eau | figfigürlich | Verb | |
|
Eiweiß zu Schnee schlagen
Zubereitung |
battre les blancs en neige | | | |
|
Dekl. fließendes Wasser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
eau courante f | | Substantiv | |
|
schöpfen
Wasser |
puiser
eau | | Verb | |
|
Wasser schlucken |
boire la tasse | | | |
|
stehendes Wasser n
Wasserbau |
bras mort d'une rivière m | | Substantiv | |
|
Dekl. (Wasser-)Speicher - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
réservoir {m}: I. {allg.}, {fig.} Reservoir {n} / Sammelbecken {n}, Wasserspeicher {m}, {récipient} Behälter für Vorräte; {übertragen} {essence} Tank {m}; |
réservoir -s m | | Substantiv | |
|
Dekl. eine Flasche Wasser -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Getränke |
une bouteille d'eau f | | Substantiv | |
|
Ladung ffemininum, Fracht f |
chargement m | | Substantiv | |
|
Wasser mit Pfefferminzsirup n
Getränke |
menthe à l'eau f | | Substantiv | |
|
Dekl. das saure Wasser n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l'eau acide f | wirtsWirtschaft, politPolitik, Komm.Kommerz, Verbrechersynd.privates Verbrechersyndikat, NGONicht Regierungsorganisationen, AgendaAgenda | Substantiv | |
|
Das Wasser kocht.
Zubereitung |
L'eau bout. | | | |
|
Dekl. Durchlauf(wasser)erhitzer - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
appareil à production instantanée m | | Substantiv | |
|
aus dem Wasser tauchen |
émerger (de l'eau) | | | |
|
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt]
Umwelt |
polluer | | | |
|
Es liegt nicht so viel Schnee wie im letzten Jahr. |
Il n'y a pas autant de neige que l'année dernière. | | | |
|
Dekl. stille See ffemininum / stilles Wasser nneutrum -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
mer d'huile f | figfigürlich | Substantiv | |
|
wie ein Fisch im Wasser
Befinden |
comme un poisson dans l'eau | | | |
|
Das ist Schnee von gestern!
Beurteilung |
Ce sont de vieilles lunes ! | | | |
|
Das Wasser entspringt der Quelle. |
L'eau jaillit de la source. | | | |
|
Welche Temperatur hat das Wasser? |
Quelle est la temperature de l'eau ? | | | |
|
Rotz und Wasser heulen famfamiliär
Gefühle |
pleurer toutes les larmes de son corps | | | |
|
Wasser hinzugeben irreg.
Zubereitung |
ajouter de l'eau | | Verb | |
|
wassern, auf dem Wasser landen
Flugzeug |
amerrir | | | |
|
Wasser aus dem Brunnen holen |
prendre de l'eau à la fontaine | | | |
|
auf dem Wasser springen irreg. |
faire des ricochets sur l'eau | | Verb | |
|
sein Spiegelbild im Wasser betrachten literLiteratur
Wahrnehmung |
Konjugieren mirer son visage dans l'eau | literLiteratur | Verb | |
|
auf dem Wasser treiben irreg. |
flotter à la dérive | | Verb | |
|
jem. nicht das Wasser reichen können |
ne pas arriver à la cheville de qn. | | Redewendung | |
|
Stille Wasser sind tief.
Sprichwort, Charakter |
Il faut se méfier de l'eau qui dort. | | | |
|
sich über Wasser halten
Lebenssituation |
se maintenir à flot | übertr.übertragen | Verb | |
|
ein Eimer voll Wasser |
un seau plein d'eau | | | |
|
Unser Plan ist ins Wasser gefallen.
Ergebnis |
Notre projet est tombé dans le lac (/ à l’eau). | | | |
|
Das Wasser hat eine gute Temperatur. |
L'eau est bonne. | | | |
|
Der Schnee schmilzt in der Sonne.
(schmelzen) |
La neige fond au soleil.
(fondre) | | | |
|
Wir haben das Wasser ablaufen lassen. |
Nous avons fait écouler l'eau. | | | |
|
jmdm. das Wasser abgraben irreg.
Konflikt |
prendre qn à la gorge | figfigürlich | Verb | |
|
Dekl. Branntwein -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
eau de vie: I. Eau de Vie {n/f}, Wasser des Lebens, Weinbrand {m}, Branntwein {m}; |
eau de vie -x f | | Substantiv | |
|
Das ist Schnee vom vergangenen Jahr! figfigürlich
Ablehnung |
Ce sont les neiges d'antan. | figfigürlich | | |
|
Sie hat nah am Wasser gebaut. figfigürlich
Charakter, Befinden |
Elle a facilement la larme à l'œil. | figfigürlich | | |
|
Das ist Wasser auf seine Mühle. figfigürlich
Zustimmung |
On apporte de l'eau à son moulin. figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
Das Wasser läuft mir im Mund zusammen.
Essen |
L'eau me vient à la bouche. | | | |
|
ins Wasser fallen, den Bach runtergehen figfigürlich
Ergebnis |
être (/ tomber) dans lac famfamiliär | figfigürlich | | |
|
Wasser auf jmds. Mühlen gießen irreg. |
apporter l'eau au moulin de qn | figfigürlich | Verb | |
|
Dekl. Weinbrand ...brände m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
eau de vie: I. Eau de Vie {n/f}, Wasser des Lebens, Weinbrand {m}, Branntwein {m}; |
eau de vie f | | Substantiv | |
|
seinem Vorgänger nicht das Wasser reichen können figfigürlich
Vergleich |
n'arriver pas à la cheville de son prédécesseur | figfigürlich | Verb | |
|
Der Wein färbt das Wasser rot.
(färben) |
Le vin rougit l'eau. | | | |
|
Der Wind hat die Straße mit Schnee verweht.
Verkehr / (verwehen) |
Le vent a couvert la route de neige. | | | |
|
Weißt du nicht, dass Wasser bei 100 Grad kocht?
Wissen |
Tu ne sais pas que l'eau bout à cent degrés ? | | | |
|
Einschnitt mmaskulinum, Unterbrechung ffemininum; Abstellen nneutrum, Abschaltung ffemininum [Strom, Wasser] |
coupure f | | Substantiv | |
|
aus dem Wasser ziehen irreg.
repêcher {Verb}: I. aus dem Wasser ziehen; II. {ugs.} {fig.} heraushelfen; |
repêcher | | Verb | |
|
Ich liebe es sehr, am Wasser entlang zu spazieren.
Vorliebe |
J'adore me promener au bord de l'eau. | | | |
|
debardieren transitiv
débarder {Verb transitiv}: I. debardieren / eine Fracht ausladen, eine Ladung löschen II. abtransportieren {neuzeitlich}; |
débarder | | Verb | |
|
Gibt es hier eine Quelle, deren Wasser man trinken kann? |
Peut-on trouver ici une source où il y ait de l'eau potable ? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 7:22:18 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 5 |