pauker.at

Französisch German geflügelten Wort, Ausspruch

Translate
filterpage < >
DeutschFranzösischCategoryType
Dekl. Ausspruch Aussprüche
m
parole
f

énoncé
Substantiv
Dekl. das geflügelte Wort, Ausspruch m
n
bon mot
m
Substantiv
Wort
n
le motSubstantiv
ausschreiben (Wort) écrire en toutes lettres
PCM-Wort
n

Telekommunikation
mot de code
m

télécommunication {(en modulation par impulsions et codage)}
Substantiv
geflügeltes Wort
n
mot m célèbreSubstantiv
Wort halten irreg. tenir parole Verb
mit einem Wort brefAdverb
unanständige(s) Wort
n
gros mot
m
Substantiv
Dekl. lautmalendes Wort Wörter
n

onomatopée {f}: I. {Ling.} Onomatopoetikon {und} Onomatopoetikum / Schallwort {n}, Klänge nachahmendes, lautmalendes Wort {n};
onomatopée
f
lingu, SprachwSubstantiv
jemanden beim Wort nehmen prendre quelqu'un au mot
kein Wort sagen ne pas souffler mot übertr.Verb
Vertrauen in das gedruckte Wort
n
confiance en la lettre imprimée
f
Substantiv
das Wort erteilen
Diskussion
donner la parole Verb
ein Wort einlegen für jemanden
Hilfe
plaider pour qn
Wie schreibt man dieses Wort? Comment écrit-on ce mot ?
jmdm. das Wort erteilen donner la parole à qn Verb
das Wort richten an adresser la parole à Verb
das Wort ergreifen
Diskussion
prendre la paroleVerb
Das Wort steht in Anführungszeichen. Le mot est entre guillemets.
Kein Wort mehr davon!
Ablehnung
Pas un mot !
sein (Ehren-)Wort geben donner sa parole Verb
jemandem ins Wort fallen couper la parole à qn Verb
Dieses Wort schreibt sich mit y.
Rechtschreibung
Ce mot s'écrit avec y.
ein Wort, das aus dem Griechischen stammt
Sprachen
un mot qui provient du grec
Das ist ein Wort! / So ist es recht!
Zustimmung
Ça, c'est parler !
Das Wort liegt mir auf der Zunge.
Sprechweise
J'ai le mot sur le bout de la langue.Redewendung
jem. liegt ein Wort auf der Zunge avoir un mot sur le bout de sa langueRedewendung
Dekl. Wort
n

arche: I. {Religion, Noahs Arche AT, kath. Kirche, übertragen} Arche {f} steht für (das) Wort;
arche
f
übertr., kath. Kirche, orth. Kirche, ev. Kirche, Jud.Substantiv
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen.
Entschluss
Ce n'est pas le mot de la fin.
Dekl. Stachelschwein
n

Wort für einen Mann, der einen [3 Tage- oder älteren] Bart trägt
hérisson
m
humor.Substantiv
jmdm. das Wort abschneiden irreg.
Konversation, Sprechweise
couper la parole à qn Verb
Das Wort liegt mir auf der Zunge.
Konversation
J'ai le mot sur le bout de la langue.
das richtige Wort zur rechten Zeit sprechen parler d'or Verb
vor Zorn kein Wort mehr herausbringen s'étrangler de colère
f
Substantiv
das Wort an jemanden richten
Kontakt, Diskussion
adresser la parole à qn Verb
Das Wort unmöglich " gibt es im Französischen nicht.
Zitat / (n. einem Brief Napoleons I. an Graf Lemarois, 1813)
Impossible n'est pas un mot français.
Dekl. Komplenym -e
n

complényme {f}: I. Komplenym {n} / Gegensatzwort {n} zu einem bestimmten Wort, welches durch Hinzusetzen einer Negation zu diesem synonym wird;
complényme
m
SprachwSubstantiv
Dekl. Schallwort -e
n

onomatopée {f}: I. {Ling.} Onomatopoetikon {und} Onomatopoetikum / Schallwort {n}, Klänge nachahmendes, lautmalendes Wort {n};
onomatopée
f
Substantiv
Dekl. Konsoziation -en
f

consociation {f}: I. Konsoziation {f} / sprachlicher und sachlicher Zusammenhang, in dem ein Wort üblicherweise erscheint;
consociation
f
Sprachw, Fachspr.Substantiv
Dekl. Onomatopoetikon und Onomatopoetikum -...ka
n

onomatopée {f}: I. {Ling.} Onomatopoetikon {und} Onomatopoetikum / Schallwort {}, Klänge nachahmendes, lautmalendes Wort {n};
onomatopée
f
linguSubstantiv
ins Wort fallen irreg.
interpeller {Verb}: I. {Rechtswort}, {Politik} interpellieren / eine Interpellation einbringen; II. {allg.} interpellieren / unterbrechen; III. dazwischenreden, ins Wort fallen;
interpeller Verb
Konzeptualismus
m

conceptualisme {m}: I. Konzeptualismus {m} / Lehre der Scholastik, nach der das Allgemeine nicht bloß Wort, sondern den Begriff und selbstständiges Denkgebilde sei;
conceptualisme
m
Substantiv
Dekl. Internationalismus
m

internationalisme {m}: I. Internationalismus {m} ohne Plural / das Streben nach zwischenstaatlichem Zusammenschluss; II. {Sprachwort} Internationalismus {m} / Wort, das in gleicher Bedeutung und gleicher oder ähnlicher Form in verschiedenen Kultursprachen vorkommt (z. B. Container);
internationalisme
m
finan, mediz, milit, schul, Sprachw, Wiss, Verwaltungspr, pol. i. übertr. S., Komm., Pharm., Verbrechersynd., NGO, Medien, AgendaSubstantiv
fringsen
fringser {Verb}: I. {1948 in Deutschland entstandenes Wort während der Aushungerphase nach dem 2. WK, aus Waggons / Containern wurden Lebensmittel von Menschen entnommen nach dem Kardinal Frings) fringsen
fringser Verb
Dekl. Monosemie
f

monosémie {f}: I. Monosemie {f} / das Vorhandensein nur einer Bedeutung bei einem Wort; Gegensatz Polysemie; II. Monosomie {f} / durch Monosemierung (im Kontext) erreichte Eindeutigkeit zwischen einem sprachlichen Zeichen (Wort) und einer zugehörigen Bedeutung;
monosémie
f
SprachwSubstantiv
Dekl. Einzahl
f

singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f};
singulier
m
Substantiv
sein Wort nicht halten irreg.
sein ist hier in diesem Fall, so wie in früheren Zeiten eine autonome Form und kann sowohl für Menschen weiblichen als auch männlichen Geschlechts gebraucht werden für andere Subjekte [Zombis oder nicht gelten deren eigenen Regeln in diesen Arten-Kreisen
manquer à sa parole Verb
Dekl. richterliches Urteil -e
n

sentence {f}: I. Sentenz {f} / einprägsamer, meist kurz und treffend, prägnanter Ausspruch; b) Sinnspruch {m}, Denkspruch {m} als dichterisches Ausdrucksform; II. {Rechtswort}, {JUR}, {kath. Kirche} Sentenz {f} / richterliches Urteil; III. {nur Plural} {Religion}, {katholische Kirche} Sentenzen / Sammlung von Stellen aus der Bibel und aus Schriften der Kirchenväter;
sentence
f
jur, Rechtsw., kath. KircheSubstantiv
Dekl. falscher Freund -e
m

faux ami {m}: I. Fauxami {m} / falscher Freund {m}; II. Fauxami {m} {falscher Freund bei Umerziehung in Sprachen) / in mehreren Sprachen in gleicher oder ähnlicher Form vorkommende Wort, das jedoch absichtlich von Sprache zu Sprache andere Bedeutungen erhalten hat, die man den Völkern anerzog (zum Beispiel: aktuell für englisch actually statt tatsächlich; Staat für französisch état, denn im Deutschen Etat = Haushalt);
faux ami -s
m
Substantiv
Dekl. Singular -e
m

singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f};
singulier
m
GRSubstantiv
Dekl. Parole -n
f

parole {f}: I. Rede {f}, Wort {f}; II. {Sprachwort} Parole {f} / die gesprochene Sprache, Rede;
parole -s
f
Sprachw, urspr.Substantiv
audiolingual
audiolingual {m}, audiolinguale {f}: I. audiolingual / vom gesprochenen Wort ausgehend (in Bezug auf eine Methode des Fremdsprachenunterricht);
audiolingual(e)Adjektiv
Dekl. Austreibung -en
f

exorcisme {m}: I. Exorsismus {m}: Beschwörung {f} von Dämonen und Geistern durch Wort und Geste; II. Exorsismus {m}: Austreibung böser Geister durch Wort und Handlungen;
exorcisme -s
m
relig, Okk., mlt.Substantiv
Dekl. Beschwörung -en
f

exorcisme {m}: I. Exorsismus {m}: Beschwörung {f} von Dämonen und Geistern durch Wort und Geste; II. Exorsismus {m}: Austreibung böser Geister durch Wort und Handlungen;
exorcisme -s
m
relig, Okk., nachkl.Substantiv
Dekl. Exorzismus -...men
m

exorcisme {m}: I. Exorsismus {m}: Beschwörung {f} von Dämonen und Geistern durch Wort und Geste; II. Exorsismus {m}: Austreibung böser Geister durch Wort und Handlungen;
exorcisme -s
m
relig, neuzeitl., Okk.Substantiv
Paronymon
n

paronyme {m}: I. {alt, Sprachwort} Paronymon {n} / stammverwandtes, mit einem oder mit mehreren anderen Wörtern vom gleichen Stamm abgeleitetes Wort z. B. Rede-reden-Redner-redlich-beredt;
paronyme
m
Sprachw, altmSubstantiv
eigentümlich
singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f};
singulier, -ièreAdjektiv
Dekl. Singularform
f

singulier {m}, singulière {f} {Adj.}, {Nomen} {m}: I. sonderbar, eigentümlich; II. {Grammatik} Singular {m} ohne Plural / Numerus, der beim Nomen und Pronomen anzeigt, dass dieses sich auf eine einzige Person oder Sache bezieht, und der beim Verb anzeigt, dass nur ein Subjekt zu dem Verb gehört; Einzahl {f}; III. Singular {m} / Wort, das im Singular steht; Singularform {f};
singulier
m
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 03.12.2024 19:01:26
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken