auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1252
1250
user_55146
02.09.2009
dt. -
>
pt
.
Hallo
zusammen
,
bitte
schaut
doch
einmal
,
ob
nicht
einer
von
Euch
meinen
Eintrag
vom
31
.
08
.
(
Fürbitten
-
Text
für
kirchl
.
Trauung
)
übersetzen
kann
.
Bahiano
??
vielleicht
??
LG
Bebell
20521114
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
dt
. -
>
pt
.
wenn
keiner
macht
...
guck
ich
mal
...
es
hat
ja
noch
Zeit
oder
...
ich
mach
es
nicht
jetzt
,
weil
der
Text
nicht
so
einfach
ist
usw
...
20522051
Antworten ...
user_55146
➤
➤
Re:
dt
. -
>
pt
.
hi
thirdeye
,
danke
!
:)
wir
versuchen
uns
auch
schon
selbst
,
die
Trauung
ist
Samstag
...,
haben
den
Text
vom
padre
auch
erst
Montag
bekommen
...,
naja
,
vamos
dá
um
jeito
:)
am
ende
ist
es
auch die
geste
..,
mein
mann
versteht
schon
langsam
ein
wenig
deutsch
...
aber
vielen
Dank
:)
bebell
'>
bebell
'>
bebell
'>
bebell
20523506
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
dt
. -
>
pt
.
Hallo
!
Ich
mach
es
nicht
,
weil
ich
meine
es
sprenge
den
Rahmen
hier
.
So
was
sollte
an
ein
Übersetzerbüro
gegeben
werden
.
Das
sieht
nach
Geldschneiderei
aus
.
galega
20523340
Antworten ...
user_55146
➤
➤
Re:
dt
. -
>
pt
.
oh
,
obrigada
galega
...,
quanto
vejo
os
romances
que
voces
aqui
as
vezes
traduzem
(
eu
tambem
,
quando
estava
com
tempo
e
tinha
idea
,
ajudava
tambem,
ne
?) ...,
nunca
pensava
em
geldschneiderei
...
tss
...
nos
mesmo
recebemos
esse
texto
do
padre
segunda
feira
...,
normalmente
das
Brautpaar
nem
sabe
antes
...,
so
porque
o
casamento
vai
ser
bilingual
...,
professionelles
Übersetzungsbüro
aqui
,
onde
moramos
,
esta
um
pouco
dificil
...
eu
vi
muitos
aqui
que
falam
/
escrevem
perfeitamente
as
duas
linguas
...
quem
faz
a
moldura
aqui
?
vamos
dar
um
jeito
até
sabado
...:)
brigada
mesmo
!
20523484
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
dt
. -
>
pt
.
Hier
kann
jeder
selber
entscheiden
,
was
er
machen
möchte
.
Schließlich
beruht
alles
auf
freiwilliger
Basis
und
das
ist
auch
gut
so
.
20523704
Antworten ...
user_55146
➤
➤
➤
➤
Re:
dt
. -
>
pt
.
na
genau
,
galeginha
,
deswegen
habe
ich
hier
ja
ganz
normal
um
hilfe
gebeten
.
wenn
jemand
das
nicht
übersetzen
will
,
ist
das
doch
ok
.
geldschneiderei
zu
unterstellen
,
fand
ich
persönlich
einfach
nur
ganz
schön
krass
.
20524488
Antworten ...
sina23
DE
IT
02.09.2009
bitte
eine
übersetzung
ich
bin
glücklich
das
ich
dich
getroffen
habe
danke
=)
20519983
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
bitte
eine
übersetzung
sou
feliz
por
ter
te
encontrado
20522095
Antworten ...
hermano1
02.09.2009
bitte
übersetzen
Olá
meu
tesouro
.
>
Eu
simplesmente
não
consegui
me
despedir
de
você
.
>
Isso
teria
quebrado
o
meu
coração
.
Me
desculpe
por
favor
.
O
resto
das
férias
eu
só
fiz
pensar
em
você
.
>
Porém
tudo
isso
não
tem
futuro
,
eu
tenho
uma
grande
responsabilidade
para
com
a
minha
familia
e
especialmente
para c
o
m o
meu
filho
.
Eu
nunca
irei
esquecer
você
e
você
estará
sempre
no
meu
coração
.
>
você
é
o
meu
grande
amor
que
não
se
realizou
.
Sempre
você
está
comigo
-
nos
meus
pensamentos
,
no
meu
coração
.
>
>
Você
é
um
presente
de
Deus
,
uma
pessoa
muito
especial
>
Beijossssssss
20519918
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
bitte
übersetzen
Hallo
mein
Liebling
!
Ich
habe
es
einfach
nicht
über
mich
gebracht
, mich
von
Dir
zu
verabschieden
.
Das
hätte
mir
das
Herz
gebrochen
.
Bitte
verzeih
mir
.
Den
Rest
der
Ferien
haben
ich
nur
mit
Gedanken
an
Dich
verbracht
.
Jedoch
hat
dies
alles
keine
Zukunft
.
Ich
habe
meiner
Familie
und
besonders
meinem
Sohn
gegenüber
eine
große
Verantwortung
.
Ich
werde
Dich
nie
vergessen
und
Dich
immer
in
meinem
Herzen
bewahren
.
Du
bist
die
Liebe
meines
Lebens
die
nicht
wahr
werden
durfte
.
Immer
bist
du
bei
mir
,
in
meinen
Gedanken
und
in
meinem
Herzen
.
Du
bist
ein
Geschenk
Gottes
, ein
ganz
besonderer
Mensch
.
Küsse
....
20524829
Antworten ...
macbaer
DE
PT
02.09.2009
Bitte
um
eine
Übersetzung
von
BP
nach
Deutsch
Vielen
lieben
Dank
im
Voraus
;-)
Deus
,
dai
-
me
paciência
,
porque
se
der
força
eu
espanco
A
paciência
nunca
foi
minha
virtude
,
mas
de
uns
tempos
pra
cá
eu
passei
a
ser
mais
,
hãm
,
tolerante
.
Mais
comigo
do
que
com
os
outros
.
O
problema
é
que
a
tolerância
me
frusta
.
Me
frusta
de
uma
maneira
horrenda
ficar
calada
e
não
dizer
o
que
eu
sinto
.
Me
sufoca
.
Meu
silêncio
me
causa
dor
e
minha
dor
aumenta
minha
ferida
.
E
vai
ser
sempre
assim
,
num
ritmo
desigual
,
entretanto
constantemente
acelerado
:
silêncio
-
dor
-
ferida
, silêncio-dor-ferida, silêncio-dor-ferida.
Ciclo
vicioso
.
É
difícil
aprender
com
os
tapas
que
a
vida
te
dá
.
Com
a
intolerância
de
outros
sobre
você
.
Com
o
efeito
colateral
que
algumas
pessoas
te
causam
.
Existir
é
difícil
,
por
isso
que
eu
vivo
dizendo
: "
preguiça
de
existir
".
Preguiça
mesmo
.
Afinal
,
existir
dá
um
trabalho
do
cão
e
você
nem
ganha
pra
isso
.
Sou
muito
mais
do
que
essas
letras
,
frases
e
fotos
falam
sobre
mim
..
sou
as
minhas
atitudes
,
os
meus
sentimentos
, as minhas
idéias
!!
.
.
Não
pense
que
você
sabe
tudo
sobre
mim
porque
viu
minha
página
do
orkut
.
Não
tente
acompanhar
a
minha
vida
através
dela
.
Você
não
vai
conseguir
!!'
20519152
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
von
BP
nach
Deutsch
Versuch
:
Gott
,
gib
mir
Geduld
,
weil
,
wenn
Du
mir
Kraft
gibst
,
verprügel
ich
Die
Geduld
war
nie
ein
Tugend
,
die
ich
besaß
,
seit
eine
Weile
bin
ich
aber
,
ähm
(?),
toleranter
geworden
.
Mehr
mir
gegenüber
als
gegenüber
Anderen
.
Das
problem
ist
,
dass
die
Toleranz
mich
frustriert
.
Es
frustriert
mich
auf
eine
schreckliche
Weise
zu
schweigen
und
nicht
auszusprechen
was
ich
fühle
.
Es
erstickt
mich
.
Mein
Schweigen
fügt
mir
Schmerzen
zu
,
und
die
Schmerz
vergrößert
meine
Wunde
, und
so
wird
es
immer
sein
,
in
einen
ungleichen
Rhythmus
,
dennoch
stets
schnell
: Schweigen-Schmerz-Wunde, Schweigen-Schmerz-Wunde, Schweigen-Schmerz-Wunde.
Teufelskreis
.
es
ist
schwer
mit
den
Backpfeifen
,
die
Dir
das
Leben
gibt
zu
lernen
.
Mit
der
Intoleranz
,
die
die
Leute
haben
Dir
gegenüber
.
Mit
den
Nebenwirkungen
,
die
die
Leute
bei
Dir
verursachen
.
Es
ist
schwer
zu
existieren
,
deshalb
sag
ich
immer
: ''
keine
Lust
zu existieren'',
wirklich
keine Lust.
Schließlich
,
es
ist
eine
harte
Arbeit
zu
existieren
und
man
verdient
nix
.
Bin
mehr
als
das
was
diese
Buchstaben
,
Sätze
und
Fotos
von
mir
sprechen
..
bin
meine
Einstellungen
, meine
Gefühle
, meine
Ideen
!!
Denke
nicht
,
dass
Du
alles
über
mich
weißt
nur
weil
, Du
meine
Seite
bei
Orkurt
gesehen
hast
.
Versuche
nicht
mein
Leben
dadurch
zu
folgen
.
Du
wirst
es
nicht
schaffen
!!
20522099
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
von
BP
nach
Deutsch
Ein
paar
kleine
Änderungen
:
Gott
,
gib
mir
Geduld
,
weil
falls
Du
mir
Kraft
gibst
,
schlage
ich
um
mich
.
Die
Geduld
war
...
nunca'>nie
eine
meine
Tugenden
,
aber
seit
einiger
Zeit
bin
ich
,
ähm
,
toleranter
geworden
.
...
.
Das Problem
...
.
Es frustriert mich fürchterlich zu schweigen
...
.
.
Es
ist
schwer
aus
den
Backpfeifen
zu
lernen
,
welche
das
Leben
einem
verpaßt
.
...
...
deshalb
sage
ich
immer
: "
zu
faul
zum
leben
".
Richtige Faulheit
...
.
.
Ich
stelle
mehr
dar
als
diese
Buchstaben
,
Sätze
und
Fotos
sagen
können
.
Ich verkörpere
...
.
...
.
Versuche
nicht
,
meinem
Leben
anhand
dieser
Seite
zu
folgen
.
...
.
.
20524776
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
von
BP
nach
Deutsch
Danke
Dir
Galeginha
!!
das
hilft
...
20525056
Antworten ...
macbaer
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
von
BP
nach
Deutsch
Dir
auch
ein
ganz
herzliches
Dankeschön
,
galeginha
und
ein
wunderschönes
Wochenende
;-)
20532143
Antworten ...
macbaer
DE
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
von
BP
nach
Deutsch
Vielen
herzlichen
Dank
,
thirdeye
.
Wünsche
dir
ein
ganz
tolles
Wochenende
;-)
20532137
Antworten ...
user_103483
EN
DE
PT
01.09.2009
Bitte
um
Korrektur
D
-
BP
♀ → ♂
Meine
Schatz
Eine
Überraschung
für
dich
,
vieleicht
kommt
sie
passend
zu
deinem
Geburtstag
an
.
Tag
und
Nacht
denke
ich
an
dich
.
An
dein
wunderbares
Wesen
das
mich
glücklich
macht
.
Ich
kann
es
kaum
erwarten
deine
wohlfühlende
Haut
und
deine
zarte
Lippen
zu
küssen
.
Dein
schwarze
Mähne
im
Sonnenlicht
zu
sehen
.
Dich
wach
zu
küssen
und
dir
in
deine
leuchtenden
Augen
zu
schauen
.
Ich
erwarte
mit
voller
Sehnsucht
den
Tag
an
denen
wir
uns
wieder
in
den
Armen
liegen
.
Ich
möchte
das
du
weißt
das
mein
Herz
laut
nur
für
dich
schlägt
und
der
Gedanke
an
dich
mich
schwierige
Tage
überstehen
lässt
.
Querida
'>
Querida
Uma
surpresa
para
você
,
talvez
ela
vai
caber
no
dia
do
seu
aniversário
.
Dia
e
noite
eu
penso
em
você
.
Em
seu
cuidado
maravilhoso
que
me
faz
feliz
.
Eu
mal
posso
wohlfühlende
sua
pele
e
lábios
de
seu
concurso
para
beijar
aguardar
.
Para
ver
a
sua
juba
negra
ao
sol
.
Beijar
-
te
acordar
e
te
ver
em
seus
olhos
brilhantes
.
Aguardo
com
anseio
o
dia
inteiro
em
que
estamos
novamente
nos
braços
.
Eu
quero
que
você
saiba
que
meu
coração
bate
só
para
você,
de
acordo
com
eo
pensamento
de
que
você
me
faz
sobreviver
a
momentos
difíceis
.
Danke
20516620
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Korrektur
D
-BP
Querida
'>
Querida
Uma
surpresa
para
você
,
ela
vai
chegar
talvez
no
dia
do
seu
aniversário
.
Eu
penso
em
você
dia
e
noite
.
Em
seu
ser
maravilhoso
que
me
faz
feliz
.
Eu
mal
posso
esperar
para
beijar
sua
pele
linda
e
seus
lábios
suaves
.
Ver
seus
cabelos
negros
no
sol
.
Te
despertar
com
beijos
e
olhar
nos
seus
olhos
brilhantes
.
Eu
espero
ansiosamente
pelo
dia
no
qual
você
estará
nos
meus
braços
.
Eu
gostaria
que
você
soubesse
que
meu
coração
bate
forte
só
para
você
e
que
pensar
em
você
me
faz
superar
dias
difíceis
.
----
paar
Sachen
von
Dir
waren
ok
..
wie
''
Dia
e
noite
eu
penso
em
você
.''
oder
''
Eu
quero
que
você
saiba
que
meu
coração
bate
só
para
você''
könnte
man
auch
lassen
usw
aber
manche
davon
...
na
ja
...waren
nicht
so
gut
...
20522214
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Bitte
um
Korrektur
D
-BP
änderung
gemacht
:
ela
vai
chegar
talvez
no
dia
do
seu
aniversário
.
20522284
Antworten ...
wupper26
PT
31.08.2009
Bitte
um
übersetzung
in
Deutsch
Desejo
que
fique
tudo
bem
com
você
.
Eu
li
sua
carta
mais
em
nada
mudará
a
minha
decisão
.
Desejo
que
você
encontre
alguém
que
te
mereça
,
e
que
compartilhe
com
você
os
seus
sonhos
.
Danke
im
vorraus
für
die
Übersetzung
20514372
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
in
Deutsch
Ich
wünsche
mir
,
das
alles
gut
für
dich
ausgeht
.
Ich
habe
deinen
Brief
gelesen
,
aber
dies
wird
meine
Meinung
nicht
ändern
.
Ich
hoffe
,
das
du
einen
Menschen
triffst
,
der
dich
verdient
und
der
deine
Träume
mit
dir
teilt
.
20514673
Antworten ...
wupper26
PT
➤
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
in
Deutsch
Danke
für
Deine
schnelle
Übersetzug
.
20514697
Antworten ...
user_106721
DE
PT
31.08.2009
nur
ein
Satz
Hallo
an
alle
,
ich
brauche
unbedingt
jemanden
,
der
mit
mir
diesen
Satz
übersetzt
:
nao
faz
assim
que
eu
me
apaixono
...
Ich
verstehe
ihn
zwar
,
bin
aber
nicht
ganz
sicher
...
Lieben
Dank
!
titeuf
'>
titeuf
20514091
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
nur
ein
Satz
Laß
das
,
sonst
verlieb
ich
mich
noch
...
20514667
Antworten ...
user_106721
DE
PT
➤
➤
Re:
nur
ein
Satz
Vielen
lieben
Dank
.
Dann
war
es
doch
nicht
so
schlimm
,
wie
ich
dachte
...
20515512
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X