| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Kopf m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tête f | | Substantiv | |
|
Dekl. der kahlgeschorene Kopf Köpfe m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la boule à zéro f | | Substantiv | |
|
Hals über Kopf
Tempo |
en quatrième vitesse ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
pro Kopf |
par tête | | Redewendung | |
|
pro Kopf |
par tête | | | |
|
Kopf runter!
Warnung |
Baisse(z) la tête ! | | | |
|
im Kopf |
de tête | | | |
|
Dekl. (Kopf-)Schuppen f, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pellicules f, pl | | Substantiv | |
|
kein Dach über dem Kopf haben
Wohnen |
être à la rue, être sans abri | | | |
|
den Kopf verlieren |
perdre la tête | | | |
|
den Kopf schütteln
Nonverbales, Bewegungen |
secouer la tête | | | |
|
den Kopf schütteln
Nonverbales |
hocher la tête | | | |
|
den Kopf neigen
Bewegungen, Nonverbales |
incliner la tête | | | |
|
nichts im Kopf haben
Intelligenz |
ne rien avoir dans le crâne | | | |
|
etwas im Kopf haben |
avoir qc en tête | | | |
|
Kopf hoch!
Ermutigung |
(Allez,) un peu de courage ! | | | |
|
Ihm juckt der Kopf.
Körpergefühle |
Il a la tête qui le démange. | | | |
|
heller Kopf m |
esprit éveillé m | | Substantiv | |
|
jemandem den Kopf verdrehen
Liebe, Flirt |
tourner la tête à qn | | | |
|
von Kopf bis Fuß |
de la tête aux pieds | | | |
|
den Kopf verlieren |
perdre la boussole
fam. | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
zu Kopf steigen irreg. |
porter à la tête | | Verb | |
|
jdm zu Kopf steigen |
entêter qn | | | |
|
von Kopf bis Fuß |
de pied en cap | | Redewendung | |
|
Schuppen (auf dem Kopf) f, pl |
pélicules f, pl | | Substantiv | |
|
von Kopf bis Fuß |
de pied en cap | | | |
|
nicht mehr ganz richtig im Kopf sein famfamiliär
Geisteszustand |
perdre la boule famfamiliär | | | |
|
sich den Kopf zerbrechen irreg. |
se casser la tête | | Verb | |
|
Auf den Kopf meiner Mutter!
Versprechen |
Sur la tête de ma mére !
(franz. Redensart) | | | |
|
Zerbrich dir nicht den Kopf!
Beruhigung |
Ne te casse pas la tête ! | | Redewendung | |
|
im Kopf haben, auswendig wissen |
savoir par cœur | | | |
|
am Kopf verletzt |
blessé(e) à la tête | | | |
|
durch Kopf oder Zahl entscheiden irreg. |
jouer à pile ou face | | Verb | |
|
Hals über Kopf, hastig, überstürzt |
précipitamment | | Adjektiv, Adverb | |
|
den Kopf in den Sand stecken |
faire l'autruche | | | |
|
Kopf oder Zahl?
Wette |
Pile ou face? | | | |
|
sich den Kopf zerbrechen irreg. |
se creuser la cervelle | | Verb | |
|
seinen eigenen Kopf haben |
n'en faire qu'à sa tête | | Verb | |
|
den Kopf in die Hände stützen |
se tenir la tête à deux mains | | | |
|
Mir dreht sich alles im Kopf.
Körpergefühle, Befinden |
La tête me tourne. | | | |
|
kein Dach über dem Kopf haben |
être à la rue, être sans abri | | | |
|
sich den Kopf zerbrechen
Überlegung |
se casser la tête | figfigürlich | Verb | |
|
mit dem Kopf gegen etwas stoßen |
heurter sa tête contre quelque chose | | Verb | |
|
nicht auf den Kopf gefallen sein
Intelligenz |
ne pas être né (/ tombé) de dernière averse | | | |
|
jmdm. vor den Kopf stoßen |
faire une mauvaise manière à qn | figfigürlich | Verb | |
|
jmdn. vor den Kopf stoßen irreg. |
prendre qn à rebrousse-poil | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
den Kopf voller Träume haben |
avoir la tête pleine de rêves | | | |
|
Das geht mir nicht aus dem Kopf.
Überlegung |
Cela ne me sort pas de la tête. | | | |
|
sich den Kopf zermartern wegen etw
Überlegung |
se bourrer le crâne avec qc | | Verb | |
|
Es will mir nicht in den Kopf.
Reaktion, Skepsis |
Je n'arrive pas à comprendre. | | | |
|
den Kopf in den Sand stecken |
pratiquer la politique de l'autruche | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
sich eine Kugel durch den Kopf jagen |
se brûler la cervelle | | Verb | |
|
den Kopf neigen / senken |
pencher la tête | | Verb | |
|
nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht |
ne pas savoir où donner de la tête | | Redewendung | |
|
auf den Kopf direkt heraussagen
ugs. |
carrément dire | | Verb | |
|
ein Brett vor dem Kopf haben famfamiliär
Intelligenz |
être bouché | | Verb | |
|
Es muss immer alles nach seinem/ihrem Kopf gehen.
Charakter, Willen, Zwischenmenschliches |
Il faut toujours qu'on fasse à sa tête. | | | |
|
Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht.
Befinden |
Je ne sais pas où donner de la tête. | | | |
|
Mir fielen die Augen aus dem Kopf angesichts eines derartigen Chaos.
Reaktion |
Les bras m’en tombaient devant un tel chaos. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 2:54:41 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |