Emploi des mots - Corps
Deutsch Französisch Vorrat Stufe Raus
abnehmen irreg. maigrir {Verb}: I. mager werden, abnehmen;
maigrir
aufatmen respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer
aufstehen
se lever
aufwachen
se réveiller
aufwecken réveiller {Verb}: I. {personne} (auf)wecken; II. {fig.} wecken;
réveiller
aus dem Bett steigen
sortir du lit
Ausbruch Freude/Lachen
éclat
▶ ausmachen
éteindre evtl. falsch
Bart
la barbe evtl. falsch
Bart
la barbe Ersetze
beißen
mordre
bemerken, wahrnehmen
s'apercevoir
beobachten
observer
Bettdecke
la couverture evtl. falsch
Bettdecke
la couverture Ersetze
blasslila Farben
mauve
blind
aveugle
bluten saigner {verbe intransitif}: I. bluten; {verbe transitif} jmdm. Blut abzapfen / saigner qn, {fig.} jmdn. schröpfen / saigner qn;
saigner
▶ breit
large
Breite
la largeur evtl. falsch
Breite Maße
largeur Ersetze
das Gesicht (Gesichtsausdruck)
la figure evtl. falsch
der Finger, die Zehe
le doigt evtl. falsch
Finger
doigt Ersetze
der Maler, der Anstreicher
le peintre evtl. falsch
der äußere Schein
l'apparence
dunkel
foncé, foncée evtl. falsch
Dunkelheit -en obscurité {f}: I. Obskurität {f} / Dunkelheit {f}, zweifelhafte Herkunft {f}; II. Obskurität {f} / Unbekanntheit {f}; III. Obskurität {f} / Verdunklung {f}; IV. Obskurität {f} / Unscheinbare {n}; V. Obskurität {f} / Undeutlichkeit {f}; das Undeutliche {f};
obscurité
dünn
mince
düster, dunkel sombre {Adj.}: I. {couleur} dunkel; II. {ciel}, {salle} dunkel, düster, finster; III. {temps} trübe, finster; IV. {Avenir}, {regard} finster;
sombre
ein Hörer, eine Hörerin
un auditeur, une auditrice evtl. falsch
Eindruck -drücke impression {f}: I. Impression {f} / Eindruck {m} II. Impression {f}, Sinneseindruck {m}, Empfindung {f}, Wahrnehmung {f}, Gefühlseindruck {m}; jeder unmittelbar empfangene Bewusstseinsinhalt (bei Hume); III. a) {Anatomie} Impression {f} / Einbuchtung {f} oder Vertiefung {f} an Organen oder anderen Körperteilen; b) {Medizin} Impression / durch Druck oder Stoß verursachte pathologische Eindellung eines Körperteils; IV. Impression {f} / Druck {m} (auch: das Drucken), -druck (bei zusammengesetzten Wörtern) V. Impression {f} / Grundierung {f};
impression
einschlafen
s'endormir
Elektriker
électricien
elektrisch
électrique
Ellenbogen
le coude evtl. falsch
erblassen pâlir {Verb}: I. blass / bleich werden, erblassen; II. {Farben} verblassen;
pâlir
erhellen
éclairer
flach
plat, plate evtl. falsch
flach, platt, eben
plat, plate Ersetze
formen, bilden
former
Friseurin f femininum , Frisörin
coiffeuse
Frisur
la coiffure evtl. falsch
Frisur f femininum ; Kopfbedeckung
coiffure Ersetze
Gehör ouïe {f}: I. Gehörsinn {m}; Gehör {m};
ouïe
gelb Farben
jaune inv
Gesichtszüge
les traits
Gliedmaßen Körperteile
membres
▶ hell
clair, claire
Helle f femininum , Helligkeit f femininum , Lichtschein
clarté
herunterschlucken
avaler
hinkend
boiteux, -euse personne
Höhe
la hauteur evtl. falsch
Höhe -n 'hauteur {f}: I. Höhe {f}; II. {fig.} Hochmut {m};
la hauteur Ersetze
kastanienbraun
marron evtl. falsch
kastanienbraun, rotbraun Farben / (braun)
marron inv Ersetze
kauen
mâcher
Kraftwerk Energie
centrale
▶ kurz
court, courte evtl. falsch
Leitung -en
fil électricité
Locke
la boucle evtl. falsch
▶ Länge
la longeur evtl. falsch
mager, dünn, schmal
maigre
Matratze
le matelas evtl. falsch
Matratze -n
matelas Ersetze
Miene
la mine evtl. falsch
Miene
la mine Ersetze
mittel
moyen, moyenne
Mond
lune
▶ Nacht
la nuit evtl. falsch
▶ Nacht
la nuit Ersetze
niedrig
las, basse evtl. falsch
niedrig, tief
bas m maskulinum , basse f femininum Ersetze
Nieren
reins
Oberfläche
la surface evtl. falsch
Organ -e
organe
Puder - poudre {f}: I. Pulver {n}; II. {cosmétique} Puder {m};
poudre
Rasieraparat
le rasoir evtl. falsch
rot
rouge evtl. falsch
rot ouge {mf} {Adj.}: I. {allg.} {auch Pol.} rot; II. {Adv.} {Verb} rot sehen; III. {Nomen} Rot {n} (Farbe); {Wein / vin} der Rote {m}, den Roten für Rotwein {m};
rouge Ersetze
rot werden rougir {Verb}: I. rot werden; {personne} rot werden, erröten;
rougir
rothaarig roux {m}, rousse {f} {Adj.}, {m} {Nomen}: I. {personne} rothaarig; {cheveux} rot; II. {cuisine} Einbrenne {f}; {übertragen} Mehlschwitze {f};
roux, rousse
Rumpf
le tronc evtl. falsch
Rumpf Rümpfe tronc {m}: I. (Baum-)Stamm {m}; II. {Anatomie} Rumpf {m}; III. {église} Opferstock {m}; IV. {fig.} {tronc commun} gemeinsame Grundlage {f};
tronc Ersetze
▶ Schalter -
bouton (électrique)
scheinen, glänzen
briller evtl. falsch
Scheitel
la raie evtl. falsch
Streifen - raie {f}: I. {rayure} Streifen {m}; {cheveux} Scheitel {m}; Furche {f}; II. {Zoologie} Rochen {m};
raie Ersetze
Schlaf
le sommeil evtl. falsch
Schlaf sommeil {m} {Nomen}, {Adj.}: I. Schlaf {m}; II. (Sensation) Schläfrigkeit {f}; III. schläfrig;
sommeil Ersetze
▶ schlafen
dormir Verbe irrégulier
evtl. falsch
schlank
svelte evtl. falsch
schlank
svelte Ersetze
Schlummerrolle
traversin
Schminke Körperpflege
fard
schminken
maquiller
Schnurrbart
la moustache evtl. falsch
Schnurrbart
moustache Ersetze
schwach, geschwächt
faible
sich (zum Schlafen) hinlegen se coucher {Verb}: I. zu Bett gehen; II. {s'étendre} sich hinlegen; III. {soleil, lune} untergehen;
se coucher
sich aufrichten
se dresser
sich beugen
se pencher
sich bücken
se baisser
sich die Nase putzen
se moucher
sich hinlegen, sich ausstrecken
s'étendre
sich kämmen
se peigner
▶ sich waschen
se laver
sich waschen und zurechtmachen
faire sa toilette
sichtbar werden
apparaître evtl. falsch
Sonnenstrahlen
rayons m,pl du soleil
spucken cracher {Verb}: I. spucken; ausspucken; II. {injures} ausströhmen;
cracher
Stellung
la position evtl. falsch
Strom
le courant (électrique) evtl. falsch
Strom Elektrizität courant {m}, courante {f} {Adj.}, {Nomen}: I. laufend, fließend; II. strömend; III. {habituel} üblich, gewöhnlich; IV. Strömung {f}, {él.} Strom {m}, ...strom (in zusammengesetzten Nomen);
courant él Ersetze
Taille -n taille ² {f}: I. {Anatomie} Taille {f}/ a) oberhalb der Hüfte schmaler werdende Stelle des menschlichen Körpers; Gürtellinie {f}; b) {ugs.} die Taille / bedeckender Teil von Kleidungsstücken; II.(Körper-)Größe {f}; III {stature} Statur {f}, Wuchs {m}, Figur {f}; IV. {fig.} Größe {f}, Bedeutung {f]; V. {Historie} Taille {f} / a) Vasallensteuer {f} in England und Frankreich; b) bis 1789 in Frankreich eine Staatssteuer {f}; VI. {Musik} Taille {f} / tiefere Tenorlage bei Instrumenten (z. B. Bratsche); VII. {Kartenspiel} Taille {f} / das Aufdecken der Blätter für Gewinn oder Verlust;
taille ²
träumen rêver {Verb}: I. träumen; II. nachsinnen;
rêver
trüben troubler {verbe}: I. {liquide} trüben; II {ordre, silence} stören; III. {inquiéter} beunruhigen; IV. {se troubler} {liquide} trüb werden; {personne} in Verwirrung geraten;
troubler
verdauen
digérer
verschwinden, abhanden kommen
disparaître wird mit Hilfsverb avoir konjugiert(Sonderfall), Verbe irrégulier
violett Farbe violet {m}, violette {f} {Adj.}: I. {Farbe} violett;
violet couleur
wachen veiller {Verb}: I. wachen; II. , wach sein, aufbleiben; III. (dafür à ce que'; darauf / ~ à); achten, sorgen; IV. achtgeben (auf jmdn. / ~ sur qn)
veiller
Waschschüssel
la cuvette evtl. falsch
(Wasch-)Schüssel -n cuvette {f}: I. (Wasch-)Schüssel {f}; (Wasch-)Becken {n};
cuvette Ersetze
Wasserhahn
le robinet evtl. falsch
wehen souffler {Verb}: I. {verbe intransitif: souffler} blasen, ausblasen, {vent} wehen, {haleter} hauchen, {respirer} schnaufen, atmen II. {verbe transitif: souffler} {chandelle} ausblasen; {fig.} einflüstern; {théâtre} soufflieren;
souffler
▶ wiedersehen
revoir evtl. falsch
Zahnpasta Körperpflege
pâte dentifrice
zu Bett gehen
se mettre au lit
zwei Augen
deux yeux
Äußere
l'extérieur m maskulinum evtl. falsch
überragen
dominer