auf Deutsch
in english
auf Katalanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Katalanisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Katalanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Katalanisch Lern- und Übersetzungsforum
Katalanisch Übersetzungsforum
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
18.11.24
Seite:
41
39
gruajee
DE
CA
18.01.2010
möchte
ein
buch
von
meiner
freundin
aus
mallorca
übersetzen
no
oblidaré
mai
el
primer
dia
que
vaig
entrar
al
poblat
gitano
de
Son
Banya
.
Era
a
l´estiu
.
20910157
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
möchte
ein
buch
von
meiner
freundin
aus
mallorca
übersetzen
UNd
was
bedeutet
das
?
Möchtest
du
,
dass
man
dir
diesen
Satz
übersetzt
?
Ich
werde
nie
den
ersten
Tag
vergessen
,
an
dem
ich
das
Zigeunerdorf
Son
Banya
betrat
.
Es
war
im
Sommer
.
20910286
Antworten ...
user_60984
04.12.2009
Übersetzung
Möchte
einem
Freund
eine
Nachricht
vor
einem
Rennen
zukommen
lassen
.
Wie
übersetzt
man
am
besten
"
gib
Gas
"
also
im
Sinne
von
beeil
Dich
.
Danke
schon
mal
!
20801829
Antworten ...
user_102452
FR
NL
PT
EN
IT
.
.
.
26.05.2009
"
Tot
cantant
"
So
lautet
der
Titel
des
autobiographischen
Buches
von
Teresa
Rebull
-
wie
würdet
Ihr
das
übersetzen
:
dennoch
/
trotz
allem
/
immer
(
und
für
welche
Person
steht
cantant
?
-
ich
habe
mich
noch
nicht
mit
den
Konjugationen
beschäftigt
.
Danke
-
und
vielleicht
kennt
jemand
diese
tolle
Sängerin
/
Aktivistin
/
Malerin
,
die
im
September
90
Jahre
alt
wird
?
20244539
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Oder
gar
keine
Person
,
sondern
das
Gerundium
?
Meine
Katalanischkenntnisse
sind
(
noch
)
bescheiden
,
aber
ich
denke
,
dass
das
Gerundium
von
cantar
=
cantant
sein
koennte
.
Und
dann
waere
die
Übersetzung
:
alles
gesungen
,
oder
"
immer
singend
" "immer
mit
Gesang
" ?
Ach
so
,
und
cantant
ist
die
Saengerin
.
20245780
Antworten ...
user_102452
FR
NL
PT
EN
IT
.
.
.
➤
➤
Re:
Danke
,
osita
!
Ja
,
das
mit
dem
Gerundium
hab
'
ich
mir
auch
überlegt
.
-
Nein
,
die
Sängerin
heisst
Teresa
Rebull
,
geh
'
mal
auf
zu
nordsurd
.
music
(?)
oder
auf
andere
CD
-
Seiten
,
du
wirst
begeistert
sein
,
sie
ist
eine
Pionierin
des
Nova
Canço
(
català
)...
Bis
demnächst
auf
katalanisch
!
Banyuls
'>
Banyuls
'>
Banyuls
'>
Banyuls
20246419
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
ist
''
cantant
''
nicht
auch
''
Sänger
/
in
'' ?
auf
Portugiesisch
wäre
es
''
tot
cantant
''
vielleicht
auch
''
toda
cantante
''
20246649
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Da
hast
du
mich
missverstanden
.
Ich
meinte
,
dass
das
Wort
CANTANT
auf
Deutsch
auch
SÄNGERIN
bedeutet
.
Also
koennte
es
auch
"
Ganz
Sängerin
" "
Nur
Sängerin"
bedeuten
.
thirdeye
hat
das
dann
ja
noch
einmal
wiederholt
.
20247617
Antworten ...
user_99321
DE
IS
CA
➤
Re:
Das
Adverb
tot
vor
dem
Gerundium
cantant
drückt
aus
,
dass
die
Handlung
des
Verbs
über
einen
gewissen
Zeitraum
geschieht
.
Mehr
oder
weniger
entspricht
es
dem
französischen
en
(
also
z
.
B
. "
En
chantant
").
Demnach
wäre
die
Übersetzung
von
Tot
Cantant
:
Beim
Singen
oder
Dabei
habe
ich
immer
gesungen
user_102452
FR
NL
PT
EN
IT
.
.
.
brilliant auch die Verbingung zum Französischen!
04.06.2009 12:46:20
brillant
20261226
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
23.04.2009
Sant
Jordi
Desitjo
a
tots
els
catalans
i
totes
les
catalanes
del
foro
un
feliç
dia
de
Sant
Jordi
i
que
us
regalin
moltes
flors
i un
bon
llibre
!
20159475
Antworten ...
user_99321
DE
IS
CA
➤
Re:
Sant
Jordi
erlaubst
du
mir
zwei
kleine
Verbesserungen
?
...
del
fòrum
(
anstatt
: del
foro
)
und
una
feliç
diada
de
Sant
Jordi
(
anstatt
:
un
feliç
dia
de Sant Jordi)
20207089
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Rosamaria
Hallo
Rosamaria
!
Herzlichen
Dank
fuer
deine
Verbesserungen
und
entschuldige
meine
verspaetete
Antwort
.
Ich
war
ein
paar
Tage
nicht
online
und
habe
ausserdem
dieses
Mal
leider
keine
E
-
Mailbenachrichtigung
ueber
deine
Antwort
erhalten
.
Ich
freue
mich
sehr
,
dass
es
in
diesem
Forum
doch
Leute
gibt
,
die
Katalanisch
sprechen
und
helfen
koennen
und
bin
selbstverstaendlich
froh
,
Verbesserungen
zu
erhalten
!
Eine
Frage
habe
ich
dennoch
an
dich
:
Ist
DIA
falsch
oder
ist
es
einfach
so
,
dass
sich
DIADA
besser
anhoert
bzw
. es
ueblich
ist, DIADA
in
diesem
Kontext
zu
benutzen
?
LG
20223637
Antworten ...
user_102452
FR
NL
PT
EN
IT
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Rosamaria
Es
ist
wie
französisch
:
jour
/
journée
,
mit
letzterem
ist
der
Tag
in
seinem
ganzen
Umfang
,
also
mit
allem
,
was
er
enthalten
könnte
.
Gleiches
gilt
z
.
B
.
für
bouche
/
bouchée
(
Mund
/
Bissen
)....
20240397
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
banyuls
Vielen
Dank
für
die
Erklärung
,
banyuls
.
20241311
Antworten ...
user_99321
DE
IS
CA
➤
➤
➤
Re:
Rosamaria
Dia
und
diada
sind
eigentlich
beide
richtig
in
diesem
Fall
,
aber
mit
"diada"
drückst
du
aus
,
dass
es
sich
dabei
um
einen
besonderen
Tag
(
welcher
Natur
auch
immer
: es
kann
ein
Volksfesttag
sein
, ein
religiöser
Feiertag
usw
.)
handelt
.
Deswegen
spricht
man
von
"
diada
de
Sant
Jordi
"
oder
von "diada
del
llibre
"
und
am
11
.
September
feiert
man
in
Katalonien
aus
diesem
gleichen
Grund
die
"
Diada
Nacional
de
Catalunya
"
20241108
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Rosamaria
Vielen
Dank
für
die
Erklärung
,
Rosamaria
!
20241310
Antworten ...
user_60984
07.03.2009
Übersetzung
wie
übersetzt
man
am
besten
"
ja
tenia
ganes
que
arribés
"
Danke
schon
mal
!
20055481
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Carle:
Versuch
wörtlich
:
Ich
hatte
schon
Lust
(
darauf
),
dass
du
kommst
.
sinngemaess
:
Ich
habe
mich
schon
darauf
gefreut
,
dass
..
20055532
Antworten ...
user_60984
➤
➤
re:
Carle
:
Versuch
woooow
,
das
ging
ja
fix
.
Danke
osita
!!!
Bon
cap
de
setmana
carle
'>
carle
'>
carle
'>
carle
20055573
Antworten ...
user_96411
DE
CA
25.01.2009
Übersetzung
Was
heißt
:
EL
RUQUET
VALENT
19986223
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
@adelita
el
ruquet
=
der
Esel
valent
(
geraten
)
von
valiente
(
spanisch
) =
mutig
,
tapfer
,
wacker
,
beherzt
je
nachdem
Fragst
du
wegen
desw
Kinderliedes
?
19986233
Antworten ...
user_96411
DE
CA
➤
Re:
Übersetzung
Ja
,
ich
meine
das
Kinderlied
!
Also
:
der
mutige
Esel
!
Vielen
Dank
!
19986244
Antworten ...
user_99321
DE
IS
CA
➤
Re:
Übersetzung
eigentlich
:
das
tapfere
Eselchen
(-
et
= -
chen
/ -
lein
))
20207085
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
24.12.2008
BON
NADAL
!!!!!
Santa
Nit
Santa
nit
,
plàcida
nit
els
pastors
han
sentit
l
'
al
leluia
que
els
àngels
cantant
en
el
món
han
estat
escampant
el
messies
és
nat
!
el
messies
és
nat
!
Santa
nit
,
plàcida
nit
Ja
està
tot
adormit
vetlla
sols
en
la
cambra
bressant
dolça
mare
que
al
nin
va
cantant
dorm
en
pau
i
repòs
dorm
en
pau
i
repòs
.
19926504
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X