Das ist die Antwort auf Beitrag
20244539
Katalanisch Übersetzungsforum
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
27.05.2009
Re:
Oder
gar
keine
Person
,
sondern
das
Gerundium
?
Meine
Katalanischkenntnisse
sind
(
noch
)
bescheiden
,
aber
ich
denke
,
dass
das
Gerundium
von
cantar
=
cantant
sein
koennte
.
Und
dann
waere
die
Übersetzung
:
alles
gesungen
,
oder
"
immer
singend
" "immer
mit
Gesang
" ?
Ach
so
,
und
cantant
ist
die
Saengerin
.
zur Forumseite
user_102452
FR
NL
PT
EN
IT
.
.
.
➤
Re:
Danke
,
osita
!
Ja
,
das
mit
dem
Gerundium
hab
'
ich
mir
auch
überlegt
.
-
Nein
,
die
Sängerin
heisst
Teresa
Rebull
,
geh
'
mal
auf
zu
nordsurd
.
music
(?)
oder
auf
andere
CD
-
Seiten
,
du
wirst
begeistert
sein
,
sie
ist
eine
Pionierin
des
Nova
Canço
(
català
)...
Bis
demnächst
auf
katalanisch
!
Banyuls
'>
Banyuls
'>
Banyuls
'>
Banyuls
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
Re:
ist
''
cantant
''
nicht
auch
''
Sänger
/
in
'' ?
auf
Portugiesisch
wäre
es
''
tot
cantant
''
vielleicht
auch
''
toda
cantante
''
zur Forumseite
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
Da
hast
du
mich
missverstanden
.
Ich
meinte
,
dass
das
Wort
CANTANT
auf
Deutsch
auch
SÄNGERIN
bedeutet
.
Also
koennte
es
auch
"
Ganz
Sängerin
" "
Nur
Sängerin"
bedeuten
.
thirdeye
hat
das
dann
ja
noch
einmal
wiederholt
.
zur Forumseite