neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
hey hab da meine Probleme mit: tekrar yine und gene

weiß nie wann man was anwendet..oder gibt es dafür keine bestimmte Regel?

Wäre nett, wenn mir jemand die Unterschiede erklären könnte....DANKEE :)
19661944
Alle drei Worte sind sinnverwandt.
Es gibt keine Regel, welches wann eingesetzt werden muss.

Bedeutungen:
wiederum, abermalig, abermals, neuerdings, von Neuem, wiederholt, wieder, Wiederholung

Hier ein paar Deklinationen:

tekrar(lamak)/tekrar (etmek) - wiederholen


yine(de), gene(de) - dennoch, trotzdem
19662147
ok dankee für die schnelle Erklärung.

Also wenn ich das jetzt richtig verstanden hab, dann heißt das, dass man die 3 immer anwenden kann...richtig?
19662247
ICH denke JA, je nach Region, wo die Leute aufgewachsen sind benutzen sie eines dieser möglichen Worte im Sprachgebrauch, diese Erfahrungen habe ich gemacht. "Askim" benutzt z.B. "gene" und so gibt es noch viele andere Beispiele, wie auch an den Übersetzungen anderer User zu sehen ist.
19682373
 
sana ihtiyacim var

helferlein hat im Ü-Forum mittlerweile übersetzt, dass es "ich brauche Dich" bedeutet ...

Aber woher kommt das "sana" und bei ihtiyaciM das M am Ende ?
19654364
Über "sana" - wenn es für "dich" genutzt wird, stolpere ich auch jedes Mal, denn eigentlich heißt es ja: "dir, zu dir". Dass hier mal im Grammatikforum zu besprechen, ist nicht schlecht. Wer ist hier richtig fit ??? Unsere liebe *Ama* ? - oder unsere *mama* ? Leider Beide "ausgeflogen"... ;-)

Bei ihtiyacim muss doch bei der ich-Form das M *rangehangen* werden. Was ich nur nicht verstehe, eigentlich kommt doch noch das "olmak" dahinter...

Echt: Türkisch ist soooo schwer .... :-( Schönes WE.
19658572
Also ich kann nur die 1. Teilfrage beantworten. Das Wort "ihtiyacı olmak" verlangt, dass das Objekt im Dativ steht, so wie das im Deutschen mit dem Verb "helfen" der Fall ist.

Gruß,
- André

Edit: Ich habe das "var" überlesen, jetzt ist alles klar. "Var" heißt doch 'es gibt'. Und das -m am Ende von ihtiyacı ist eigentlich anders. Folgendermaßen:

sana = (bei/zu) dir
ihtiyaç = Bedürfnis, Notwendigkeit
-im = Possessivsuffix 1. Sg. (meine)
→ ihtiyacım = mein Bedürfnis
var = es gibt

Diese Konstruktion zusammen bedeutet "Du hast mein Bedürfnis", mit anderen Worten, "ich brauche dich". Es hat also schon seine Richtigkeit.
19658769
Grüß dich André,

so hatte ich es mir eigentlich auch erst übersetzt, aber ich fand nicht, dass "Du hast mein Bedürfnis" mit "Ich brauche dich" zu tun hat... - aber vielleicht bin ich heute auch zu erkältet, um richtig nachzudenken... :-(

Aber danke für die Ausführungen/Erklärungen hier.
19658826
Vielen Dank, Andre ...

Mir ist es jetzt klar ! Hurra ... Mein Bedürfnis Dir (gegenüber) gibt es !

Vielen Dank nochmal.
tigerbaby
19659388
Hahahaha, ICH bin die größte Grammatik-NIETE unter der Sonne. Solche Formulierungen wie "sana ihtiyacim var" sind für mich feststehende Begriffe, die eben so benutzt werden und nicht näher wörtlich auseinandergepflückt werden, wie im Deutschen, lach.
19682348
 
April, im April, seit April, bis April
nisan, nisanda, nisandan beri (?), nisana kadar (?)

August, im August, seit August, bis August
ağustos, ağustosta, ağustostan beri (?), ağustosa kadar (???)

Vielen Dank im voraus.

PS. Hat sich erledigt, u. a. Dank Aleyna, LaDy_BiTaNeM ... Öptüm.
19651546
 
(Anfang ist klar)... annenlere slm annemlerin slm var

Versuch:
... zu deiner Mutter Grüße, von meiner Mutter Grüße ....

???? biran önce buraya gelmeni istiyoruz .....

(Rest ist auch klar)
19403015
annenlere slm annemlerin slm var
Grüsse Deine Eltern. Schöne Grüsse von meinen Eltern

biran önce buraya gelmeni istiyoruz
wir möchten das Du möglichst bald (schleunigst) hierher kommst

o.g lg Irina
19403082
Vielen Daaaaaank!!! ;)))))))))))))))))))))))))
19403115
Nur eine Grammatikfrage, vielleicht kannst du sie beantworten:

Warum heißt 'meine Eltern' = "anne-m-ler"? Anne heißt ja Mutter, das -m ist die Possessivendung der 1. Person Singular und das -ler ist der Plural.
Sollte es dann nicht "annelerim" heißen, oder ist das hier ein Sonderfall?

Dass der Plural von "Mutter" auch Eltern heißen kann, nehm ich einfach mal so hin. Aber die Reihenfolge der Suffixe sollte doch eigentlich festgelegt sein, oder?
'Meine Bücher' wären ja auch kitaplarım und nicht *kitabımlar.

Grüße,
- André
19403134
Vortarulo, sorry ich bin kein Grammatikexperte.
Vielleicht können die Profis das erklären.

Fast alles was ich weiss habe ich mit der Zeit von Pauker gelernt.

lg irina
19403234
Du schaffst damit so etwas wie einen Sammelbegriff. teyzemler...meine Tante und ihr Anhang etc. ;-)
lg
Ama
19403339
Meine Mutter und ihr Anhang... - finde ich ja KLASSE... ;-) und dass im Türkischen ??? LG *mavi yıldız*
19403354
Ah, assoziativer Plural also! Cool, den kenne ich aus anderen Turksprachen (Jakutisch z.B.).

Und in solchen Fällen kann man das Pluralsuffix auch hinter allesmögliche andere stellen, okay. Macht Sinn.

Hätte man für Eltern auch babamlar sagen können, oder ist das nicht geläufig?

Und wie sieht's aus wenn man mehrere Sachen und Anhang hat? Ist arkadaşlarımlar ("meine Freunde und deren Anhang") möglich?

Grüßümler,
- Andrénizler
19403362
Ich sags ja..

"ANDRÉ, DU VERRÜCKTER KERL!" :))

Man kann auch "Babamlar" sagen.

"Arkadaşımlar" sagt man nicht.
"Arkadaşlar" ist richtig.

Oder "Arkadaşlar ve yakınları"

Hoşçakalımlar
  19403382
Dankı şön! =)
19403393
korrekt, babamlar geht auch.

es gibt zwar auch noch den begriff "ebeveyn" für eltern, wird aber eigentlich nicht so häufig verwendet, dann schon eher "anababa".

oder eben "annemler" oder "babamlar" für "meine eltern"
19403390
Bislang habe ich das nur bei Verwandtschaftsbezeichnungen gesehen.
19405877
Arkadaşlarımlar sagt man sehr wohl. :-)
19418490
Arkadaşlarımlar = sie sind meine Freunde
(Arkadaşlarımin) selami var = grüsse (von meinen Freunden)
19624756
 
kann mir jemand erklären was der unterschied zwichen dem Wort bağrisma und bağrişmak ist ???
wäre ganz lieb
19353912
kommt drauf an...
bağrışma kann der verneinte Imperativ (1) oder der Kurzinfinitiv (2) (wird behandelt wie ein Substantiv) sein (zu unterscheiden nur an der Betonung; im Schriftlichen ohne Kontext nicht erkennbar).
(1)schrei nicht herum!
(2) das Herumschreien
bağrışmak ist das Verb (3)
(3) herumschreien
19360168
 
Kann mir jemand einen guten Tip geben wie ich mir merken kann, wann man im Türkischen den Akkusativ anwenden muss?
Ich habe in mehreren Grammatikbüchern
nachgeschlagenn, aber irgendwie verstehe ich das trotzdem noch nicht ganz. Normalerweise wenn es um eine bestimmte Sache geht, aber wie immer gibt es Ausnahmen..

Wäre froh um jeden Tip! Vielen Dank im Voraus
19305625
Ja genau, den türkischen Akkusativ nimmt man für gewöhnlich dann, wenn das Nomen definit ist, d.h. wenn du im Deutschen den Artikel "den", "das" oder "die" davorsetzen würdest.

Ausnahmen gibt's da in der Tat, da kann ich dir aber leider nicht helfen. Ich kenne auch nur die "grobe" Regel, die du auch schon erwähntest.

Grüße,
- André
19323958
Der Verb "haben" braucht den Akkusativ.

Der Akkusativ wird mit der großen Vokalharmonie gebildet. Die Verwendung entspricht ebenfalls weitestgehend der im Deutschen.

Lg
Fabio
19349280
Verlangt im Türkischen das Verb "haben" denn IMMER den Akkusativ? Auch wenn das Gehabte gar nicht definit ist? Würde man bei "Ich habe ein Buch." etwa auch den Akkusativ verwenden? Eher nicht, oder?

P.S.: Dass die Verwendung des türkischen Akkusativs weitestgehend der des Deutschen entspricht, stimmt allerdings nun überhaupt nicht! Den türkischen Akkusativ verwendet man doch nur, wenn das Nomen definit, also bestimmt, ist... aber das ist auch nicht die ganze Wahrheit, es ist noch etwas komplexer (so genau kenne ich es dann aber auch nicht).
Jedenfalls hätte ein Satz wie "Ich sehe einen Baum." keinen Akkusativ. Ich und ein Baum stehen beide im Nominativ.

Grüße,
- André
19363198
Noch einmal....im Türkischen das Verb HABEN....?!?!!! Hallo?!! ;-)))
lg
Ama
19385005
Ja, das sehe ich auch so.

Bir çocuk görüyorum. Ich sehe ein Kind.
Bu çocuğu görüyorum. Ich sehe dieses Kind.

Ich habe ein Buch verloren. Bir kitap kaybettim.
Ich habe mein Buch verloren. Kitabımı kaybettim.

Mektup yazdım. Ich habe einen Brief geschrieben.
Mektubu yazdım. Ich habe den Brief geschrieben.

lg
italya
20371096
Werde jetzt nicht auf die eigentliche Frage eingehen, da das ein komplizierteres Thema ist und daraus dementsprechend eine längere Abhandlung würde. Dafür habe ich im Moment einfach nicht die Zeit und den Kopf....
Aber zwei eklatante Aussagen kann ich so nicht stehen lassen.
Der Verb "haben" braucht den Akkusativ.
Im Deutschen ja. Ich habe ein Buch. Wen oder was habe ich?
Aber im Türkischen: kitabim var. Nikis Akkusativ. Und seit wann gibt es das Verb HABEN im Türkischen?
lg
Ama
19384999
Ah, stimmt natürlich! :D
Daran hatte ich gar nicht gedacht... und askderdi auch nicht. :D

Liebe Grüße,
- André
19385206
Schön, und wie würdest du dann das übersetzen?



sahip olmak

Ben masayı sahibim
Sen masayı sahipsin
O masayı sahip
Biz masayı sahibiz
Siz masayı sahipsiniz
Onlar masayı sahip (ler)


o arabayı sahip
o arabayı sahip değil

Ben karpuzu sahibim.
Ben çikolatayı bugün sahip değilim.

Kim çikolatayı sahip (tir)?
19388122
ich besitze ;-)
Wir müssen manches im Deutschen anders wiedergeben als es im Türkischen da steht. D.h., dass wir einiges mit unserem deutschen 'haben' wiedergeben. Eine Hilfskonstruktion. Genauso wie im Türkischen beispielsweise unser Konjunktiv nicht direkt übersetzbar ist oder wir kein genaues Pendant für den Aorist haben. Sprache ist nun mal nicht eins zu eins austauschbar.
Hey, ich kann da auch nichts für, dass es im Türkischen kein 'haben', sondern nur Worte wie 'es gibt', 'besitzen', 'bei mir' gibt... Mir wäre es auch lieber, es gäbe es....;-)))

sahip olmak regiert übrigens den Dativ

lg
Ama
19390125
wenn ich etwas besitze, habe ich es oder umgekehrt...

Mein Türkischlehrer –Dr. Mustafa Baris (Deutschlehrer an der Hochschule / Tü-Lehrer VHS / kann Arabisch und etwas Chinesisch) hat „haben“ als malik olmak und sahip olmak (geläufiger) bezeichnet und dieser Verb braucht den Akkusativ.
des weiteren: haben = var / nicht haben = yok


1. den Tisch - Masayı - Akkusativ
2. dem Tisch – Masaya - Dativ
3. des Tisches – Masanın - Genitiv
4. der Tisch - Masa – Nominativ

Neyi sahibim? = was habe ich?

Ben çikolatayı (1) Petra´ya (2) veriyorum

Ich gebe Petra die Schokolade

(1) Akkusativ
(2) Dativ

lg
Fabio
19390684
Bitte schau doch mal im Wörterbuch bei sahip olmak und malik olmak nach...und sage mir welcher kleine Buchstabe (kursiv gedruckt) mit einem Bindestrich davor steht?

lg
Ama
19390938
Ês tut mir leid aber ich habe einen PONS Wörterbuch und da kommt nur sahip 1. Inhaber(in) 2. (ev sahibi) Herr.
sonst nichts - ich glaube, ich muss mir einen besseren kaufen.
iyi geceler
Fabio
19390991
Siehst du, so unterschiedlich ist das, meine Kursleiterin ist eine Muttersprachlerin aus Istanbul. Sie erklärte: "var" = es ist vorhanden/es gibt; "yok" = es ist nicht vorhanden/es gibt nicht/kein. Ein "ev sahibi" = ein Hausbesitzer (der z.B. die Miete bekommt, lach). Und ihr "Leitspruch" war immer: "Erst wenn du auch türkisch denkst, dann kannst du die Sprache"! Und sie hat ja soooo recht! Das wird z.B. im Ü-Forum deutlich, bei den deutschen Texten, manches läßt sich so überhaupt nicht wörtlich übersetzen. Selamlar, die mama.
19395005
Ich verstehe hier gerade mal wieder nicht, warum ich keine Benachrichtigung erhalte, wenn eine Antwort im G-Forum erscheint....naja....muss ich wohl öfters mal nachschauen.

Da hast Du Recht. Ein richtig gutes Wörterbuch ist unerlässlich.
Vor den beiden besagten Verben steht jeweils ein -e, was bedeutet, dass sie mit dem Dativ stehen.
19399500
Anmerkung:
"var" = es gibt
"yok" = es gibt nicht

Sie bedeuten nicht 'haben' und 'nicht haben', denn dann müssten es Vollverben sein. Es sind lediglich Existenzkopulas (ich denke, so müsste man sie nennen), und die kann man nicht mit "haben" übersetzen. Natürlich gibt's trotzdem Konstruktionen wie "Bei mir gibt es (nicht)..." — die drückt man im Deutschen dann natürlich mit "haben" aus, deswegen ist das aber nicht die Bedeutung der türkischen Wörter.

Gruß,
- André
19391414
Achja... besitzen und haben ist eben nicht das gleiche.

Ich kann ein Buch aus der Bibliothek oder von einer Freundin ausgeliehen haben. Aber dann besitze ich es längst noch nicht. Ich kann Kinder haben, aber (besser) nicht besitzen...
Die Wörter sind allenfalls ähnlich, aber nicht identisch in Bedeutung und Verwendung.

Und "sahip olmak" heißt wörtlich: 'Besitzer sein' (von etwas) und wird – wie ama-oburoni unten andeutete – mit dem Dativ gebraucht.

Türkisch ist nicht die einzige Sprache, die kein Verb "haben" kennt... mir fallen da z.B. noch Irisch und Russisch ein.

Grüße,
- André
19391426
Es war auch allgemein gesprochen mit haben und besitzen. Ich wollte nicht die gesetzliche Definition. Ich habe jeden Tag damit zutun. Ich habe Gesetze "studiert" und habe jeden Tag mit ZPO INS-Recht uvm. zu tun und es geht dort um jedes Wörtchen die den Sinn eines Gesetzes ändert und muß dementsprechend auch Anwälte u. andere zurechtweisen....

Daß man manche Wörter im Türkische für viele bedeutungen benützen kann ist mir klar und ich wollte nur Ama erklären wie ich es von meinem Lehrer gelernt habe und bevor ich mich einer andere Meinung anschließe muß ich mein Lehrer konsultieren und eine genauere Erklärung einholen. Auch andere Quellen (wie Bücher ..) muß ich zu Rate ziehen, was z.Z. aus Mangel an Zeit nicht so im vollem Umfang geschehen kann wie ich es mir wünsche....
Guß
Fabio
19392200
Ja, prima. Mach das. Ich würde mich freuen, wenn Du mir Dein Ergebnis (ob hier oder per PN) dann mitteilen würdest. Egal wann. Das mit dem Zeitmangel kenne ich selbst ja zur Genüge ;-))
*knuddel*
Ama
19399529
Liebe Ama,

deine Erklärungen sind wie immer Klasse ! Und endlich wird mal wieder das Grammatikforum genutzt - sollte öfter der Fall sein... :-)

LG an Alle, die sich mit der Grammatik *rumquälen*... ;-)
  19391022
 
Ach, die Grammatik...
Kann mir vielleicht jemand bei der Grammatik helfen, da bin ich "blutiger" Anfänger, und weiß auch gar nicht wo ich beginnen soll. Hat vielleicht jemand einen Tip für mich, wie man das am Schnellsten "begreift" bzw. lernen könnte. Danke.

LG mavi yıldız
19027130
Re: Ach, die Grammatik...
Huhu...richtig...mit diesem Problem bist du NICHT allein.. neben etlichen Büchern, die in den Kursen benutzt werden finde ich diese Internetseite genial: http://www.tuerkisch-trainer.de
...guckst du .... und viel Spaß beim Lernen...
lg, die mama.
19027592
Re: Ach, die Grammatik...
Das beruhigt mich, dass ich damit nicht allein bin. Vielen Dank für die Internetseite. Bei den "etlichen Bücher" - welches würdest Du mir für den Beginn empfehlen?

LG, mavi yıldız
19028747
Re: Ach, die Grammatik...
1. Bücherhinweise findest du hier auf der Grammatikseite...blättere einmal bissl zurück..
2. Die meisten Kurse benutzen: Türkisch für Anfänger "Güle güle" von Ersen-Rasch/Seyhan.
19028805
Re: Ach, die Grammatik...
Vielen Dank !
19028832
Re: Ach, die Grammatik...
Frau Ersen-Rasch hat mittlerweile ein viel besseres herausgebracht (Türkisch - Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene. Mit zwei Audio-CDs zu sämtlichen Lektionen sowie mit alphabetischem Wörterverzeichnis und Übungsschlüssel im PDF-Format für 39,90€) - 'Güle güle' bezeichnet sie inzwischen selbst als veraltet. ;-) Zusammen mit ihrer Grammatik (Türkische Grammatik. Für Anfänger und Fortgeschrittene für 25,20€) ein unschlagbares Doppel ;-) Bin ich ein Fan von dieser Frau?!?....Jaaaaaa! ;-))))
Spaß beiseite, ich habe mittlerweile fast jedes Lehrbuch das Türkische betreffend in der Hand gehabt bzw. zu Hause stehen. (Mit Ausnahme des niegelnagelneuen Praktischen Sprachlehrgangs von Langenscheidt. Zu dem kann ich noch nichts genaues sagen. Der bisherige von Herrn Turan konnte bislang als einziger dem oben genannten Buch das Wasser reichen (abgesehen von dem angeblichen Narrativ). Mal abwarten, was Özgür Savaşçı daran hat verbessern oder verändern können.) Für jemanden, der ernsthaft interessiert ist, Türkisch zu erlernen (also jetzt nicht nur etwas für den Urlaub), sind die Bücher von Frau Ersen-Rasch absolut empfehlenswert.
19028962
Re: Ach, die Grammatik...
Herzlichen Dank für Deine umfangreichen Tipp's zu "meiner Problematik". Das ist sehr nett von Dir.

Ich habe mir vorgenommen, mal sehr gut türkisch zu können. Ich hoffe, es gelingt mir.

LG
mavi yıldız
19029028
Re: Ach, die Grammatik...
Ersen-Rasch, Margarete: Türkisch. Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene.
Ist fundierter als Güle güle, hinzu kommt aber auch, dass Güle güle nicht zum Selbstlernen geeignet, sondern für einen Kurs konzipiert ist.
19040561
Re: Ach, die Grammatik...
http://www.tuerkisch-lernen-online.de/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?sprach=deutsch.lng
finde ich persönlich besser als die Türkisch Trainer - Website.
19040494
Re: Ach, die Grammatik...
Dankeschön :) und liebe Grüße.
19133195
Re: Ach, die Grammatik...
oder hier:
http://www.tuerkisch-lernen-online.de/index.html
Dort gibt es auch ein Forum, in dem man Grammatikfragen stellen kann.
19028596
Re: Ach, die Grammatik...
Ich danke Dir auch für Deine Tipp's.

LG
mavi yıldız
19028755
Re: Ach, die Grammatik...
Du kannst meine Lehrgansunterlagen als pdf-Datei haben. Auf meine Seite kannst du mir eine E-Mail Adresse angeben und ich sende dir es sofort.

iyi günler
Fabio
19038115
Re: Ach, die Grammatik...
Hallo Fabio,

ich danke dir für deine Hilfe. Ich habe dir meine e-mail-Adresse geschickt.

LG, mavi yıldız
  19038569
 
Seite:  19     17