auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1262
1260
user_109996
PT
14.11.2009
Berufsbezeichnung
Hallo
zusammen
.
Meine
Frage
geht
um
die
Bezeichnung
eines
Berufes
.
Wie
heist
"
technischer
Arbeitsvorbereiter
"
auf
portugiesisch
(
bras
.) ?
20738724
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Berufsbezeichnung
Ich
kenne
die
Berufsbezeichnung
nicht
,
würde
sie
aber
so
übersetzen
: "
Técnico
de
Preparação
de
Trabalhos
"
Gruß
bramigo
20740207
Antworten ...
user_109996
PT
➤
➤
Re:
Berufsbezeichnung
Guten
morgen
.
Na
dann
vielen
Dank
für
die
schnelle
Antwort
.
Die
Berufsbezeichnungen
von
Deutschland
und
Brasilien
sind
ja
auch
nicht
immer
1
:1
zu
übernehmen
.
Ein
Verkaufsleiter
wird
in
Bras
.
schnell
zum
Diretor
de
vendas
/
chefe
de vendas.
Arbeitsvorbereiter
in
der
Industrie
sind
in
D
häufig
Maschinenbaumeister
.
In
Brasilien
:
mestre
de
industria
?
20741078
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Berufsbezeichnung
Hallo
,
das
war
ja
auch
nur
eine
Wort
-
für
-Wort-
Übersetzung
-
wobei
es
diese
Berufsbezeichnung
tatsächlich
gibt
(
google
mal
).
Ansonsten
wird
dir
sicher
thirdeye
weiterhelfen
können
-
wo
bleibt
er
bloß
??
;-)
Oder
du
wendest
dich
an
das
Deutsche
Konsulat
in
Brasilien
.
Als
letzte
Möglichkeit
fällt
mir
nur
noch
ein
kommerzieller
Fachübersetzer
ein.
Gruß
bramigo
20741875
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Berufsbezeichnung
na
ja
leider
nix
gefunden
...
habe
hier
:
http
://
iate
.
europa
.
eu
/
iatediff
/
switchLang
.
do
?
success
=
mainPage
&
lang
=
de
gesucht
..
nix
gefunden
es
gibt
auch
http
://
www
.
proz
.
com
/
wo
man
nachfragen
könnte
...
20742428
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Berufsbezeichnung
danke
für
den
iate
-
Link
kannte
ich
noch
nicht
,
ist
aber
äußerst
hilfreich
Gruß
bramigo
20744567
Antworten ...
Küde
.
EN
SC
DE
PT
RO
14.11.2009
BP
für
eine
Frau
Danke
kann
leider
kein
portugiesisch
Oi
Lainny
,
ich
freue
mich
schon
jetzt
meinen
Geburtstag
mit
Dir
zu
feiern
.
Du
bist
mir
sehr
wichtig
geworden
in
meinem
Leben
.
Es
ist
ist
schön
dass
es
Dich
gibt
.
Ich
mag
Dich
sehr
,
denke
jede
Minute
an
dich
liebe
Lainny
!
Süsse
Küsse
in
dein
Herz
20737835
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
BP
für
eine
Frau
Danke
kann
leider
kein
portugiesisch
Wenn
sie
dir
wichtig
ist
,
solltest
du
versuchen
die
Sprache
zu
lernen
!
Also
ran
ans
Wörterbuch
und
versuch
es
mal
!!!
20737973
Antworten ...
user_109649
DE
PT
12.11.2009
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
Hallo
Ihr
Lieben
,
bräuchte
noch
einmal
Eure
Hilfe
bei
folgendem
Text
:
Ola
,
em
portugues
?
n
sabia
...
se
quiseres
passar
da
-
me
o
teu
nome
completp
e
marco
-
te
na
guestlist
.
fico
a
espera
de
noticias
.
bjs
Danke
Euch
vielmals
!!!
Grüße
Juli
'>
Juli
20733397
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
schwierig
....
z
.
B
. ''
passar
''
kann
vieles
bedeuten
...
ein
Versuch
:
Hallo
,
auf
portugiesisch
?
Wusste
ich
nicht
...
wenn
Du
weitergeben
/
zukommen
lassen
(?)
möchtest
,
gib
mir
Deinen
kompletten
Namen
und
ich
setze
Dich
auf
die
Guestlist
.
Ich
warte
auf
Nachrichten
/
Meldungen
.
Küsse
----
das
mit
der
Guestlist
....
weiß
auch
nicht
..
kenn
mich
mit
Guestlists
nicht
aus
...
20733900
Antworten ...
user_109649
DE
PT
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
Ich
würde
es
jetzt
wie
folgt
verstehen
:
"
Hallo
,
bist
du
portugiesisch
?
Wusste
ich
nicht
...
wenn
Du
vorbei
kommen
möchtest
,
gib
mir
Deinen
kompletten
Namen
und
ich
setze
Dich
auf
die
Gästeliste
.
Ich
warte
auf
Rückmeldung
.
Küsse
"
Ich
danke
euch
vielmals
für
eure
Hilfe
!
Bin
ja
schon
froh
,
wenn
ich
den
Sinn
dieser
Nachricht
ungefähr
weiß
;)
Dankeee
an
thirdeye
&
zeerniez
!
20734381
Antworten ...
zeerniez
FR
SP
DE
PT
EN
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
hi
,
in
(
auf
)
potugiesisch
?
ist
schon
richtig
so
.
hab
das
wieder
gelöscht
weil
es
nicht
ganz
korrekt
war
.
ich
weiss
ja
auch
nicht
,
ob
du
gerade
in
´nen
club
in
rio
gehst
oder
auf
´ner
myspace
site
warst
?
bjs
'>
bjs
20734412
Antworten ...
user_109649
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
Auf
einer
MySpace
Seite
?
Nee
,
es
geht
schon
um
einen
Gästelistenplatz
für
eine
Veranstaltung
;)
Danke
nochmal
für
Eure
liebe
Mühe
!
20736100
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
''
bist
Du
portugiesisch
''...
wäre
: ''
És
português
''
''
vorbei
kommen
''
hmm
..''
passar
aqui
''...
oder
so
..
(
warte
noch
auf
andere
Vorschläge
)
20734416
Antworten ...
zeerniez
FR
SP
DE
PT
EN
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
hi
,
in
(
auf
)
potugiesisch
?
(
n
sabia
)
gib
mir
deinen
ganzen
namen
und
ich
werde
dich
auf
die
gästeliste
setzen
.
ich
warte
auf
...
20734481
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
,
bitte
:)
Richtig
bis
auf
Groß
-
und
Kleinschreibung
:-)
Hi
,
auf
port
.
?
War
mir
nicht
klar
(
oder
:
ich
wüßte
ja
nicht)
Gib
mir
Deinen
ganzen
(
kompletten
)
Namen
und
ich
werde
Dich
auf
die
Gästeliste
setzen
.
Ich
....
20735480
Antworten ...
Gata1
DE
PT
12.11.2009
Anzeigen
Hallo
,
hab
schon
wieder
ne
Übersetzungsfrage
:-).
estou
acreditando
que
o
nosso
relacionamento
vai
seguir
em
frentew
Ich
würde
sagen
: Ich
mache
mir
Gedanken
,
wie
unsere
Beziehung
in
der
Zukunft
weitergehen
soll
.
Ist
das
richtig
???????
20732756
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Anzeigen
Ich
glaube
,
das
sich
unsere
Beziehung
weiter
entwickeln
wird
.
(
oder
:
das
sie
Zukunft
hat
-
im
übertragenen
Sinne
)
In
dem
Fall
solltest
du
schnell
an
deinem
Port
.
arbeiten
:-)
20732797
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
Anzeigen
:-) :-) :-)
ja
da
hast
du
recht
.
Ich
lerne
jeden
Tag
ein
bischen
,
aber
es
fällt
mir
sehr
schwer
,
da
ich
allein
davor
bin
.
Aber
ich
gebe
nicht
auf
,
und
hoffe
das
du
mich
weiterhin
ein
bischen
unterstützt
:-)
20733060
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
ein
Wort
dazu
Galeginha
ist
natürlich
eine
wertvolle
Hilfe
des
Portugiesischforums
,
aber
in
deiner
Ansprache
solltest
du
die
anderen
netten
Helfer
nicht
vergessen
wie
zB
thirdeye
,
Coqueiro
,
bahiano
,
um
nur
3
zu
nennen
.
Sie
könnten
sich
ansonsten
unter
Umständen
ausgeschlossen
fühlen
....
Natürlich
wünsche
ich
dir
viel
Erfolg
beim
Erlernen
dieser
Sprache
!
20733125
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
ein
Wort
dazu
Oh
je
,
wollte
niemandem
auf
den
Schlips
treten
.
Natürlich
gilt
mein
Dank
auch
allen
anderen
,
die
mir
helfen
!!!
Hab
sie
jetzt
grad
nur
nicht
erwähnt
,
weil
ich
direkt
geantwortet
habe
.
Also
nicht
böse
sein
-
Danke
an
alle
:-)
20733196
Antworten ...
Gata1
DE
PT
11.11.2009
Anzeigen
Ach
und
dann
hab
ich
noch
ne
Frage
.
Erklär
mir
mal
bitte
den
Unterschied
zwischen
tenho
und
sou
.
Beispiel
:
Eu
tenho
vinte
e
seis
anos
./
eu
sou
brasileira
.
Beide
Male
heißt
es
-
ich
bin
,
aber
einmal
sagt
mann
tenho
und
einmal
sou
.
Warum
?
Kannst
du
mir
erklären
,
wann
ich
welches
Wort
beutze
?
20730632
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Gata1
Es
heisst
nicht
beide
Male
"
ich
bin
",
sondern
es
ist
einfach
so
,
dass
die
Portugiesen
(
und
Spanier
) nicht
sagen
"ich bin
6
Jahre
alt
", sondern "ich
habe
6 Jahre".
Das
muss
man
einfach
so
lernen
und
akzeptieren
;-).
20730649
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
Re:
Gata1
ah
ok
,
also
bedeutet
das
, das
ich
,
wenn
ich ,ich
bin
sagen
will
,
immer
eu
sou
benutze
-
richtig
?
20730659
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Gata1
Hm
,
verstehe
ich
nicht
,
was
du
fragen
moechtest
(
ist
zu
spaet
fuer
mich
).
Du
meinst
,
dass
immer
dann
,
wenn
du
im
Deutschen
einen
Satz
mit
"
ich
bin
"
formulierst
,
kannst
du im
Portugiesischen
"
eu
sou
"
benutzen
?
NEIN
,
das
gerade
nicht
!
Siehe
dein
Beispiel
oben
.
Der
Deutschsprachige
sagt
"
ich
bin
6
Jahre
alt
"
oder
"
mir
ist
kalt
"
und
der
Portugiese
/
Brasilianer
benutzt
nicht
das
Verb
"
sein
",
sondern
das Verb "
haben
";
um
dasselbe
auszudruecken
.
Was
ich
sagen
wollte
ist
,
dass
man
Sprachen
eben
NICHT
1
:1
uebersetzen
kann
und
dass
jede
Sprache
ihre
eigenen
Regeln
hat
und
Dinge
anders
ausdrückt
.
Man
muss
sich
beim
Lernen
einer
neuen
Sprache
von
der
eigenen
Muttersprache
und
ihren
Regeln
lösen
.
Gute
Nacht
:-(
20730673
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Gata1
na
ja
,
das
war
ja
grad
meine
Frage
,
wann
benutze
ich
was
im
brasilianischen
Dir
auch
ne
gute
Nacht
20730727
Antworten ...
koenig01
DE
PT
BS
➤
Anzeigen
hey
Gata1
der
unterschied
zwischen
sou
/
tenho
besteht
da
drine
sou
ist
für
unveränderliche
sachen
z
.
b.
ich
bin
deutscher
,
das
kann
man
nicht
mehr
verändern
und
tenho
steht
für
veränderliche
sachen
z
.
b
.
essen
,
trinken
Coqueiro
.
.
du meinst ser/estar ...
12.11.2009 19:45:08
viele Fehler
20731043
Antworten ...
Gata1
DE
PT
11.11.2009
Anzeigen
Hallo
Galeginha
,
kannst
du
mir
noch
mal
helfen
?
Habe
folgende
Nachricht
erhalten
:
tenho
quer
ir
-
würde
ich
übersetzten
mit
:
Ich
muß
gehen
.
Ist
das
richtig
???
Und
dann
noch
:
eu
te
a
-
da
steh
ich
ein
bischen
auf
dem
Schlauch
.
Ich
dir
/
dich
um
/
bei
/
in
????????
Hä
,
das
kann
ich
irgendwie
nicht
überstetzen
,
Bitte
hilf
mir
:-)
20730521
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Anzeigen
"
ich
muß
gehen
"
ist
richtig
eu
te
a
-
gibt
es
nicht
meint
er
eventuell
-
eu
te
amo
????
eu
te
adora
???
eu
te
abraço
?
Mußte
mal
nachfragen
:-)
20730619
Antworten ...
Gata1
DE
PT
➤
➤
Anzeigen
das
beruhigt
mich
:-)
Ja
das
werd
ich
tun
(
nachfragen
mein
ich)
Danke
20730639
Antworten ...
user_45505
PT
DE
EN
SP
11.11.2009
Nicht
wenig
,
trotzdem
möglich
?
Deutsch
-
>
BP
Hallo
zusammen
Ich
reise
im
Dezember
wieder
mal
nach
Brasilien
zur
Familie
meiner
Frau
(
die
leider
nur
schlecht
deutsch
spricht
).
Ich
werde
das
Brettspiel
«Dog»
mitnehmen
(
und
anschliessend
natürlich
dort
lassen
) und
bin
verbissen
auf
der
Suche
nach
einer
portugiesischen
Spielanleitung
-
leider
ohne
Erfolg
.
Kennt
jemand
das
Spiel
resp
.
eine
portugiesische
Spielanleitung
?
(
Das
Spiel
ist
im
Übrigen
SEHR
zu
empfehlen
;
hat
Suchtpotential
...)
Vielleicht
findet
sich
eine
gute
Seele
?
Gruss
-
Benno
Speilanleitung
deutsch
:
Dog
,
Spannung
,
Taktik
und
Glück
,
das
beste
Team
gewinnt
Dog
wird
von
vier
Spielern
gespielt
,
sie
bilden
zwei
Teams
.
Es
geht
darum
,
die
eigenen
Murmeln
aus
dem
Zwinger
zu
nehmen
und
vom
Start
ins
Ziel
zu
bringen
.
Dabei
wird
man
vom
Partner
unterstützt
und
von
den
Gegnern
heimgeschickt
.
Die
ausgeteilten
Karten
bestimmen
,
wie
gefahren
werden
kann
.
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
siehe
letzte
Seite
der
Spielanleitung
Die
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
können
in
einzelnen
Fällen
auf
verschiedene
Spielzüge
aufgeteilt
werden
.
Erst
wenn
ein
Spieler
seine
vier
Murmeln
im
Ziel
hat
,
muss
er
seinem
Partner
helfen
,
auch
seine Murmeln
ins
Ziel
zu
bringen
.
Erst
wenn
alle
acht
Murmeln
eines
Teams
im
Ziel
sind
,
ist
das
Spiel
gewonnen
.
Das
Spiel
beginnt
Je
zwei
Personen
sitzen
sich
gegenüber
,
sie
spielen
zusammen
und
sind
ein
Team
.
Jeder
Spieler
hat
seine
vier
Murmeln
im
Zwinger
.
Es
wird
eine
Person
bestimmt
,
welche
die
Karten
bis
zum
Spielende
verteilt
,
er
oder
sie
ist
der
«Verteiler»
.
Die
beiden
Karten
-
Set
à
55
Karten
werden
zusammengemischt
.
Der
«Verteiler»
gibt
die
Karten
im
Gegenuhrzeigersinn
aus
.
1
.
Runde
6
Karten
2
.
Runde
5
Karten
3
.
Runde
4
Karten
4
.
Runde
3
Karten
5
.
Runde
2
Karten
Dann
beginnt
es
wieder
mit
6
Karten
,
5
,
4
,
3
,
2
, 6, 5, 4
usw
.
Die
Spieler
nehmen
die
Karten
auf
.
In
jeder
Runde
tauschen
die
Partner
je
eine
Karte
verdeckt
aus
.
Die
Karten
,
welche
ausgetauscht
werden
,
sollen
clevere
Spiel
-
Züge
ermöglichen
.
Wenn
Ihr
Partner
z
.
B
.
noch
alle
Murmeln
im
Zwinger
hat
,
helfen
Sie
ihm
mit
einem
KÖNIG
,
ASS
oder
JOKER
auf
den
Start
.
Die
Person
,
welche
rechts
neben
dem
«Verteiler»
sitzt
,
beginnt
das
Spiel
.
Sie
legt
eine
Karte
aufgedeckt
in
die
Mitte
des
Spielfeldes
und
fährt
mit
der
Murmel
den
Kartenwert
.
Darauf
folgt
der
nächste
Spieler
mit
seinem
Zug
usw
.
Die
Runde
ist
zu
Ende
,
wenn
alle
Spieler
alle
Karten
abgelegt
haben
.
Kann
ein
Spieler
nicht
mehr
fahren
,
weil
mit
den
entsprechenden
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
n'>
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
n
kein
Zug
möglich
ist
,
scheidet
er
für
diese
Runde
aus
.
Seine
Karten
verfallen
und
werden
in
der
Mitte
abgelegt
.
Der
Spielbeginn
wandert
nach
jeder
Runde
von
einer
Person
zur
nächsten
im
Gegenuhrzeigersinn
.
Wenn
alle
8
Murmeln
eines
Teams
im
Ziel
sind
,
ist
das
Spiel
gewonnen
.
So
kommen
Sie
auf
den
Start
Mit
den
Karten
ASS
,
KÖNIG
oder
JOKER
kommen
Sie
mit
einer
Murmel
auf
den
Start
.
Solange
eine
Murmel
das
erste
Mal
auf
dem
eigenen
Start
liegt
,
ist
der
Durchgang
für
alle
Murmeln
,
auch
für
die
eigenen,
gesperrt
(
Blockade
).
Diese
Murmel
ist
zudem
geschützt
und
kann
nicht
heimgeschickt
werden
.
Heimschicken
,
wenn
Sie
aufs
gleiche
Spielfeld
kommen
Kommen
zwei
Murmeln
,
auch
zwei
eigene
,
auf
das
gleiche
Spielfeld
,
wird
jene
,
die
zuerst
da
war
,
in
den
Zwinger
zurückgeschickt
.
Murmeln
,
die
zum
zweiten
Mal
auf
dem
eigenen
Start
stehen
,
können
in
den
Zwinger
zurückgeschickt
oder
weggetauscht
werden
.
Murmeln
,
die
sich
bereits
im
Ziel
befinden
,
können
nicht
in
den
Zwinger
zurückgeschickt
werden
.
Heimschicken
beim
Überholen
- passar adiante de; ultrapassar; passar à frente de; ultrapassar; fazer a vistoria de; superar'>
Überholen
mit
der
SIEBEN
Wird
eine
Murmel
,
auch
eine
eigene
,
von
einer
«ganzen
oder
aufgeteilten
SIEBEN»
überholt
,
geht
sie
in
den
Zwinger
zurück
.
Überholen
Murmeln
,
die
sich
das
erste
Mal
auf
dem
eigenen
Start
befinden
,
können
nicht
überholt
werden
(
Blockade
).
Sonst
ist
überholen
erlaubt
.
Austauschen
Mit
einem
BUBEN
muss
eine
eigene
Murmel
mit
einer
Murmel
vom
Gegner
oder
Partner
getauscht
werden
,
auch
wenn
das
ein
Nachteil
ist
.
Murmeln
,
die
zum
ersten
Mal
auf
dem
eigenen
Start
,
im
Ziel
oder
noch
im
Zwinger
sind
,
dürfen
nicht
ausgetauscht
werden
.
Sind
nur
eigene
Murmeln
auf
dem
Weg
,
kann
der
BUBE
ohne
Wirkung
gespielt
werden
.
Zugzwang
'>
Zugzwang
Jede
Karte
muss
gespielt
und
der
Kartenwert
ausgefahren
werden
.
Der
Zugzwang
'>
Zugzwang
hat zur Folge, dass
unter
Umständen
nachteilige
Schritte
gemacht
werden
müssen
.
Benötigen
Sie
z
.
B
.
für
den
Zieleinlauf
'>
Zieleinlauf
'>
Zieleinlauf
'>
Zieleinlauf
eine
FÜNF
,
Ihre
nächste
Karte
ist
jedoch
eine
SECHS
,
so
bedeutet
das
,
dass
diese
Murmel
eine
Ehrenrunde
machen
muss
.
Zieleinlauf
'>
Zieleinlauf
Um
in
das
Ziel
zu
gelangen
,
muss
der
eigene
Start
mindestens
zwei
Mal
,
vor
-
oder
rückwärts
,
passiert
worden
sein
.
Das
Ziel
muss
immer
vorwärts
über
den
Start
betreten
werden
.
Das
Überspringen
im
Ziel
ist
nicht
erlaubt
.
Es
wird
von
innen
nach
aussen
aufgefüllt
.
Die Karte SIEBEN ist für den
Zieleinlauf
'>
Zieleinlauf
besonders nützlich, weil die SIEBEN in beliebige Einzelwerte unterteilt werden kann.
Mit
der
VIER
am
schnellsten
ins
Ziel
1
.
Zug
:
Mit
einem
ASS
,
KÖNIG
oder
JOKER
auf
den
Start
.
2
.
Zug
:
Mit
einer
VIER
rückwärts
fahren
.
3
.
Zug
:
Mit
einer
FÜNF
,
SECHS
,
SIEBEN
oder
ACHT
ins
Ziel
.
Das
Ziel
darf
nur
vorwärts
betreten
werden
!
Wenn
die
urmel
ein
bis
vier
Felder
nach
dem
Start
steht
,
lohnt
es
ich
,
mit
der
VIER
zurückzufahren
.
Beim
nächsten
Zug
ommen
Sie
vorwärts
über
den
Start
direkt
ins
Ziel
.
Das
starke
Team
gewinnt
Hat
ein
Spieler
alle
Murmeln
im
Zwinger
,
hilft
er
seinem
Partner
.
(
Eine
SIEBEN
kann
aufgeteilt
werden
,
um
damit
die
letzte
eigene
Murmel
ins
Ziel
zu
bringen
.
Die
restlichen
,
nicht
aufgebrauchten
Punkte
kann
man
danach
mit
einer
Murmel
des
Partners
fahren
.)
Der
Spieler
ohne
Murmeln
erhält
weiterhin
Karten
,
jetzt
spielt
das
Team
zusammen
um
den
Sieg
.
Besonders
in
der
Endphase
ist
Vorausdenken
beider
Partner
sehr
wichtig
.
Um
die
letzte
Murmel
eines
Spiels
ins
Ziel
zu
bringen
,
müssen
nicht
alle
Karten
aufgebraucht
werden
.
Die
zuletzt
verwendete
Karte
muss
aber
ausgefahren
werden
.
Deshalb
kann
es
passieren
,
dass
diese
Kugel
mehrere
Ehrenrunden
machen
muss
,
bis
die
Punktzahl
aufgeht
.
Kartenwerte
'>
Kartenwerte
ASS Start
oder
1
oder
11
Punkte
vorwärts
König Start
oder
13
Punkte
vorwärts
Dame 12
Punkte
vorwärts
Junge
/
Bube
Mit
dem
Buben
muss
eine
eigene
Murmel
mit
einer
vom
Gegner
oder
Partner
getauscht
werden
.
Joker Einsatz
nach
Wunsch
Karte
10 10
Punkte
vorwärts
Karte
9 9
Punkte
vorwärts
Karte
8 8
Punkte
vorwärts
Karte
7 Die
7
kann
auf
die
eigenen
Murmeln
in
beliebige
Schritte
vorwärts
aufgeteilt
werden
(
z
.
B
.
5
+
2
).
Alle
7
Punkte
müssen
gefahren
werden
.
Alle
Murmeln
,
die
von
der
7
überholt
werden
,
müssen
zurück
in
den
Zwinger
.
Karte
6 6
Punkte
vorwärts
Karte
5 5
Punkte
vorwärts
Karte
4 4
Punkte
vor
-
oder
rückwärts
Karte
3 3
Punkte
vorwärts
Karte
2 2
Punkte
vorwärts
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
Das sprengt ja wohl den Rahmen!
11.11.2009 13:48:41
unnötig
20729290
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
Re:
Nicht
wenig
,
trotzdem
möglich
?
Deutsch
-
>
BP
Wenn
Du
Dich
hier
in
diesem
Forum
ein
wenig
umschaust
,
wirst
Du
feststellen
,
dass
diese
Anfrage
den
Rahmen
bei
weitem
sprengt
.
Du
bist
doch
mit
einer
Brasilianerin
verheiratet
.
Auch
wenn
sie
nur
schlecht
Deutsch
spricht
(
warum
auch
immer
das
so
ist
...),
erstelle
mit
ihr
gemeinsam
einen
eigenen
Versuch
,
dann
bekommst
Du
hier
Hilfe
.
20732751
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X