| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
vom Saulus zum Paulus werden |
trouver son chemin de Damas | | Redewendung | |
|
Staub wischen
Haushalt |
faire la poussière | | | |
|
Dekl. Staub m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
poussière {f}: I. Staub {m}; {particule} Staubkorn {n}; |
poussière f | | Substantiv | |
|
vom Band |
fabriqué, -e à la chaîne | | Adjektiv, Adverb | |
|
Ich bürstete mir den Staub vom Mantel.
Kleidung |
J’ai donné un coup de brosse à mon manteau. | | | |
|
Er ist vom rechten Weg abgekommen. figfigürlich
Verhalten / (abkommen) |
Il s'est écarté du droit chemin. | figfigürlich | | |
|
sich befreien von |
se débrasser de | | Verb | |
|
vom Blitz getroffen |
frappé par la foudre | | | |
|
abziehen (vom Gehalt) |
retenir sur | | | |
|
vom selben Kaliber |
de la même farine | | | |
|
vom Schreiben leben |
vivre de sa plume | | | |
|
Nase vom Hund |
flair | | | |
|
vom wirtschaftlichen Standpunkt |
économiquement parlant | | Adverb | |
|
staubsaugen, Staub saugen |
passer l'aspirateur (/ un coup d'aspirateur) | | | |
|
Möchtest du (vom) Spinat? - Danke, ich möchte keinen.
Essen, Ablehnung |
Veux-tu des épinards ? - Merci, je n'en veux pas. | | | |
|
Wenn man vom Teufel spricht, (dann) kommt er.
Sprichwort |
Quand on parle du loup, on en voit la queue. | | | |
|
Frucht ffemininum vom Brotbaum |
fruit mmaskulinum de l'arbre à pain | | | |
|
vom Tisch (/ Essen) aufstehen |
se lever de table | | | |
|
Nervensäge ffemininum vom Dienst |
emmerdeur mmaskulinum de service | | Redewendung | |
|
vom Kurs abkommen navigSchifffahrt |
dériver | navigSchifffahrt | | |
|
die Zeitung vom Vortag |
le journal de la veille | | | |
|
jdn vom Gymnasium verweisen
Schule |
expulser qn du lycée | | | |
|
vom Fieber geschüttelt werden |
grelotter de fièvre | | | |
|
etw vom Server herunterladen
Computer, Internet, Informatik |
télécharger qc du serveur | | | |
|
5 min vom Bahnhof |
à 5 min. de la gare | | | |
|
vom Zorn gepackt werden
Gefühle |
se mettre en boule ugsumgangssprachlich | | | |
|
Er ist vom Fach.
Arbeit, Berufe |
Il est du métier. | | | |
|
Pastete vom Chef zubereitet f
Essen, Speisen |
pâté du chef m | | Substantiv | |
|
vom Zoll beschlagnahmt werden |
être saisi(e) en douane | | | |
|
vom Blitz getroffen werden |
être frappé par la foudre | | | |
|
vom ersten Eindruck her
Wahrnehmung |
au premier aspect | | | |
|
vom Pech verfolgt sein |
être poursuivi, -e par la poisse | figfigürlich | Verb | |
|
Glas Bier (vom Fass) n
Getränke |
demi m | | Substantiv | |
|
2 km vom Zentrum entfernt
Entfernung |
à 2 km du centre | | | |
|
Staub aufwirbeln figfigürlich
Konflikt |
remuer une sale affaire
conflit | figfigürlich | Verb | |
|
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft |
Je le connais de vue. | | | |
|
das Blaue vom Himmel versprechen |
promettre monts et merveilles famfamiliär | | Redewendung | |
|
sich etwas vom Hals schaffen |
se débarrasser de qc | | | |
|
Dekl. Bier vom Fass, Fassbier nneutrum -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
bière (à la) pression f | | Substantiv | |
|
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft |
Je le connais de vue. | | | |
|
vom Umtausch ausgeschlossen sein
Einkauf |
ne pas pouvoir être échangé | | Verb | |
|
den Geschmack vom Essen verlieren |
perdre le goût de la nourriture | | | |
|
Sie wurden vom Priester getraut.
Heirat |
Le prêtre les a mariés. | | | |
|
Dieses Problem muss vom Tisch. |
Ce problème doit être réglé. | | | |
|
Die Insel lebt vom Tourismus. |
L'île vit du tourisme. | | | |
|
Das hängt vom Wetter ab. |
Ça dépend du temps. | | | |
|
vom Anfang bis zum Ende |
du début à la fin | | | |
|
vom Alter gebeugt |
courbé(e) vieillard | | | |
|
sich aus dem Staub machen |
vider les lieux | figfigürlich, umgspUmgangssprache | Verb | |
|
sich aus dem Staub(e) machen |
partir sans demander son reste | figfigürlich, umgspUmgangssprache, übertr.übertragen | Verb | |
|
sich aus dem Staub machen |
filer à l’anglaise | umgspUmgangssprache, übertr.übertragen | Verb | |
|
sich aus dem Staub machen ugsumgangssprachlich |
prendre la poudre d'escampette | | Redewendung | |
|
sich aus dem Staub machen ugsumgangssprachlich |
se faire la paire famfamiliär | | | |
|
ausschalten, sich vom Hals schaffen, erledigen |
liquider | | Verb | |
|
Das ist der Anfang vom Ende.
Meinung |
C'est le commencement de la fin. | | | |
|
jmdn. vom Sehen kennen
Bekanntschaft |
connaître qn de vue | | Verb | |
|
vom Regen überrascht werden |
être surpris par la pluie | | | |
|
(weit) weg vom Zentrum
Entfernung |
loin du centre | | | |
|
vom Wettbewerb ausgeschlossen sein (/ werden)
Wettkampf |
être mis(e) hors concours | sportSport | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 7:57:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 10 |