pauker.at

Französisch Deutsch Biere vom Fass, Fassbiere

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Fass
n
fût
m
Substantiv
brauen brasser
bière
Verb
Glas Bier (vom Fass)
n

Getränke
demi
m
Substantiv
Dekl. Bier vom Fass, Fassbier n -e
n
bière la) pression
f
Substantiv
vom Saulus zum Paulus werden trouver son chemin de DamasRedewendung
vom Band fabriqué, -e à la chaîneAdjektiv, Adverb
Er ist vom rechten Weg abgekommen. fig
Verhalten / (abkommen)
Il s'est écarté du droit chemin.fig
vom wirtschaftlichen Standpunkt économiquement parlantAdverb
abziehen (vom Gehalt) retenir sur
vom Schreiben leben vivre de sa plume
vom Blitz getroffen frappé par la foudre
vom selben Kaliber de la même farine
Dekl. Weizenbier -e
n

Getränke, Alkoholika, Bier
bière de blé
f
Substantiv
Nase vom Hund flair
einsargen
Tod
mettre en bière umgsp, übertr.Verb
Wenn man vom Teufel spricht, (dann) kommt er.
Sprichwort
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Möchtest du (vom) Spinat? - Danke, ich möchte keinen.
Essen, Ablehnung
Veux-tu des épinards ? - Merci, je n'en veux pas.
vom Tisch (/ Essen) aufstehen se lever de table
jdn vom Gymnasium verweisen
Schule
expulser qn du lycée
Er ist vom Fach.
Arbeit, Berufe
Il est du métier.
Nervensäge f vom Dienst emmerdeur m de serviceRedewendung
vom Zorn gepackt werden
Gefühle
se mettre en boule ugs
die Zeitung vom Vortag le journal de la veille
vom Kurs abkommen navig dérivernavig
vom ersten Eindruck her
Wahrnehmung
au premier aspect
etw vom Server herunterladen
Computer, Internet, Informatik
télécharger qc du serveur
vom Pech verfolgt sein être poursuivi, -e par la poissefigVerb
vom Blitz getroffen werden être frappé par la foudre
vom Zoll beschlagnahmt werden être saisi(e) en douane
vom Fieber geschüttelt werden grelotter de fièvre
Frucht f vom Brotbaum fruit m de l'arbre à pain
Dekl. ein kleines Bier -e
n

1/8 L
un bock
m
Substantiv
5 min vom Bahnhof à 5 min. de la gare
Pastete vom Chef zubereitet
f

Essen, Speisen
pâté du chef
m
Substantiv
Sie wurden vom Priester getraut.
Heirat
Le prêtre les a mariés.
Das hängt vom Wetter ab. Ça dépend du temps.
vom Anfang bis zum Ende du début à la fin
Dieses Problem muss vom Tisch. Ce problème doit être réglé.
vom Alter gebeugt courbé(e) vieillard
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft
Je le connais de vue.
sich etwas vom Hals schaffen se débarrasser de qc
Die Insel lebt vom Tourismus. L'île vit du tourisme.
vom Umtausch ausgeschlossen sein
Einkauf
ne pas pouvoir être échangé Verb
Fass (/ Rühr) das nicht an!
Erziehung, Aufforderung / (anfassen)
N'y touche pas !
das Blaue vom Himmel versprechen promettre monts et merveilles famRedewendung
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft
Je le connais de vue.
2 km vom Zentrum entfernt
Entfernung
à 2 km du centre
den Geschmack vom Essen verlieren perdre le goût de la nourriture
In Deutschland wird viel Bier getrunken.
Trinken
En Allemagne, on boit beaucoup de bière.
vom Regen überrascht werden être surpris par la pluie
jmdn. vom Sehen kennen
Bekanntschaft
connaître qn de vue Verb
Das ist der Anfang vom Ende.
Meinung
C'est le commencement de la fin.
vom Regen in die Traufe kommen
Lebenssituation
tomber de mal en pisRedewendung
ausschalten, sich vom Hals schaffen, erledigen liquiderVerb
sich vom Beispiel Lyon inspirieren lassen s'inspirer du modèle Lyonnais
jemand/etwas wird vom Blitz getroffen La foudre s'abat (/ tombe) sur qn/qc
Mir fällt ein Stein vom Herzen!
Reaktion, Erleichterung
Je me sens soulagé(e) d'un gros poids.
Ich habe Ihren Brief vom ... erhalten
Korrespondenz
J'ai bien reçu votre lettre du ...
(weit) weg vom Zentrum
Entfernung
loin du centre
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.04.2025 21:03:11
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken