| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Fass n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fût m | | Substantiv | |
|
Dekl. Bier vom Fass, Fassbier nneutrum -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
bière (à la) pression f | | Substantiv | |
|
Dekl. Weizenbier -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Getränke, Alkoholika, Bier |
bière de blé f | | Substantiv | |
|
Glas Bier (vom Fass) n
Getränke |
demi m | | Substantiv | |
|
vom Saulus zum Paulus werden |
trouver son chemin de Damas | | Redewendung | |
|
Dekl. kohlenhydratarmes Bier -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
bière pauvre en hydrates de carbone f | | Substantiv | |
|
vom Band |
fabriqué, -e à la chaîne | | Adjektiv, Adverb | |
|
helles Bier n |
blonde f | | Substantiv | |
|
Weizen(bier) -e n |
bière blanche f | | Substantiv | |
|
Dekl. (Bier-)Brauerin -nen f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
brasseuse f | | Substantiv | |
|
Dekl. (Bier-)Brauer - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
brasseur m | | Substantiv | |
|
Dekl. (Bier-)Brauen -- n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
brassage m | | Substantiv | |
|
In Deutschland wird viel Bier getrunken.
Trinken |
En Allemagne, on boit beaucoup de bière. | | | |
|
Er ist vom rechten Weg abgekommen. figfigürlich
Verhalten / (abkommen) |
Il s'est écarté du droit chemin. | figfigürlich | | |
|
Nase vom Hund |
flair | | | |
|
vom selben Kaliber |
de la même farine | | | |
|
abziehen (vom Gehalt) |
retenir sur | | | |
|
vom wirtschaftlichen Standpunkt |
économiquement parlant | | Adverb | |
|
vom Schreiben leben |
vivre de sa plume | | | |
|
vom Blitz getroffen |
frappé par la foudre | | | |
|
Dekl. ein Kasten Bier m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Getränke |
une caisse de bière f
boîte | | Substantiv | |
|
Noch ein Bier!
Trinken |
Encore une bière ! | | | |
|
Dekl. eine Maß Bier f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
chope de bière f | | Substantiv | |
|
ein halbes Bier |
un demi | | | |
|
Wenn man vom Teufel spricht, (dann) kommt er.
Sprichwort |
Quand on parle du loup, on en voit la queue. | | | |
|
Möchtest du (vom) Spinat? - Danke, ich möchte keinen.
Essen, Ablehnung |
Veux-tu des épinards ? - Merci, je n'en veux pas. | | | |
|
vom Tisch (/ Essen) aufstehen |
se lever de table | | | |
|
Nervensäge ffemininum vom Dienst |
emmerdeur mmaskulinum de service | | Redewendung | |
|
vom Kurs abkommen navigSchifffahrt |
dériver | navigSchifffahrt | | |
|
jdn vom Gymnasium verweisen
Schule |
expulser qn du lycée | | | |
|
die Zeitung vom Vortag |
le journal de la veille | | | |
|
Frucht ffemininum vom Brotbaum |
fruit mmaskulinum de l'arbre à pain | | | |
|
vom Fieber geschüttelt werden |
grelotter de fièvre | | | |
|
vom Pech verfolgt sein |
être poursuivi, -e par la poisse | figfigürlich | Verb | |
|
5 min vom Bahnhof |
à 5 min. de la gare | | | |
|
Dekl. ein kleines Bier -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
1/8 L |
un bock m | | Substantiv | |
|
vom ersten Eindruck her
Wahrnehmung |
au premier aspect | | | |
|
vom Zoll beschlagnahmt werden |
être saisi(e) en douane | | | |
|
Bier mit geringem Alkoholgehalt |
bière faiblement alcoolisée | | | |
|
Pastete vom Chef zubereitet f
Essen, Speisen |
pâté du chef m | | Substantiv | |
|
vom Zorn gepackt werden
Gefühle |
se mettre en boule ugsumgangssprachlich | | | |
|
Er ist vom Fach.
Arbeit, Berufe |
Il est du métier. | | | |
|
etw vom Server herunterladen
Computer, Internet, Informatik |
télécharger qc du serveur | | | |
|
vom Blitz getroffen werden |
être frappé par la foudre | | | |
|
2 km vom Zentrum entfernt
Entfernung |
à 2 km du centre | | | |
|
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft |
Je le connais de vue. | | | |
|
das Blaue vom Himmel versprechen |
promettre monts et merveilles famfamiliär | | Redewendung | |
|
sich etwas vom Hals schaffen |
se débarrasser de qc | | | |
|
Fass (/ Rühr) das nicht an!
Erziehung, Aufforderung / (anfassen) |
N'y touche pas ! | | | |
|
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft |
Je le connais de vue. | | | |
|
den Geschmack vom Essen verlieren |
perdre le goût de la nourriture | | | |
|
vom Umtausch ausgeschlossen sein
Einkauf |
ne pas pouvoir être échangé | | Verb | |
|
Das hängt vom Wetter ab. |
Ça dépend du temps. | | | |
|
Bier macht dick.
Ernährung |
La bière fait grossir. | | | |
|
vom Anfang bis zum Ende |
du début à la fin | | | |
|
vom Alter gebeugt |
courbé(e) vieillard | | | |
|
Die Insel lebt vom Tourismus. |
L'île vit du tourisme. | | | |
|
Dieses Problem muss vom Tisch. |
Ce problème doit être réglé. | | | |
|
Das ist sein Bier! figfigürlich |
C'est son problème (/ affaire ). | figfigürlich | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 0:10:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 10 |