"Was genau uns miteinander verbindet kann man manchmal unmöglich erklären.
Man bleibt miteinander verbunden, auch wenn das Bündnis vermeindlich zerbrochen ist.
So manches Bündnis setz Zeit, Raum und Logik außer Kraft, denn manche Bindungen sind vorbestimmt..."
"Das Problem mit der Abhängigkeit ist, dass es nie gut ausgeht, denn irgendwann wird das, was uns das High-Sein beschert - egal was es ist - aufhören, uns ein gutes Gefühl zu verschaffen und anfangen weh zu tun. Es heißt, dass man die Sucht nicht loswerden kann, bevor man den absoluten Tiefpunkt erreicht hat. Aber woher weiß man, wann das ist? Denn egal wie sehr uns eine Sache auch verletzt, manchmal schmerzt es noch viel mehr, sie loszulassen."
ich freue mich das du anrufst...
du möchtest bestimmt deinen Bruder sprechen...
ich gebe dir Mohammad...
es tut mir leid Mohammad ist nicht da...
ich sag ihm das du angerufen hast...
ich wünsche dir noch einen schönen Abend/Tag...
bis bald...liebe Grüße an die familie
Hallo liebe Sepideh...ich hoffe es geht dir gut.Mir geht es gut.Es hat mich sehr gefreut dich kennengelernt zu haben und die schönen Abende mit euch im casino werde ich nie vergessen..es war so lustig.Schade das die Zeit so kurz war,ich hätte gern noch mehr Zeit mit euch verbracht.Ich hoffe und wünsche mir von Herzen euch irgendwann mal wiederzusehen.Ich wünsche dir alles Glück auf dieser Welt,bleib gesund und laß es dir gut gehen.Ganz liebe Grüße auch an Zara und Leyla..ich umarme und küsse euch Sylvia (Feresthe)
Salaam sepideye aziz. Omidvaram ke halet khub bashe. Az ashenayi ba to kheyli khoshhal shodam, va zibatarin shabhaye kasino ra hargez faramush nemikonam. Kheyli Jaleb bud. Heyf ke vaghte ziyadi nadashtim, kheyli dust dashtam bishtar bahatun vaghtamo bogzarunam. Be har hal be omide didar. Arezuye khoshbakhti baratun mikonam, inshallah hamishe sahi va salem bashi. Be zahra va leyla ham kheyli salam beresun. Ghorbunetun Sylvia (Fereshte)
mein (Ex)freund ist perser und ich würde ihn gern das in persischer sprache sagen;
Hallo schatz.
es tut mir sehr leid was zwischen uns passiert ist..wir beide haben viele fehler gemacht und uns gegenseitig verletzt. Ich habe meine fehler eingesehen und ich bereue es sehr..Du weißt du bist meine große liebe und es wird nie einen anderen Mann geben der deinen Platz in meinem Herzen einnehmen kann. Die Vergangenheit kann ich nun nicht mehr ändern,,Ich will dich aber bitten uns noch eine chance zu geben.Das schicksaal und die vielen probleme die wir hatten haben es uns nicht leicht gemacht , aber wir haben jetzt durch unsere erfahrung dazu gelernt, meinst du nicht wir könnten es nochmal probieren?Ich weiß doch das wir enttäuscht sind und kein vertrauen zur zeit da ist aber ich denke die liebe ist stark genug alles wieder aufzubauen...Ich vermisse dich und es gibt keinen tag an dem ich nicht an dich denke,,,ich bin ohne dich nicht glücklich...Du bist mein leben....
Vaghean motaasefam har chi beyne ma pish umade. Ma khaeyli eshtebaha kardim, va hamdigaro intor zakhmi kardim, Man midunam che ehstebahai dashtam, va daste khodam narahatam. To miduni ke bozorgtarin eshghe mani, va hargez mardi jaye to ra nakhahad gereft. Gozashteha gozahste va man nemitunam taghiresh bedam. Vali mikham azat khahesh konam yek shanse dobare be ma bede. Moshkelate zendegi baraye har domun asun nabud, amma ma tajrobe kardim va yad gereftim az tajrobehamun. Fekr nemikoni ma dobare mitunim beham beresim? Midunam ma az ham delkhorim va tul mikeshe dobare beham etemad konim, vali man fekr mikonam eshghe ma beghadri ghodratmande ke maro dobare betune beham beresune. Delam barat kheyli tang shode, va ruzi nist ke man be fekret nabasham. Bedune to hargez khoshbakht nistam. To zendegiye man hasti...
hey, ich würde gerne wissen, wie man den Namen "Leo" oder "Leopold" in persisch schreibt bzw ob dies überhaupt möglich ist?! Hab es bei Google Sprachtools versucht u es hat geklappt, jedoch weiß ich nich inwieweit das dann auch richtig ist u nicht vielleicht was ganz anderes heißt??
Hallo, Ich versuchs mal so, aber sicher bin ich mir nicht, denn der Name Leopold läßt sich schlecht in persischen schreiben, denn das könnte sogar variabel sein.
Leopold = له اپلد es ließt sich wie leh opold oder لپلد lepold
hey ich wollte fragen ob mir einer dieses satz in persisch übersetzen kann.
>> Mein schatz, ich vermisse dich so sehr. Ich werde dich nie wieder hergeben, du bist die wichtigste person in der kurzen zeit in meinen leben geworden. hab dich lieb
Azizam delam barat yek zarre shode. Hargez dige rahaat nemikonam. To mohemtarin shakhse zendegim shodi. Unam dar moddate kheyli kutah. Duset daram aziz
hallo nazanin...:D
erstmals wollte ich für die netten Übersetzungen ins persische mich bedanken, einige wörter oder sätze haben mir auch sehr geholfen...
ich hab da mal eine frage, es geht jetzt zwa nicht über eine übersetzung.
Ich bin auch seit einem Jahr mit einem iraner zusammen, wir denken auch ans heiraten nur ich hab so einige befürchtungen, was dem glauben angeht, ich bin sunnitin und ich weiss aber nicht ob er schiite ist, woher kann ich mir denn sicher sein?? gefragt hab ich ihn schon, nur er sagt das er sunnite ist, aber so wie ich weiss, gibt es im iran a mehr schiiten wie sunniten, kannst du mir irgendwie helfen...