auf Deutsch
in english
auf Italienisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Dizionario
Forum
Esercitare il vocabolario
+
Entra
/
Registrati
Dizionario
Cerca
Hall of fame
verbi
Adjektive
Forum
Ultimi messaggi
forum di traduzioni
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lezioni
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Forum di apprendimento e di traduzioni
Italienische Grammatik
Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von
Zuc
findet ihr viel über italienische Grammatik. Übersetzungswünsche bitte ins Übersetzungsforum.
neuer Beitrag
+/-
Pagina attuale
Von Autor
albero
senza risposta
Voci più recenti
25.11.24
Seite:
184
182
rondine
.
DE
FR
NL
IT
18.01.2010
Relativsatz
Ciao
a
tutti
,
Ich
habe
gerade
einen
Satz
gelesen
und
bin
irritiert
:
Mio
marito
è
sempre
fuori
che
lavora
,
e
sono
io
che
faccio
la
spesa
,
metto
a
posto
la
casa
....
Stimmt
"
faccio
,
metto
"?
Auf
deutsch
sagen
wir
doch
: ....
die
macht
,
in
Ordnung
bringt
....
Und
dann
müsste
es
auch
heißen
:
sei
tu
che
fai
?
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
20910705
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Relativsatz
Hallo
Rondine
,
ich
denke
schon
,
dass
es
so
richtig
ist
,
wenn
du
z
.
B
.
bei
Google
Sätze
suchst
mit
"
sono
io
che
fa
"
usw
.
Sätze
dagegen
mit
:
sono
io
che
faccio
/sono io che
vengo
usw
..
findet
man
ganz
viele
.
Mir
ist
das
bisher
noch
gar
nie
so
aufgefallen
und
du
hast
natürlich
Recht
,
im
Deutschen
sagen
wir
das
anders
,
ich
bin
es
die
kommt
/die
macht
...
leider
finde
ich
auch
in
meinem
schlauen
Buch
keine
Regel
oder
Erklärung
!
Keine
sehr
befriedigende
Antwort
...
tut
mir
leid
!
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
ups, da fehlt ein Teil..." findet man nichts "
18.01.2010 22:18:15
unnötig
20910819
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Relativsatz
Das
"
che
"
kann
Subjekt
und
direktes
Objekt
sein
.
Hilft
euch
das
?
Beispiel
:
Il
bambino
"
che
"
sorride
è
mio
figlio
.
-
Der
Junge
, "
der
"
lächelt
,
ist
mein
Sohn
.
oder
L
'
uomo
"
che
"
vedi
è
mio
fratello
.
-
Der
Mann
, "
den
"
du
da
siehst
,
ist
mein
Bruder
LG
20911035
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
➤
Re:
Relativsatz
Nein
,
ich
denke
,
das
ist
nicht
das
Problem
.
Es
geht
darum
,
dass
wir
sagen
:
Ich
bin
es
,
die
kommt
("kommt" =
3
.
Pers
.
Sing
.)
und
die
Italiener
sagen
Sono
io
che
vengo
("vengo" =
1
.
Pers
.
Sing
.)
Wie
Bärchen
schon
sagt
,
das
ist
auf
jeden
Fall
richtig
.
Aber
ich
habe
auch
keine
Grammatikseite
gefunden
,
die
irgendwie
auf
diesen
Punkt
eingeht
.
Soweit
ich
weiß
,
ist
es
auf
Italienisch
nur
dann
anders
,
wenn
man
noch
etwas
einfügt
:
Sono
io
QUELLA
che
viene
...
Aber
ich
gestehe
, ich
habe
mir
darüber
auch
noch
nie
zuvor
Gedanken
gemacht
.
20911079
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
Re:
Relativsatz
Da
geht
es
dir
so
wie
mir
Sabine
!
Erst
nach
Rodines
Frage
ist
mir
aufgefallen
,
dass
es
da
einen
Unterschied
zwischen
Italienisch
und
Deutsch
gibt
!
Na
ja
...
man
muss
ja
auch
nicht
für
alles
eine
Regel
finden
,
jetzt
wissen
wir
jedenfalls
wenn
man
sagt
...
sono
io
che
...
dass
es
dann
in
der
1
.
Person
Singular
weitergeht
!
20911271
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Relativsatz
Ich
habe
Dani
gerade
einen
Link
gegeben
und
da
fiel
mir
das
ins
Auge
:
"
Che
referenziert
alle
Substantive
,
Pronomen
und
manche
Indefinita
."
Das
steht
hier
:
http
://
www
.
italienisch
-
lehrbuch
.
de
/
grammatik
/
kapitel8
/
8
_
2
_
1
_2_
relativpronomen
_
che
.
htm
20911344
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Relativsatz
Hallo
rondine
,
schau
da
rein
:
http
://
firenze
.
paukerin
.
com
/
VIP
/
don
+
chisciotte
/
kate
_
de
/
8864
http
://
firenze
.
paukerin
.
com
/
VIP
/
don
+
chisciotte
/
kate
_
de
/
8863
Gruss
Fabio
20912202
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
➤
Re:
Relativsatz
Vielen
lieben
Dank
für
Eure
Antworten
und
Links
.
In
"
sono
io
che
faccio
.."
ist
also
che
das
Subjekt
des
Nebensatzes
und
bezieht
sich
auf
"
io
".
Kommt
mir
jetzt
ganz
logisch
vor
,
dass
der
Satz
mit
"
faccio
"
weiter
gehen
muss
:)))
Viele
Grammatikbücher
bringen
die
Beispielsätze
in
der
dritten
Person
Singular
oder
Plural
,
und
da
fällt
der
Unterschied
zum
Deutschen
nicht
auf
.
Ich
wünsche
Euch
noch
einen
schönen
Tag
:))
20912235
Antworten ...
ermes*
EN
SP
FR
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
Relativsatz
Alle
haben
ganz
Recht
,
die
schon
geantwortet
haben,
aber
alternativ
kann
man
"
sono
io
quello
/
quella
che
fa
la
spesa
"
sagen
.
In
diesem
Fall
ist
"
quello
"
oder
"
quella
"
das
Subjekt
des
Satzes
,
deshalb
ist das
Verb
in
der
dritten
Person
Singular
.
20921457
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Relativsatz
Vielen
Dank
für
deine
Erklärung
,
ermes
.
Schön
,
dich
mal
wiederzusehen
.
:))
LG
ermes*
EN
SP
FR
IT
DE
Prego! Schön dich auch zu sehen :-)
25.01.2010 21:42:14
brillant
20922587
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
17.01.2010
Eine
ganz
blöde
Frage
...
il
medico
=
Arzt
Wie
ist
die
weibliche
Form
?
Auch
il
medico
oder
la
medico oder la
medica
?
20909196
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Eine
ganz
blöde
Frage
...
Das
ist
die
dottoressa
/
Dott
.
ssa
medico
20909225
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Eine
ganz
blöde
Frage
...
Danke
,
Bärchen
.
medico
gibts
nur
männlich
,
dann
streich
ich
im
Wörterbuch
die
Ärztin
.
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte Maritta :)
17.01.2010 15:06:43
brillant
20909306
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
04.01.2010
il
fumare
Gibt
es
"
das
Rauchen
"
auch
in
Italienisch
?
20879514
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
il
fumare
Il
fumo
würde
ich
sagen
!
Z
.
B
.:
Il
fumo
uccide
,
oder
effetti
del
fumo
passivo
...
20879533
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
il
fumare
Danke
.
Also
ist
"
il
fumare
"
falsch
?
Buona
giornata
Bärchen
:)
20879538
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
il
fumare
Nein
,
es
ist
nicht
falsch
, es
kommt
darauf
an
,
was
du
sagen
willst
!
z
.
B
.
das
Rauchen
aufgeben
=
smettere
di
fumare
oder
Rauchen
verboten
:
vietato
fumare !
20879540
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
il
fumare
Oh
,
Bärchen
,
da
muss
ich
dir
was
erkären
.
Ich
arbeite
gerade
am
Wörterbuch
.
Und
da
stand
:
das
Rauchen
=
il
fumare
----
und
das
ist
falsch
oder
?
Hab
ich
das
jetzt
richtig
verstanden
?
20879559
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
il
fumare
Mhh
bohr
nicht
so
genau
nach
;)
Also
ich
würde
einfach
Beispielsätze
dazu
angeben
!
20879569
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
il
fumare
Ach
,
scusa
...
ich
habs
bei
Langenscheidt
übersehen
.
Es
gibt
schon
:
il
fumare
-
das
Rauchen
....
Ich
mach
mal
eine
Pause
...;)
20879577
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
04.01.2010
Er
ist
in
Eile
weggegangen
.
=
È
andata
via
in
fretta
.
=
È
andata
via
di
fretta
.
Geht
da
beides
?
20879430
Antworten ...
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
➤
Re:
Er
ist
in
Eile
weggegangen
.
Ciao
Margittina
,
aus
Wordreference
kopiert
:
Di
fretta
=
precipitosamente
.
Hastily
.
In
a
hurry
.
In
fretta
=
quickly
,
rapidly
.
Vado
di
fretta
=
no
time
to
stop
and
talk
.
Vado
in
fretta
=
I
am
a
fast
walker
/
driver
.
Un
lavoro
fatto
di
fretta
=
a
job
done
hastily
(
that
is
,
not
really
a
good
job)
because
,
say
,
it
'
s
due
very
shortly
.
Un
lavoro
fatto
in
fretta
=
a
job
done
quickly
.
It
'
s
really
just
a
nuance
.
Anyway
,
I
hope
it
'
s
a
bit
clearer
.
(
Ich
hätte
keinen
Unterschied
beschreiben
können
...)
Ein
schönes
neues
Jahr
wünsche
ich
dir
noch
!
LG
,
Kati
20879457
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Er
ist
in
Eile
weggegangen
.
Buon
anno
anche
a
te
!:)
Ciao
Kati
,
das
ist
ja
wahrscheinlich
bei
"
andare
"
fast
gleich
.
Ich
danke
dir
...
20879478
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Er
ist
in
Eile
weggegangen
.
sag
einfach
:
é
andata
via
precipitevolissimevolmente
....
:))
20887322
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Er
ist
in
Eile
weggegangen
.
Das
ist
gut
!
:)))
Ciao
Fabio
20889635
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
02.01.2010
Noch
eine
Frage
Ist
der
Plural
von
"
corridoio
" -
corridoi
?
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Ja? Danke, Bärchen... :))
02.01.2010 16:10:55
richtig
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ja genau, das stimmt!
02.01.2010 15:47:44
brillant
20874504
Antworten ...
Ailed7
IT
EN
DE
PL
➤
re:
Noch
eine
Frage
Singular
:
il
corridoio
,
der
Plural
:
i
corridoi
20875253
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
re:
Noch
eine
Frage
Danke
Ailed
..:))
20877564
Antworten ...
Ailed7
IT
EN
DE
PL
➤
➤
➤
re:
Noch
eine
Frage
immer
gerne
...
:-))
20877743
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
02.01.2010
Frohes
neues
Jahr
!!:)
Eine
Frage
..
"
gegen
etw
.
sein
"
Heißt
es
:
-
essere
contrario
a
- (
Langenscheidt
)
oder
-
essere
contrari
a
- (
Hüber
)
Ich
bin
verwirrt
...
20874399
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
Frohes
neues
Jahr
!!:)
Ciao
mars
,
gut
ins
neue
Jahr
gekommen
?
:))
im Pons steht auch "essere contrario a"; im WB von leo ebenfalls und hier bei pauker auch; also 4:1
:))
Wahrscheinlich
ist
das
ein
Druckfehler
bei
Hüber
.
Cari
saluti
20875054
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
Frohes
neues
Jahr
!!:)
Ja
,
ich
bin
gut
reingekommen
.
Bei
viel
Schnee
...;)
Ich
hoffe
,
bei
dir
wars
genauso
.
Danke
,
Rondi
,
ich
glaub
es
auch
.
Das
muss
ein
Druckfehler
sein
.
Saluti
zurück
,
Margitta
rondine
.
DE
FR
NL
IT
Kaum Schnee, aber glatt war's. Saluti :)
03.01.2010 11:38:33
brillant
20875172
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
Frohes
neues
Jahr
!!:)
Hallo
Margitta
,
ich
glaube
eher
nicht
,
dass
es
ein
Druckfehler
ist
!
Dafür
gibt
es
viel
zu
viele
Einträge
damit
unter
Google
.
Ich
denke
es
wird
so
sein
,
wenn
man
etwas
eher
Allgmeines
sagen
will
,
also
nicht
auf
deine
bestimmte
Person
bezogen
,
verwendet
man
die
Pluralform
.
Ich
kopier
dir
mal
ein
Beispiel
:
http
://
disgustipated
.
giovani
.
it
/
diari
/
806666
/
dieci
_
buone
_
ragioni
_
per
_
essere
_
contrari
_
ai
_
matrimoni
_
omosessuali
.
html
Das
war
jetzt
nur
eins
von
vielen
....
20877075
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Frohes
neues
Jahr
!!:)
Ciao
Bärchen
,
ist
dann
wohl
doch
beides
möglich
.
Ich
dank
dir
erstmal
.
Vielleicht
meldet
sich
ja
noch
ein
Italiener
zu
Wort
.
Saluti
,
Margitta
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ich hab schon einen Italiener deshalb befragt, der meint das gleiche wie ich !
03.01.2010 20:27:24
richtig
20877439
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
31.12.2009
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
..
ist
"
ihre
"
dann
als
Plural
gemeint
?
20870104
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
Ja
,
ist
als
Plural
gemeint
(
also
mehrere
"
Besitzer
",
z
.
B
Eltern
).
So
,
und
jetzt
ab
zum
Feiern
!
Ti
auguro
un
buon
anno
nuovo
:)))
Saluti
20870218
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
Ich
komme
grad
vom
Feiern
zurück
....
Ich
dank
dir
,
Trattinchen
,
anche
a
te
buon
anno
nuovo
!!!:)))
20871485
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
Re:
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
hast
du
einen
besonderen
Kontext
?
Sonst
bedeuted
"
ihre
Kinder
"
auch
i
suoi
figli
im
Sinne
von
"i figli
di
lei
=
die
Kinder von
ihr
(von
einer
Frau
)
:-)
hut
20871462
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
Re:
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
Das
steht
im
Wörterbuch
:
http
://
firenze
.
pauker
.
at
/pauker/
DE
_DE/
IT
/
wb
/?
s
=
figli
Und
ich
wollte
dazu
schreiben
,
dass
dieses
"
ihre
"
Plural
ist
.
Aber
ich
habs
wieder
gelöscht
,
weil
ich
mir
unsicher
bin
....
Frohes
neues
Jahr
,
Hut
..:)))))
20871475
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
Re:
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
ja
,
ok
,
aber
ich
verstehe
noch
nicht
ganz
.
bei
dem
Link
,
was
du
gescrieben
hast
,
lese
ich
einen
Plural
,
und
zwar
:
ihre
Kinder
i
loro
figli 0 0 mars 01
.
01
.
2010
Also
,
vielleicht
wolltest
du
"
suoi
"
dazu
schreiben
!!!
Oder
verstehe
ich
etwas
falsch
?
Ich
wuerde
"
ihre
Kinder
"
so
uebersetzen
:
i
suoi
(
di
lei
) / i
loro
figli
ciao
20871507
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
ihre
Kinder
-
i
loro
figli
Denk
mal
deutsch
,
dann
weißt
du
,
was
ich
meine
...;))))
Ich
wollte
dazu
schreiben
,
dass
es
hier
um
mehrere
Leute
geht
,
deren
Kinder
das
sind
.
Verstehst
du
?
Bei
"
ihre
"
könnte
man
nämlich
denken
,
es
ginge
um
eine
weibliche
Person
.
Aber
im
Italienischen
"
loro
"
meint
man
aber
ganz
klar
mehrere
Personen
.
Ich
hatte
das
schon
hingeschrieben
,
habe
es
aber
diese
Nacht
wieder
gelöscht
,
weil
ich
mir
nicht
sicher
war
.
Jetzt
ist
alles
klar
...
danke
Hut
.
Trattino
hat
es
ja
auch
so
geschrieben
.
Ich
werde
die
andere
Form
auch
noch
eintragen
,
glaube
ich
,
dann
sieht
man
den
Unterschied
.
Salutiiiiii
'>
Salutiiiiii
20872420
Antworten ...
hut
.
DE
IT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Ich
wollte
dazu
schreiben
,
dass
es
hier
um
mehrere
Leute
geht
,
deren
Kinder
das
sind
.
nein
,
verstehe
ich
nicht
,
obwohl
ich
auf
Deutsch
denke
.
Naja
,
ich
sehe
es
so
einfach
.
"
ihre
"
bedeutet
einfach
- (
di
lei
)
LA
SUA
,
I
SUOI
,
LE
SUE
- (
di
loro
)
LA
LORO
,
I
LORO,
LE
LORO
Aber
in
diesem
besonderen
Fall
....
habe
ich
schon
gesagt
:
i
suoi
figli
(
di
lei
) / i
loro
figli
fertig
:-)
20873129
Antworten ...
Prossima pagina
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X