pauker.at

Irisch Deutsch gut nachbarlichen Verhalten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. gut nachbarliches Verhalten
n

Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. dea-chomharsanacht
f

An Tríú Díochlaonadh; dea-chomharsanacht [dʹa-xo:rsənəxt], Sing. Gen.: dea-chomharsanachta;
Substantiv
Gut(e) Nacht! Oíche mhaith!Redewendung
gut in Form go buacachRedewendung
Gut. Und dir? go dona.
Sie ist sehr gut. fíormhaith.Redewendung
hübsch, gut aussehend (Personen) cumtha
cumtha [ku:mhə]
Adjektiv
gut
i- und u- stämmige Adjektive maith gut Singular mask.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Neutr.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Fem.: Nominativ maith, Genitiv maithe, Dativ maith, Akkusativ maith; Plural alle Genera gleich Nominativ maithi, Genitiv maith(e), Dativ maithib, Akkusativ maithi, Vokativ maithi;
maithAdjektiv
hochqualifiziert, hochgebildet, sehr gut ausgebildet (Bildung, Job) ardléannta
ardléannta [ɑrd:-lʹe:ntə]
Adjektiv
Ausruf Gut!
Ausruf auf Nachfrage
Go maith!Redewendung
Schlaf gut!
[wohlgemerkt nie wortwörtlich]
Codladh sámh!Redewendung
nützlich, gut tairbheachAdjektiv
sehr gut an-mhaithAdjektiv
(gut) unterrichtet eolgaiseach
eolgaiseach [o:lgiʃəx], Comp.: eolgaisí [o:lgi'ʃi:];
Adjektiv
Gut gesagt! / Gut gesprochen! Is maith an áit go rabhais!Redewendung
gut, würdig, bewundernswert
Beispiel:1. etwas von Wert
2. eine geschätzte Person (von sittlichen, moralischen Werten)
fónta [fon:tə]
Beispiel:1. rud éigin fónta
2. duine fónta
Adjektiv
Nicht so gut. romhaith.Redewendung
Mir geht es gut. go maith.Redewendung
komfortabel, luxuriös, gut versehen sóil
sóil [so:l']; Comp. sóla [so:lə];
Adjektiv
Dekl. Habe (Hab und Gut) --
f

Die 2. Deklination im Irischen; Habe (bewegliches Eigentum)
Dekl. airnéis [Sing. Nom.: an airnéis, Gen.: na hairnéise, Dat.: leis an airnéis / don airnéis] --
f

An Dara Díochlaonadh; airnéis [ɑ:r'nʹe:ʃ], Sing. Gen.: airnéise
Substantiv
wirklich gut
Beispiel:1. wirklich gut; tatsächlich gut, wahrlich gut {Adv.}
dianmhaith
dianmhaith [dʹiən-vɑh]
Beispiel:1. go dianmhaith {Adv.}
Adjektiv
Mir geht es sehr gut! go han-mhaith!Redewendung
nicht schlecht nicht gut ceart go leor
ich sollte (besser) zu ... (hier: moralische Pflicht) is maith an ceart dom ...
jemanden beschwatzen; jemanden schmeicheln, jmdn. gut zureden (Dat.) transitiv intransitiv ag cimilt bhaise de dhuineVerb
wirklich gut, richtig gut fíormhaithAdjektiv
Bist du in Ordnung? Geht's dir gut?
höfliche Nachfrage nach dem Wohlergehen nach einer Misere...
An bhfuil ceart go leor?Redewendung
Dekl. Gewandtheit, Glätte f, Sanftheit f, Eleganz f [im Verhalten, in einer Rede]
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. míne
f

An Ceathrú Díochlaonadh; míne [mʹi:nʹi];
Substantiv
hübsch, ansehnlich, gut aussehend, stattlich, schön dathúilAdjektiv
Ich fühle mich schlecht. Mir geht es nicht gut.
siehe Einzelwort dona...
go dona.Redewendung
wenn auch noch so gut oder schlecht olc maithRedewendung
wenn auch noch so gut oder schlecht; noch gut weder schlecht, weder gut oder schlecht olc maith
glänzend, strahlend, prangend; hübsch, schön, gut aussehend
2. wahrscheinlich
dealraitheach
dealraitheach [dʹaurəhəx]; Comp. dealraithí [dʹaurə'hi:];
Adjektiv
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden.
(sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)

English: It is better not to beat about the bush.
fearr bheith siar aniar ar an sgéal.Redewendung
etwas gutheißen transitiv
ich heiße gut = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
fáiltím
fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:]; Präsens: autonom: fáiltear; Präteritum: autonom: fáiltíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fháiltí; Futur: autonom: fáilteofar; Konditional: autonom: d'fháilteofaí; Imperativ: autonom: fáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfáiltí; Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe]; Verbaladjektiv: fáiltithe;
Verb
besser
fearr Comp. von maith;
Beispiel:1. (das) beste / Beste von allen
2. es würde besser für ihn sein, wenn
3. das Beste was er tun könnte
4. Ich ziehe vor / ich möchte lieber
5. aber es ist besser nicht darüber zu sprechen
6. besser nicht ...
fearr
fearr (Comp.) [fʹa:r];
Beispiel:1. is fearr amuigh
2. b’fhearra dó go
3. Níorbh fhearra dhó rud a dhéanfadh sé
4. Is fearr liom
5. ach ní fearr bheith ag caint air
6. ní fearr ...
Adverb
Gebrochenes Irisch ist besser als gescheites Englisch. Is fearr Gaeilge bhriste Béarla cliste.Redewendung
Dekl. Sieg (auch fig.) -e
m

Die 4. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. ich bin siegreich über / ich überwältige
2. den Sieg davontragen / siegreich sein / siegen
3. die Siegreichen {Plur} / die Sieger {Plur}
4. Gut gesprochen! / Gut gesagt! / Gut gemacht; (wortwörtlich eher: Bring Sieg und Segen!)
Dekl. bua
m

An Ceathrú Díochlaonadh; bua [buə]
Beispiel:1. beirim bua ar
2. bua a dh’fháil
3. lucht bua {m}
4. Beir bua agus beannacht!
Substantiv
wundervoll, großartig, prächtig
(sehr gut)
éachtach
éachtach [iaxtəx], Comp./Superl.: éachtaí [iax'ti:]
Adjektiv
Ich sollte besser gehen. Ghlacfainn imeacht.Redewendung
Es wäre besser einen Termin zu machen.
[geschäftlich]
B'fhear coinne a dhéanamh.
furchtbar, schrecklich, horribel lat.
horribel (lat. furchtbar), auch im positiven Sinn 'uafásach' für toll, fantastisch {Fam.}; im Deutschen würde man eher sagen schrecklich gut, furchtbar gut;
uafásach
uafásach [uə'hɑ:səx], Comp.: uafásaí [uə'hɑ:si:];
lat.Adjektiv
Dekl. böse Blick
m
Beispiel:1. Dein böser Blick liegt auf mir (Du strafst mich mit deinem bösen Blick), (nur) weil ich gut bin (oder freigebig gehandelt habe)?
drochshúil
f

drochshúil [dro-hu:lʹ];
Beispiel:1. An droch- shúil atá agat, óir is duine fóghanta mise?
Substantiv
Dekl. Ware -n
f

Die 4. Deklination im Irischen; meist Plural Waren /Güter im dt. Plural im Irischen Waren nur earra dann = Sing. [Sing. das Gut] = earraí
Beispiel:Waren herstellen [auch das Herstellen von Waren ---> unbestimmte Deklin.]]
Dekl. earra [Nom.: an earra, Gen.: na hearra, Dat.: don earra / leis an earra; Pl. Nom.: na hearraí, Gen.: na n-earraí, Dat.: leis na hearraí] earraí
f

An Ceathrú Díochlaonadh; earra [ɑrə], Plural: earraí [a'ri:]
Beispiel:earraí dhéanamh
Substantiv
Dekl. Mandant -en
m

siehe Klient; in Wirtschafts-/Finanz und Steuerberatenden Berufen vertritt man die Interessen des Mandats, Auftraggeber wären somit die Mandanten. Im Bereich des Syndikats [nicht so gut gewähltes Beispiel aber auch für ein amtl. Syndikat zutreffend] und im Bereich des Rechtsbeistandes durch Anwälte spricht man von Klienten [Pl.].

zu lateinisch: mandans (Genitiv: mandantis), 1. Partizip von: mandare = anvertrauen
cliantSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 12:02:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken