| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Dekl. Reue f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(tiefe Reue aus dem Herzen) |
croíbhrú [Sing. Nom.: an croíbhrú, Gen.: an chroíbhrú, Dat.: don chroíbhrú / leis an gcroíbhrú] m
croíbhrú [kri:-vru:], Sing. Gen.: croíbhrú; | | Substantiv | |
|
Gut. Und dir? |
Tá mé go dona. | | | |
|
Dekl. Habe (Hab und Gut) -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; Habe (bewegliches Eigentum) |
Dekl. airnéis [Sing. Nom.: an airnéis, Gen.: na hairnéise, Dat.: leis an airnéis / don airnéis] -- f
An Dara Díochlaonadh; airnéis [ɑ:r'nʹe:ʃ], Sing. Gen.: airnéise | | Substantiv | |
|
Ich habe Recht. |
Tá an ceart agam. | | | |
|
Ich habe Zahnschmerzen. |
Tá tinneas fiacaile orm. | | Redewendung | |
|
Ich habe Fieber. |
Tá fiabhras orm. | | Redewendung | |
|
aus dem Gedächtnis |
óm chuimhne | | Redewendung | |
|
Ich habe Kopfschmerzen.
(Ich bin Kopfschmerzen am haben = schlechtes Deutsch) |
Tá tinneas cinn orm. | | Redewendung | |
|
immer wieder, wieder und immer wieder |
arís agus arís eile | | Adverb | |
|
Dekl. Abwehr, das Abwehren f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
VN im Irischen;
amerik.: defense, engl.: defence |
cosaint [Sing. Nom.: an chosaint, Gen.: na cosanta, Dat.: leis an gcosaint / don chosaint] f
cosaint [kosintʹ], Sing. Gen.: cosanta | | Substantiv | |
|
und |
agus | | | |
|
gut in Form |
go buacach | | Redewendung | |
|
Gut(e) Nacht! |
Oíche mhaith! | | Redewendung | |
|
unter dem Mond (Mondlicht) |
fé bhun na gealaí | | | |
|
auf See, auf dem Wasser |
ar uisce | | Redewendung | |
|
am Strand, an dem Strand |
ar an trá | | Redewendung | |
|
Dekl. gut nachbarliches Verhalten n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 3. Deklination im Irischen; |
Dekl. dea-chomharsanacht f
An Tríú Díochlaonadh; dea-chomharsanacht [dʹa-xo:rsənəxt], Sing. Gen.: dea-chomharsanachta; | | Substantiv | |
|
am Wochenende, an dem Wochenende |
ag an deireadh seachtaine | | Redewendung | |
|
Sprache und Kultur (Bildung) |
Teanga is Cultúr | | | |
|
Ich habe zu arbeiten. |
Tagann an obair orm. | | Redewendung | |
|
Ich habe Bauchschmerzen/Magenschmerzen. |
Tá tinneas goile orm. | | Redewendung | |
|
Ich habe etwas dagegen.
(gegen etwas sein) |
Tá locht agam ar. | | Redewendung | |
|
im Café, in dem Café |
sa chaife | | Redewendung | |
|
Ich habe ein einziges Buch.
Im Irischen: Verneinung mit níl in Verbindung mit dem Wort ach, bedeutet einzig/ alleinig |
Níl ach leabhar amháin agam. | | Redewendung | |
|
auf dem Dach des Hauses |
ar bhuaic an tí | | Redewendung | |
|
nach dem ersten akademischen Grad |
iarchéimeach | | Adjektiv | |
|
aus dem Südwesten, aus Südwest, südwestlich |
aniar aneas
aniar aneas [i'nʹiər_i'nʹas] | | Adverb | |
|
Ich habe vor ihm Achtung. Ich habe Achtung vor ihm. |
Tá meas agam air. | | Redewendung | |
|
und nimm es leicht |
is lig do scíth | | Redewendung | |
|
ich habe nichts dagegen; meinetwegen |
ní miste liom | | | |
|
Sie ist sehr gut. |
Tá sí fíormhaith. | | Redewendung | |
|
und so |
agus mar sin | | | |
|
nach und nach |
i ndiaidh ar ndiaidh | | Adverb | |
|
(fragend und relativ) warum, weshalb, wozu |
cad ’na thaobh
cad'na thaobh [kɑnə 'he:v]; | | Adverb | |
|
(mit) Zins und Zinseszins, Wucher ffemininum |
ramhar-chíos m
ramhar-chíos [rãur'xʹi:s]; | | Substantiv | |
|
Dekl. fig. feindseliges Hin und Her n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. frithghoin frithghonta f
frithghoin [frʹi-ɣinʹ], frithghona [frʹi-ɣunə], frithghonta [frʹi-ɣuntə]; | | Substantiv | |
|
hübsch, gut aussehend (Personen) |
cumtha
cumtha [ku:mhə] | | Adjektiv | |
|
Ich habe die Arbeit beendet/erledigt. |
Tá an obair déanta agam. | | Redewendung | |
|
Setz dich hin und trinke deinen Tee. |
Suígí síos is ólagaí bhur gcuid tae. | | Redewendung | |
|
sehr geehrte Herren und sehr geehrte Damen in Briefen |
a dhaoine uaisle is a mhná uaisle | | Redewendung | |
|
Hilf dir selbst und Gott wird dir helfen! |
Cuidigh féin leat is cuideoidh Dia leat! | | Redewendung | |
|
Ich habe Recht wegen einer Sache / etwas... |
Tá an ceart agam i rud... | | Redewendung | |
|
Hab dich vermisst! |
D'airigh mé uaim tú! | | Redewendung | |
|
Dekl. Schimmer - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 3. Deklination im Irischen und auch VN; |
Dekl. faghairt [Sing. Nom.: an fhaghairt, Gen.: na faghartha, Dat.: leis an bhfaghairt / don fhaghairt; Plural: Nom.: na faghairtí, Gen.: na bhfaghairtí, Dat.: leis na faghairtí] faghairtí f
An Tríú Díochlaonadh; faghairt [fərt], Sing. Gen.: faghartha [fər'hə], Plural: faghairtí [fərti:] | | Substantiv | |
|
wo, wohin
(fragend und relativ) |
cár
cár [kɑ:r] | | Adverb | |
|
rückwärts und vorwärts
eigentlich: West nach West |
siar agus siar | | | |
|
wundern und staunen |
lonadh agus alltacht | | Redewendung | |
|
zurück und vorBeispiel: | 1. Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. |
|
siar is aniar
siar is aniar [ʃiər_is_i'nʹiər] Beispiel: | 1. Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. |
| | Redewendung | |
|
du und ich |
misa agus tusa | | Redewendung | |
|
Dekl. Kompensierung, das Kompensieren -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
VN im Irischen; |
Dekl. cúiteamh [Sing. Nom.: an cúiteamh, Gen.: an chúitimh, Dat.: don chúiteamh / leis an gcúiteamh] m
cúiteamh [ku:tʹəv], Sing. Gen.: cúitimh; | | Substantiv | |
|
aus dem Süden |
aneas
aneas [i'nʹas]; | | Adverb | |
|
aus dem Norden |
aduaidh
aduaidh [ə'duəgʹ] | | Adverb | |
|
gut
i- und u- stämmige Adjektive maith gut
Singular mask.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Neutr.: Nominativ maith, Genitiv maith, Dativ maith, Akkusativ maith, Vokativ maith; Fem.: Nominativ maith, Genitiv maithe, Dativ maith, Akkusativ maith; Plural alle Genera gleich Nominativ maithi, Genitiv maith(e), Dativ maithib, Akkusativ maithi, Vokativ maithi; |
maith | | Adjektiv | |
|
Ich habe Kopfschmerzen. |
Tá tinneas cinn orm. | | Redewendung | |
|
hochqualifiziert, hochgebildet, sehr gut ausgebildet (Bildung, Job) |
ardléannta
ardléannta [ɑrd:-lʹe:ntə] | | Adjektiv | |
|
durch die schäumenden Wasser vor dem / vorm Strand |
trí chúr na trá | | Redewendung | |
|
ich habe nichts damit zu tun / ich habe nichts mit ihm zu tun |
níl baint agam leis | | Redewendung | |
|
ich habe das ganze (weite) Land durchquert / bereist |
tá an dúthaigh siúlta agam | | Redewendung | |
|
Und der Westen ist das Beste (von allen). |
Is tá an tIarthar thar barr. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.02.2025 10:04:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 7 |