| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Catégorie | Typ | |
|
beim Frühstück sitzen |
être en train de prendre son petit-déjeuner | | Verb | |
|
Dekl. Gang Gänge m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
beim Essen |
le plat | | Substantiv | |
|
zusammensitzen irreg. |
être assis ensemble | | Verb | |
|
hauteng sitzen |
mouler | Textilbr.Textilbranche | Verb | |
|
beim Aufstehen |
au saut du | literLiteratur | | |
|
untätig herumsitzen |
rester les bras croisés | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
Dekl. Rapsöl -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
beim Auto als Ersatzstoff |
huile de colza f | autoAuto, culinkulinarisch | Substantiv | |
|
Dekl. Sonnenblumenöl -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
beim Auto als Ersatzstoff |
huile de tournesol f | autoAuto, culinkulinarisch | Substantiv | |
|
bei Tisch sitzen |
être à table | | Verb | |
|
im Schneidersitz sitzen |
être assis en tailleur | | Verb | |
|
traumverloren dasitzen irreg.
Nonverbales |
se laisser aller à la rêverie | | Verb | |
|
in der Tinte sitzen ugsumgangssprachlich |
être dans la purée / sauce | figfigürlich, umgspUmgangssprache, übertr.übertragen | Verb | |
|
Zimmer mit Frühstück bei Privatpersonen n |
chambre d'hôte, la f | | Substantiv | |
|
auf einem Baum sitzen |
être (perché) dans un arbre | | Verb | |
|
im Knast / Kittchen sitzen ugs.
Gefängnis |
être en cabane famfamiliär | | Verb | |
|
einer Sache vorsitzen irreg. |
présider qc | | Verb | |
|
im goldenen Käfig sitzen |
être dans une prison dorée | | Verb | |
|
in der Patsche sitzen irreg. |
être dans le gâchis | übertr.übertragen | Verb | |
|
fest im Sattel sitzen |
être bien en selle | | Verb | |
|
eine Strafe absitzen irreg. |
purger une peine | | Verb | |
|
beim Fallschirmspringen |
en faisant du parachutisme | | | |
|
beim Waschen |
au lavage | | | |
|
beim Spiel |
au jeu m | | Substantiv | |
|
beim Bäcker |
chez le boulanger | | | |
|
auf der Bank sitzen
Ersatzspielerbank |
rester sur le banc | sportSport | Verb | |
|
auf einem Pulverfass sitzen |
être assis(e) sur un volcan | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
inklusive Frühstück |
petit-déjeuner compris, avec petit-déjeuner | | | |
|
am längeren Hebel sitzen
Verhandlung, Hierarchie |
être en position de force | | Verb | |
|
beim Anblick von
Wahrnehmung |
à la vue de | | | |
|
Geschlechtsorgane [beim Mann] n, pl
Sexualität |
parties génitales f | | Substantiv | |
|
Dekl. Rinde (beim Käse) f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
croûte, la f | | Substantiv | |
|
Dekl. Rinde (beim Käse) -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
croûte {f}: I. {pain}, {gén.} Kruste {f}, {fromage} Rinde {f}; II. {Medizin} Schorf {m}; |
croûte f | allgallgemein | Substantiv | |
|
Dekl. Volltreffer beim Boulespiel - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die Schusskugel selbst kommt dabei genau an der Stelle zu liegen, wo die gegnerische Kugel zuvor lag. |
carreau sur place m
Pétanque | | Substantiv | |
|
Dekl. Schere (beim Krebs) -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pince f | | Substantiv | |
|
Grenzwerte beim Transport m, pl
Metrologie |
valeurs limites de transport f, pl | | Substantiv | |
|
Übernachtung mit Frühstück
Unterkunft |
nuit (/ nuitée) avec petit-déjeuner | | | |
|
auf einem Pulverfass leben / sitzen figfigürlich |
vivre sur une poudrière | figfigürlich | Verb | |
|
Dekl. reichhaltiges Frühstück am Buffet n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
un petit déjeuner copieux au buffet m | | Substantiv | |
|
beim Verlassen des Hotels
Hotel |
au départ de l'hôtel | | | |
|
Sie ist beim Friseur. |
Elle est chez le coiffeur. | | | |
|
jemandem beim Arbeiten zusehen |
regarder quelqu'un travailler | | | |
|
Schmerzen beim Atemholen haben
Körpergefühle |
avoir des douleurs en respirant | | | |
|
jmdn. beim Schlafittchen packen |
attraper qn par la peau du dos | figfigürlich | Verb | |
|
Staatsanwalt beim Gericht in ... m |
procureur près le tribunal de ... m | | Substantiv | |
|
jemanden beim Wort nehmen |
prendre quelqu'un au mot | | | |
|
Ich trinke Milchkaffee zum Frühstück.
Essen |
Je prends du café au lait au petit déjeuner. | | | |
|
Was isst du zum Frühstück?
Essen |
Que prends-tu au petit-déjeuner ? | | | |
|
Um acht Uhr ist Frühstück.
Essen, Unterkunft |
Le petit-déjeuner est à huit heures. | | | |
|
Manche Pensionen bieten Übernachtung mit Frühstück.
Unterkunft |
Certaines pensions offrent la chambre et le petit déjeuner. | | | |
|
auf einem Pferd aufsitzen irreg.
monter à cheval {Verb}: I. auf einem Pferd aufsitzen; II. {übertr.} reiten; |
monter à cheval | | Verb | |
|
die Angst saß ihm im Nacken |
il était en proie à la peur | | | |
|
Beschwerden beim Atmen (/ Schlucken) haben
Symptome |
avoir des difficultés à respirer (/ avaler) | | | |
|
zu Tisch sein, beim Essen sein
Essen, Aufenthalt |
être à table | | | |
|
als er wegging, beim Weggehen |
en sortant | | | |
|
das Pferd beim Schwanz aufzäumen
Redensart; Handeln |
mettre la charrue devant les bœufs | | Redewendung | |
|
Beim Musizieren vergesse ich alles. |
Quand je fais de la musique, j'oublie tout. | | | |
|
Nun sind sie beim Nachtisch.
Essen |
Maintenant, ils sont avec le dessert. | | | |
|
die Gelegenheit beim Schopf ergreifen
Handeln |
saisir l'occasion aux cheveux | | | |
|
Der Appetit kommt beim Essen.
Sprichwort |
L'appétit vient en mangeant.
Zitat aus: "Gargantua und Pantagruel" von Rabelais (+1553) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 4:19:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 8 |