| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Konjugieren ankommen irreg. intransitiv |
āmadan آﻣﺩﻦ
(Präsensstamm: ā + Personalendungen, Partizip I āyande [Partizip Präsens]) | | Verb | |
|
die Tür öffnen |
dar rā bāz-kardan
Präsens: kon (die Tür öffnen / auf machen [Präsens-Infinitiv im Deutschen]) | | Verb | |
|
Tür; in (auf die Frage wo) |
dar | | | |
|
anklopfen
(an der Tür) klopfen |
dar zadan | | Verb | |
|
an die Tür klopfen |
dar rā kūftan ﺩﺭ ﺭا ﻛﻭﻓﺗﻦ | | Verb | |
|
anzeigen
anzeigen, inserieren |
āgahī dâdan
āgahī dâdan | | Verb | |
|
pochen
(an der Tür) pochen |
dar zadan | | Verb | |
|
an der Tür |
dam-e dar | | | |
|
jene (-r / -s) |
an | | | |
|
Scheiße f |
An | | Substantiv | |
|
anheben irreg.
anheben |
aqaz kardan
aqaz kardan (ﺁﻏﺎزﮐﺮدن) | | Verb | |
|
anfangen irreg. |
shodan | | Verb | |
|
die Stirn runzeln
(die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen;
finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
|
dar-ham šodan | | Verb | |
|
Betrunkene sagen die Wahrheit |
mastī o rāstī | | Redewendung | |
|
danach, nachdem |
pas az an / pas az īn | | Adverb | |
|
An die große Glocke hängen.
An die große Glocke hängen. |
Jâr zadan.
Jâr zadan. (جار زدن) | | Interjektion | |
|
Ist die Tür offen? |
dar bâz ast? ﺩﺭ ﺑاﺯ اﺳﺕ | | | |
|
die anderen |
sāyer
sāyer ﺳاﻳﺭ (sā'er; sāyerīn /sā'erīn ) | | | |
|
(die) Enttäuschung |
nâomidi | | | |
|
(die) Zukunft |
Ayandeh | | | |
|
(die) Eltern |
Khanevade (ugs. Khunevade) | | | |
|
Schaukel, die f |
tâb | | Substantiv | |
|
(die) Ehrlichkeit |
Sedaghat | | | |
|
Dekl. die Nebenkosten
Reines Pluralwort (Pluraliatantum), daher ohne Geschlecht |
makhaaredj-e djaanebi مخا رج جانبی | | Substantiv | |
|
(an)hören |
estemā' kardan اﺳﺗﻣاﻉ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
anbringen irreg. transitiv |
ta῾biye kardan | | Verb | |
|
(an)schellen
(an)schellen, (an)klingeln |
zang zadan زنگ زدن | | Verb | |
|
(ein-, an)pflanzen |
kâshtan کاشتن | | Verb | |
|
zur Tür(e) hereinkommen irregulär |
darāmadan ﺩﺭاﻣﺩﻦ | | Verb | |
|
Sehnsucht nach Hände, die mich zärtlich berühren. |
Hawase dastaani ba letafat lamsam mikonand. | | | |
|
Die oberen Zehntausend. |
Hezâr fâmil.
Hezâr fâmil. (هزار فامیل)
| | Redewendung | |
|
Dekl. schlechte (An)gewohnheit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
'ādat-e bad ﻋاﺩﺕ ﺑﺩ | | Substantiv | |
|
(sich) etwasetwas ansehen reflexiv |
tamāšā kardan ﺗﻣاﺷﺎ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
sich anstrengen reflexiv Beispiel: | 1. Kraft {f}, Macht {f}, Stärke {f}, Gewalt {f} | | 2. kräftig, mächtig, stark {Adj.} |
|
nīrū kardan ﻧﻳﺭﻭ ﻛﺭﺩﻦ Lit Beispiel: | 1. nīrū {Nomen} | | 2. nīrūmand {Adj.} |
| | Verb | |
|
sich anstellen |
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
schau mich an |
be man negâh kon | | | |
|
Dekl. Zeh, die Zehe -en m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen; |
angosht-e pâ انگشت پا | | Substantiv | |
|
Dekl. Achsel, die Achselhöhle -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Achsel: (hier) Achselhöhle (grubenartige Vertiefung unter dem Schultergelenk) |
zirbaghal زیربغل | | Substantiv | |
|
die gelbe Sonne |
gole zard | | Redewendung | |
|
die letzten Minuten |
dam-e âkher / dam-e âxer | | | |
|
² anschwellen irreg.
schwellen |
bād kardan ﺑاﺩ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
gute (An)gewohnheit f |
'ādat-e xūb ﻋاﺩﺕ ﺧﻭﺏ | | Substantiv | |
|
neben der Tür |
dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ | | | |
|
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. |
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad. | | | |
|
die Sonne stirbt nicht
āftāb namīmīrad [âftâb namîmîrad] |
āftāb na-mīmīrad | | Redewendung | |
|
die Erfüllung eines Wunsches |
gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ | | | |
|
auf der Erde / auf die Erde |
rūye zamīn | | Redewendung | |
|
die Arbeit liegen lassen |
az kār oftādan اﺯ ﻛاﺭ اﻓﺗاﺩﻦ | | Verb | |
|
die Haare scheren irreg. |
mū zadan ﻣﻭ ﺯﺩﻦ | | Verb | |
|
ich verlor die Selbstbeherrschung
Dari: enān = anān |
'enān-e ṭāqat-o ṣabr az dastam raft | | Redewendung | |
|
Die Wände haben Ohren.
(Schreibweise Balkanletter š zu sh umgewandelt) |
Dîvâr muš dârad, muš ham guš dârad.
(Dîvâr mush dârad, mush ham gush dârad.)
(دیوار موش دارد، موش هم گوش دارد) | | Redewendung | |
|
Ist das die Wahrheit?
haqiqat {auch Arabisch} |
haghighat dâre? | | | |
|
Durch die Socken pfeifen. |
Feleng râ bastan.
Feleng râ bastan. (فلنگ را بستن)
| | Redewendung | |
|
(die) Oberhand gewinnen irreg. |
dast bar āvordan ﺩﺳﺕ ﺑﺭ أَﻭﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
sich (an jemanden) gewöhnen |
del bastan ﺩﻝ ﺑﺳﺗﻦ | | Verb | |
|
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f |
pâyandegi-e zâdorud | | Substantiv | |
|
sich (an jemanden) binden |
del bastan ﺩﻝ ﺑﺳﺗﻦ | | Verb | |
|
an-, berühren |
dast zadan دست زدن | | Verb | |
|
an einem anderen Ort |
dar yagān ǰāy-e dīgar ﺩﺭ ﻳﮕاﻧاﻯ ﺩﻴﮕﺭ | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 18:17:21 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |