| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Category | Type | |
|
Dekl. Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la ley ffemininum, norma ffemininum, regla f | | Substantiv | |
|
Dekl. Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
canon m
(precepto) | | Substantiv | |
|
Dekl. medizMedizin Bruch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
abrupción f
(fractura) | medizMedizin | Substantiv | |
|
Dekl. Bruch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
rotura f | | Substantiv | |
|
Anwendung eines Gesetzes |
aplicación de una ley | | | |
|
scheitern, missglücken; in die Brüche gehen |
desgraciarse | | | |
|
leichte Verletzungen |
heridas leves | | | |
|
alte Wunden aufreißen |
abrir viejas heridas | | | |
|
Vorbehalt des Gesetzes |
salvedad de la ley | | | |
|
Ausführung eines Gesetzes |
cumplimiento de una ley | | | |
|
in die Brüche gehen |
deshacerse | | | |
|
Vorrang mmaskulinum des Gesetzes |
supremacía ffemininum de la ley | | | |
|
Anwendungsbereich eines Gesetzes / Vertrages |
ámbito de aplicación de una ley / un contrato | | | |
|
am Rande des Gesetzes |
al filo de la legalidad | | | |
|
die Befolgung des Gesetzes |
el cumplimiento de la ley | | | |
|
am Rande des Gesetzes |
al margen de la ley | | | |
|
Wiederherstellen nneutrum eines Gesetzes |
restaurar el estatuto | | | |
|
jmdm.jemandem Verletzungen zufügen |
inferir heridas a alguien | | | |
|
figfigürlich den wunden Punkt berühren |
poner el dedo en la llaga | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Zeit heilt alle Wunden
(Sprichwort) |
el tiempo todo lo cura; el tiempo cura las heridas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
gemäß Art. 5 des Gesetzes |
conforme al artículo 5 de la ley | | | |
|
einige Worte öffnen Wunden, andere öffnen Wege
(Zitat von José Narosky (geb. 1930),
argentinischer Schriftsteller) |
algunas palabras abren heridas, otras abren caminos
(cita de José Narosky (nacido 1930),
escritor argentino) | | | |
|
im Sinne des § 15 des Gesetzes... |
a los efectos del artículo 15 de la Ley... | | | |
|
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen |
burlar la justicia | | | |
|
er erlitt im Krieg schwere Verletzungen |
fue malherido en la guerra | | unbestimmt | |
|
durch seinen/ihren Seitensprung ging die Ehe in die Brüche |
su desliz provocó la ruptura del matrimonio | | unbestimmt | |
|
in Stücke gehen, in die Brüche gehen, zu Bruch gehen; figfigürlich zunichte machen |
hacerse añicos | figfigürlich | | |
|
klammern |
(befestigen) sujetar (con pinzas, etc.); (Wunden) unir con pinzas | | Verb | |
|
rechtRecht in den Geltungsbereich eines Gesetzes fallen |
caer dentro del ámbito de vigencia de una ley | rechtRecht | | |
|
figfigürlich - jmdsjemandes wunden Punkt treffen [od. berühren] |
tocar a alguien en la herida | figfigürlich | Redewendung | |
|
(bei Wunden) das bloßliegende (od. offenliegende) Fleisch |
la carne viva | | | |
|
eine weitgehend vollständige Darstellung des neuen Gesetzes |
una presentación bastante completa de la nueva ley | | unbestimmt | |
|
er/sie ist seinen/ihren schweren Verletzungen erlegen |
ha muerto a causa de las graves heridas | | | |
|
Wunden schmerzen, aber wenn Salbe darauf ist, weniger |
duelen llagas, más no tanto untadas
(spanische Redewendung) | | Redewendung | |
|
böse Wunden verheilen, aber böser Ruf tötet |
la mala llaga sana; la mala fama, mata | | Redewendung | |
|
(des Herzens) Klopfen nneutrum; (Wunden, Arterien) Pochen nneutrum; (Hunde) kurzes Bellen n |
latido m | | Substantiv | |
|
viele Wunden aus dem Bürgerkrieg müssen noch heilen |
quedan aún por curar muchas heridas de la Guerra Civil | | | |
|
böse Wunden heilen, ein schlechter Ruf aber nicht |
la mala llaga sana; la mala fama, mata | | Redewendung | |
|
seit dem Unfall liegt er schwer verletzt [od. mit schweren Verletzungen] im Krankenhaus |
tras el accidente se encuentra malherido en el hospital | | unbestimmt | |
|
Dekl. rechtRecht, religReligion, physPhysik Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ley f | rechtRecht, physPhysik, religReligion | Substantiv | |
|
Vom Wort zur Tat ist ein langer Weg. Reden und tun ist zweierlei. Versprechen und Halten ist zweierlei. (Das ist) leichter gesagt, als getan. Kommt Zeit, kommt Rat. Die Zeit wird es zeigen. Die Zeit heilt alle Wunden. [wörtlich: Vom Gesagten zum Getanen liegt ein weiter Weg]
(Sprichwort) |
Del dicho al hecho hay mucho trecho. Del dicho al hecho hay largo trecho. Del dicho al hecho es un gran trecho.
(refr | | Redewendung | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
traumatismo m | medizMedizin | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
violación f
(infracción) | | Substantiv | |
|
Dekl. rechtRecht Bruch mmaskulinum, Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(eines Gesetzes, etc.) |
conculcación f
(de una ley, etc.) | rechtRecht | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vulneración f
(daño) | | Substantiv | |
|
Dekl. Wunde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
llaga f
(herida) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
herida f | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ofensa f | | Substantiv | |
|
Dekl. Verletzung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
lesión f
(daño) - auch: bildlich, übertragen, figurativ | | Substantiv | |
|
Dekl. Wunde f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
herida f | | Substantiv | |
Result is supplied without liability Generiert am 20.09.2024 2:06:42 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 1 |