pauker.at

Irisch German hielt jmdn. am Leben

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
jmdn. am Leben (er)halten rud a choimeád ó bhásVerb
jmdn. Umstände bereiten dua (ruda) dh'fháilRedewendung
hingebungsvoll zu jmdn. dúthrachtach do dhuineRedewendung
am Ende von i gcionn
i gcionn [i gʹu:n]
am Strand, an dem Strand ar an tráRedewendung
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
Ich bin am frieren. slaghdán orm.Redewendung
am Ende einer Woche i gcionn seachtaineRedewendung
am Ende des Tages ag deireadh an laeRedewendung
Es ist am schneien. Wetter ag cur sneachta. aimsirRedewendung
am Sonntag
Tag des Herrn

Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden!
DomhnaighAdverb
am Samstag
Tag des Saturns

Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden!
SathairnAdverb
am Dienstag
"Tag des Mars"

Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden!
MáirtAdverb
am Mittwoch
Tag des ersten Fasten

Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden!
CéadaoinAdverb
am Freitag
Tag des Fastens

Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden!
hAoineAdverb
am Donnerstag
Tag des Fastens innen (Sinn: Tag zwischen des Fastens)

Die Adverbien Dé werden generell aus dem Altertum verwendet und werden daher groß geschrieben. Dé heißt Tag, das Nomen welches folgt trägt einen Namen auch wiederum mit antiker/altertümlicher Herkunft. Hier sind es wohlgemerkt Adverbien... würde man die Wochentage so wie im Deutschen z. B. laut jeweiliger Wochentage meinen, so läßt man Dé weg... und das Nominativ müßte demnach vom Genitiv bzw. Urstamm Dativ abgewandelt werden und müsste demnach separat als Substantiv eingetragen werden! Hier am Donnerstag, trägt im Irischen den Namen Tag im Substantiv als solches und wird somit dabei belassen, hier als Adverb umgeändert... da zuvor auch versehentlich Adverbien nur eingetragen worden sind und diese als offiziele Wochentage ausgegeben wurden...
DéardaoinAdverb
am Strand ar an trá
festhalten
ich halte fest = beirim
beirim
Präsens: 1. Pers. Sing. beirim 2. Pers. Sing. beireann tú; 3. Pers. Sing. beireann sé; 1. Pers. Pl. beirimid; 2. Pers. Pl. beireann sibh; 3. Pers. Pl. beireann siad; autonom: beirtear, Präteritum: 1. Pers. Sing.rug mé; 2. Pers. Sing. rug tú; 3. Pers. Sing. rug sé; 1. Pers. Pl. rugamar; 2. Pers. Pl. rug sibh; 3. Pers. Pl. rug siad; autonom: rugadh; Imperfekt-Präteritum: 1. Pers. Sing. bheirinn; 2. Pers. Sing. bheirteá; 3. Pers. Sing. bheireadh sé; 1. Pers. Pl. bheirimis; 2. Pers. Pl. bheireadh sibh; 3. Pers. Pl. bheiridís; autonom: bheirtí Futur I: 1. Pers. Sing. béarfaidh mé; 2. Pers. Sing. béarfaidh tú; 3. Pers. Sing. béarfaidh sé; 1. Pers. Pl. béarfaimid; 2. Pers. Pl. béarfaidh sibh; 3. Pers. Pl. béarfaidh siad; autonom: béarfar; Konditional I: 1. Pers. Sing. bhéarfainn; 2. Pers. Sing. bhéarfá; 3. Pers. Sing. bhéarfadh sé; 1. Pers. Pl. bhéarfaimis; 2. Pers. Pl. bhéarfadh sibh; 3. Pers. Pl. bhéarfaidís; autonom: bhéarfaí; Konjunktiv Präsens: 1. Pers. Sing. go mbeire mé; 2. Pers. Sing. go mbeire tú; 3. Pers. Sing. go mbeire sé; 1. Pers. Pl. go mbeirimid; 2. Pers. Pl. go mbeire sibh; 3. Pers. Pl. go mbeire siad; autonom: go mbeirtear, Konjunktiv Präteritum: 1. Pers. Sing. dá mbeirinn; 2. Pers. Sing. dá mbeirteá; 3. Pers. Sing. dá mbeireadh sé; 1. Pers. Pl. dá mbeirimis; 2. Pers. Pl. dá mbeireadh sibh; 3. Pers. Pl. dá mbeiridís; autonom: dá mbeirtí; Verbalnomen: breit *irreg. Verbaldadjektiv/Partizip: beirthe
Verb
Mögen wir im nächsten Jahr zur gleichen Zeit am Leben sein! Go mbeirimíd beo ar an am so arís!Redewendung
jmdn. bei seinem Namen rufen / nennen duine a ghlaoch as a ainmRedewendung
das hinderte ihn nicht / das hielt ihn nicht ab fhágann san éRedewendung
Er verbrachte sein ganzes Leben damit. Do chaill a raibh den tsaol aige leis.Redewendung
Die Sonne scheint. / Die Sonne ist am scheinen. ag cur sneachta.
Bist du am studieren? [Sinn.] Studierst du? An bhfuil ag staidéar?Redewendung
Die Sonne ist am scheinen. Wetter an ghrian ag soilsiú. aimsirRedewendung
Mögest du viele Leben haben! Rot-bia de bethu!Redewendung
jmdn. einen falschen Eindruck vermitteln, jmdn. irreführen duine a chur amúRedewendung
Wirbel /unnötige Aufregungen um jmdn. machen rud a dhéanamh de chúram de dhuineVerb
Mary trägt einen Hut. (Mary ist einen Hut am tragen) hata ar Mháire.Redewendung
Ich werde am Montag nicht da sein. bheidh anseo Luain.Redewendung
Der Hund ist nicht am fressen. Der Hund frisst nicht. Níl an madadh ag ithe.Redewendung
jmdn. mit etwas versorgen, versehen, ausstatten, beliefern rud a sholáthar do dhuineRedewendung
leidenschaftlich zu jmdn. dúthrachtach do dhuineRedewendung
Hochzeit halten bainis a dhéanamhVerb
jmdn. ergreifen / packen greim a dh’fháil ar dhuineRedewendung
jmdn. willkommen heißen transitiv fáiltiú roim dhuine Verb
jmdn. anfauchen drantú chun duine Verb
jmdn. verfluchen ag mallachtaí ar dhuineVerb
Dekl. ein langes Leben
n

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. faid saoil
f

An Ceathrú Díochlaonadh; faid saoil, Sing. Gen.: faid saoil;
Substantiv
jmdn. geistig / intellektuell verwirren oder durcheinander bringen aigne a chur trí chéile ar dhuineRedewendung
Es war sehr nass am Dienstag. Wetter Bhí iontach fliuch Máirt. aimsirRedewendung
jmdn. zum Gegenstand des Gelächters machen / jmdn. zur Zielscheibe des Spottes machen stáicín áiféis a dhéanamh de dhuineRedewendung
am nächsten Montag (kommenden Montag) Luain seo chugainn
Es ist am regnen. ag cur baistí.Redewendung
am Wochenende, an dem Wochenende ag an deireadh seachtaineRedewendung
von Zeit zu Zeit ó am go ham
genügend Zeit am mo sháithRedewendung
die Leute auseinander halten duine a dh’aithint ó dhuine eileVerb
Krieg führen mit jmdn. i gcogadh le duine
jmdn. anknurren drantú chun duine Verb
Wohnen, Leben n; Wohn...
n
cónaí
VN u. a. im Irischen: cónaí [ko:'ni:], Sing. Gen.: cónaithe;
Substantiv
Dekl. Zeit -en
f

Die 3. Deklination im Irischen;

{alt} Irisch: Sing.: Nominativ: aimser; Genitiv: aimsire; Dativ: aimsir; Akk.: aimsir; Vok.: aimsir; Plural.: Nominativ: aimsera; Genitiv: aimser; Dativ: aimseraib; Akk.: aimsera; Vok.: aimsera;
Beispiel:1. es ist Zeit für mich zu ...
2. Friedenszeit
3. Kriegszeit
4. von Zeit zu Zeit
5. zu der Zeit
6. pünktlich, rechtzeitig
7. rechtzeitig um zu tun
Dekl. am [Sing. Nom.: an t-am, Gen.: an ama; Pl. Nom.: na hamanna, Gen.: na n-amanna] [h]amanna
m

An Tríú Díochlaonadh; am [a:m];
Beispiel:1. tá sé in am dom
2. am síochána
3. am cogaidh
4. amanta / ó am go chéile / ó am go ham
5. san am san
6. in am
7. in am chun rud a dhéanamh
Substantiv
Es ist am frieren. (Wetter) fuar préachta.Redewendung
Das Rückspiel wird am ... sein. Beidh an athimirt ann ....sport
Die Zeit ist um! an t-am istig!Redewendung
die Zukunft (das Leben, das eintrifft)
f
an bheatha atá romhainn
f
Substantiv
Dekl. Existenz f, Leben n, Dasein n
f
Beispiel:1. bestehen, existieren
2. Ich dachte nicht, dass jemand wie sie existieren könnte.
Dekl. bith
m

bith [bʹih], Sing. Gen.: beatha [bʹahə];
Beispiel:1. ar bith
2. Níor mheasas gur bh’fhéidir a leithéid a bheith ar bith.
Substantiv
Babylon [Babel Ruinenstadt am Euphrat]
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. Baibilóin [Sing. Nom.: an Bhaibilóin, Gen.: na Baibilóine, Dat.: don Bhaibilóin / leis an mBaibilóin]
f

An Dara Díochlaonadh;
Substantiv
jmdn. schaden / verletzen dochar a dhéanamh do dhuine Verb
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 11:53:12
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken