| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Category | Type | |
|
Dekl. Tisch -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
table -s f | | Substantiv | |
|
vom Tisch (/ Essen) aufstehen |
se lever de table | | | |
|
vom Saulus zum Paulus werden |
trouver son chemin de Damas | | Redewendung | |
|
Dieses Problem muss vom Tisch. |
Ce problème doit être réglé. | | | |
|
Zu Tisch!
Essen |
À table ! | | | |
|
bei Tisch |
à table | | | |
|
vom Band |
fabriqué, -e à la chaîne | | Adjektiv, Adverb | |
|
eine Angelegenheit (/ Sache) vom Tisch wischen figfigürlich
Konversation, Diskussion, Konflikt |
balayer une affaire d'un revers de main | figfigürlich | Verb | |
|
den Tisch mit dem Schwamm putzen |
nettoyer la table à l'éponge | | | |
|
Er ist vom rechten Weg abgekommen. figfigürlich
Verhalten / (abkommen) |
Il s'est écarté du droit chemin. | figfigürlich | | |
|
vom Blitz getroffen |
frappé par la foudre | | | |
|
Nase vom Hund |
flair | | | |
|
vom wirtschaftlichen Standpunkt |
économiquement parlant | | Adverb | |
|
vom selben Kaliber |
de la même farine | | | |
|
wackelig
Tisch |
bancal, -e
table, etc. | | Adjektiv | |
|
Dekl. Tisch -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
table {f}: I. Tisch {m}; {repas de fête} Tafel {f}; II. {liste} Tabelle {f}; |
table f | | Substantiv | |
|
zu Tisch bitten
Besuch, Essen |
inviter à prendre place à table | | | |
|
auf dem Tisch
Lokalisation |
sur la table | | | |
|
abziehen (vom Gehalt) |
retenir sur | | | |
|
vom Schreiben leben |
vivre de sa plume | | | |
|
Möchtest du (vom) Spinat? - Danke, ich möchte keinen.
Essen, Ablehnung |
Veux-tu des épinards ? - Merci, je n'en veux pas. | | | |
|
Er sieht es vom Schreibtisch (/ grünen Tisch) aus.
Überlegung, Kritik |
Il le voit sur le papier. | | | |
|
Wenn man vom Teufel spricht, (dann) kommt er.
Sprichwort |
Quand on parle du loup, on en voit la queue. | | | |
|
Nervensäge ffemininum vom Dienst |
emmerdeur mmaskulinum de service | | Redewendung | |
|
vom Pech verfolgt sein |
être poursuivi, -e par la poisse | figfigürlich | Verb | |
|
vom Kurs abkommen navigSchifffahrt |
dériver | navigSchifffahrt | | |
|
bei Tisch sitzen |
être à table | | Verb | |
|
sich zu Tisch setzen
Essen |
se mettre à table | | | |
|
bei / zu Tisch essen |
manger à table | | Redewendung | |
|
den Tisch abräumen (/ abdecken)
Haushalt |
débarrasser la table | | | |
|
reinen Tisch machen figfigürlich
Handeln, Konflikt |
donner un grand coup de balai figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
Frucht ffemininum vom Brotbaum |
fruit mmaskulinum de l'arbre à pain | | | |
|
vom Fieber geschüttelt werden |
grelotter de fièvre | | | |
|
Glas Bier (vom Fass) n
Getränke |
demi m | | Substantiv | |
|
vom ersten Eindruck her
Wahrnehmung |
au premier aspect | | | |
|
vom Blitz getroffen werden |
être frappé par la foudre | | | |
|
etw vom Server herunterladen
Computer, Internet, Informatik |
télécharger qc du serveur | | | |
|
Er ist vom Fach.
Arbeit, Berufe |
Il est du métier. | | | |
|
die Zeitung vom Vortag |
le journal de la veille | | | |
|
jdn vom Gymnasium verweisen
Schule |
expulser qn du lycée | | | |
|
vom Zorn gepackt werden
Gefühle |
se mettre en boule ugsumgangssprachlich | | | |
|
Pastete vom Chef zubereitet f
Essen, Speisen |
pâté du chef m | | Substantiv | |
|
5 min vom Bahnhof |
à 5 min. de la gare | | | |
|
vom Zoll beschlagnahmt werden |
être saisi(e) en douane | | | |
|
Räum den Tisch ab!
Aufforderung, Erziehung |
Ôte les assiettes de la table ! | | | |
|
reinen Tisch machen figfigürlich
Handeln |
faire table rase | figfigürlich | Verb | |
|
den Tisch decken
Essen |
mettre le couvert | | Verb | |
|
sich am runden Tisch zusammensetzen
Vereinbarung, Konflikt |
s'asseoir à la même table | | | |
|
zu Tisch sein, beim Essen sein
Essen, Aufenthalt |
être à table | | | |
|
vom Alter gebeugt |
courbé(e) vieillard | | | |
|
vom Anfang bis zum Ende |
du début à la fin | | | |
|
Das hängt vom Wetter ab. |
Ça dépend du temps. | | | |
|
Die Insel lebt vom Tourismus. |
L'île vit du tourisme. | | | |
|
Sie wurden vom Priester getraut.
Heirat |
Le prêtre les a mariés. | | | |
|
vom Umtausch ausgeschlossen sein
Einkauf |
ne pas pouvoir être échangé | | Verb | |
|
2 km vom Zentrum entfernt
Entfernung |
à 2 km du centre | | | |
|
Ich kenne ihn vom Sehen.
Bekanntschaft |
Je le connais de vue. | | | |
|
Dekl. Bier vom Fass, Fassbier nneutrum -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
bière (à la) pression f | | Substantiv | |
|
sich etwas vom Hals schaffen |
se débarrasser de qc | | | |
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 0:36:03 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 10 |