pauker.at

Persisch German (Sattel)gurt, dem Band

Translate
filterpage < >
DeutschPersischCategoryType
Sattel -
m
zīnSubstantiv
Dekl. Sattel Sättel
m
Beispiel:1. Gurt
2. Rücken; Packsattel
puštang, pushtang
Beispiel:1. tang
2. pušt
Substantiv
Dekl. (Sattel)gurt, Band n (zur Befestigung von Ladung) Gurte, Bänder
m
tangSubstantiv
mit dem Ziel be manẓūr-e
unter dem Vorwand be 'onvān-e ﺑﻪ ﻋﻧﻭاﻦRedewendung
auf dem Dach bar bām ﺑﺭ ﺑاﻡ
(aus) dem Gedächtnis entfallen az yād raftan اﺯ ﻳاﺩ ﺭﻓﺗﻦ Verb
trotz all[e]dem, trotz allem hameye ān ﺑﺎ ﻫﻣﻪ اﻦ
umgestülpt, auf dem Kopf (gestellt)
Synonym:1. auf dem Kopf (gestellt)
2. umgestülpft, verkehrt / verdreht herum, umgekehrt
vāžgūn
vāžgūn, vāžgūne
Synonym:1. vāžgūn, sar-negūn, sar-ā-zīr
2. vāžgūn, vārūne
Adjektiv, Adverb
halbwegs; auf dem halben Weg kamar-kašAdverb
Dekl. rituelle Waschung (vor dem Gebet) -en
f
dast-namāzreligSubstantiv
aus dem (diesem) Grund, dass ân ellat in ast ke
auf dem Holzweg sein fig
Irrtum
In rah ke to miravi be torkestân ast.
In rah ke to miravi be torkestân ast. (این ره که تو میروی به ترکستان است)
figRedewendung
Aus den Augen, aus dem Sinn. Az del beravad har ânke az dide beraft.
Az del beravad har ânke az dide beraft. (از دل برود هر آنکه از دیده برفت)
Redewendung
die Kastanien aus dem Feuer holen sar-e mār be dast-e gāyr kūbīdan
kūbīdan(kōbīdan)
Redewendung
sich aus dem Staub machen reflexiv falang bastan فلنگ را بستن
Verb
Dekl. Ende übertragen (unten [auf dem Boden, am Boden) --
n

bon ﺑﻦ / bona ﺑﻧﻪ
bon ﺑﻦSubstantiv
zumachen
zumachen (schwaches Verb): schließen {irreg.}
Synonym:1. verbinden, vereinigen {Verben}
2. versperren, sperren, schließen, verschließen, zumachen {Verben}
3. {Redewendung} jemanden die Schuld in die Schuhe schieben; jemanden etwas anzetteln / zuschreiben {Verben}
bastan ﺑﺳﺗﻦ
Präsensstamm: band- / ﺑﻧﺩ
Synonym:1. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
2. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
3. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
Verb
tadeln transitiv
tadeln, rügen, kritisieren (kritisieren hier in dem man negative Dinge äußert):
eybjuyi kardan
eybjuyi kardan
Verb
zusammenbinden irreg.
1. zusammenbinden, zusammenstellen, Synonym: daste kardan ﺩﺳﺗﻪ ﻛﺭﺩﻦ
daste bastan ﺩﺳﺗﻪ ﺑﺳﺗﻦ Verb
zusammenbinden irreg.
1. zusammenbinden, zusammenstellen, Synonym: daste bastan ﺩﺳﺗﻪ ﺑﺳﺗﻦ
daste kardan ﺩﺳﺗﻪ ﻛﺭﺩﻦ Verb
sich streiten irreg.
1. sich streiten, sich verfeinden, auf dem Kriegsfuß stehen; daroftādan ﺩﺭاﻓﺗاﺩﻦ
daroftādan ﺩﺭاﻓﺗاﺩﻦ Verb
auf dem Laufenden sein intransitiv
undefined
vāqef būdan
undefined
Verb
Dekl. (moralisches) Gesetz (im übertragenen Sinn anhand von dem Nomen Sitte) -e
n

ārāyeš [ā = â /aa, š = sh (sch im Deutschen ausgesprochen), ârâyesh / aaraayesh] آﺭاﻳﺵ
ārāyešSubstantiv
(ver)einigen
1. (ver)binden, (ver)einigen, (ver)sperren, schließen, zuschreiben; bastan ﺑﺳﺗﻦ Präsensform: band ﺑﻧﺩ
bastan ﺑﺳﺗﻦ Verb
aus dem Grund, dadurch
aus diesem Grund, aus dem Grund, dadurch / bā īn vāseṭa [bâ în vâseta]
īn vāseṭa
demütigen transitiv
Beispiel:1. erniedrigen, demütigen, unterjochen, unterdrücken
Synonym:1. niedrig, gemein, verachtenswert, dem Erdboden gleich
past kardan
Beispiel:1. past kardan {Vtr}
Synonym:1. past {Adj.}
Verb
Konjugieren schließen irreg.
1. (ver)binden, (ver)einigen, (ver)sperren, schließen, zuschreiben; bastan ﺑﺳﺗﻦ Präsensform: band ﺑﻧﺩ
Beispiel:1. ein Bündnis schließen, einen Vertrag schließen
2. eine Wette abschließen / eingehen, wetten {Verben}
Synonym:1. verbinden, vereinigen; schließen, eingehen
2. versperren, sperren, verschließen, schließen, zumachen {Verben}
3. {Redewendung} jemanden die Schuld in die Schuhe schieben; jemanden etwas anzetteln / unterjubeln / zuschreiben {Verben}
bastan ﺑﺳﺗﻦ
Beispiel:1. 'ahd bastan ﻋﻬﺩ ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
2. šarṭ bastan ﺷﺭﻁ ﺑﺳﺗﻦ {Verb} [š = sh; ṭ = t]
Synonym:1. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
2. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
3. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
Verb
Konjugieren verbinden irreg. transitiv
Kurdisch (Kurmancî): bestîn {Vitr}, bestin {Vtr}, bestandin {Vkaus.}; Soranî: bastin {Vtr}
Synonym:1. verbinden {irreg.} {Verb}, vereinigen {Verb}
2. versperren {Verb}, sperren {Verb}, schließen {irreg.} {Verb}
3. {Redewendung} jemanden die Schuld in die Schuhe schieben, jemanden etwas anzetteln / zuschreiben {Verben}
bastan ﺑﺳﺗﻦ
Präsensstamm: band- / ﺑﻧﺩ
Synonym:1. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
2. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
3. bastan ﺑﺳﺗﻦ {Verb}
Verb
Konjugieren wetten
šarṭ bastan [š= sh (sch im Deutschen ausgesprochen), ṭ = t; bastan shart bastan]ﺷﺭﻁ ﺑﺳﺗﻦ
Beispiel:1. eine Wette auflösen (für ungültig erklären), eine Wette für null und nichtig erklären, eine Wette rückgängig machen {Verben}
2. Bedingung {f}; Verpflichtung {f}; Wette {f}
Synonym:1. eine Verpflichtung eingehen, eine Bedingung treffen, eine Wette eingehen / schließen / abmachen, wetten {Verben}
šart bastan ﺷﺭﻁ ﺑﺳﺗﻦ
Präsensstamm: band- / ﺑﻧﺩ
Beispiel:1. az šart bar-gaštan اﺯ ﺷﺭﻁ ﺑﺭ ﮔﺷﺗﻦ
2. šart
Synonym:1. šart bastan ﺷﺭﻁ ﺑﺳﺗﻦ
Verb
umgekehrt, umgedreht, umgestülpft, auf dem Kopf, verkehrt, drunter und drüber fig. vārūne ﻭاﺭﻭﻧﻪAdjektiv
niedrig (Gefühle, Charakter), gemein, verachtenswert; dem Erdboden gleich (fig.)
Synonym:1. gemein, niedrig (Gefühle, Charakter, Benehmen, Handlung), verachtenswert; dem Erdboden gleich
2. past im Persischen: kurz, klein, niedrig {Adj.} {allg.} u. {fig.}
past
Synonym:1. past {Adj.}
2. past {Adj.}
Adjektiv
zuschreiben irreg.
1. (ver)binden, (ver)einigen, (ver)sperren, schließen, zuschreiben; bastan ﺑﺳﺗﻦ Präsensform: band ﺑﻧﺩ
bastan ﺑﺳﺗﻦVerb
auf (dem) Kriegsfuß stehen irreg.
1. sich streiten, sich verfeinden, auf dem Kriegsfuß stehen; dar-/oftādan ﺩﺭاﻓﺗاﺩﻦ
daroftādan ﺩﺭاﻓﺗاﺩﻦ Verb
sich schämen
I. bereuen II. sich schämen {refl.}; {Italiano}: I. pentirsi di II. vergognarsi {refl.}; nā-dem šodan ﻧاﺩﻡ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen im Deutschen, alternativ nâdem shodan]; Synonyme: pašīmān ﭘﺷﻳﻣاﻦ , ta'eb ﺗاﻳﺏ , towbe kār ﺗﻭﺑﻪ ﻛاﺭ , xajel / xaǧel ﺧﺠﻝ [x = kh / j = ǧ [⁠dʒ⁠]​], šekaste del ﺷﻛﺳﺗﻪ ﺩﻝ , ġamdide ﻏﻣﺩﻳﺩﻩ , šarmande ﺷﺭﻣﻧﺩﻩ
nā-dem šodan ﻧاﺩﻡ ﺷﺩﻦ Verb
bereuen
I. bereuen II. sich schämen {refl.}; {Italiano}: I. pentirsi di II. vergognarsi {refl.}; nā-dem šodan ﻧاﺩﻡ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen im Deutschen, alternativ nâdem shodan]; Synonyme: pašīmān ﭘﺷﻳﻣاﻦ , ta'eb ﺗاﻳﺏ , towbe kār ﺗﻭﺑﻪ ﻛاﺭ , xajel / xaǧel ﺧﺠﻝ [x = kh / j = ǧ [⁠dʒ⁠]​], šekaste del ﺷﻛﺳﺗﻪ ﺩﻝ , ġamdide ﻏﻣﺩﻳﺩﻩ , šarmande ﺷﺭﻣﻧﺩﻩ
nā-dem šodan ﻧاﺩﻡ ﺷﺩﻦ Verb
Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. Siliye naqd beh az halvâye nesye.
Siliye naqd beh az halvâye nesye. (سیلی نقد به از حلوای نسیه)
Redewendung
Dekl. Buchhalter -
m

1. Rechnungsführer, Buchhalter: entlehnt aus dem Arabischen von hesâb (حساب) = Rechnen {n}, Berechnung, Arithmetik;
hesâbdâr
hesâbdâr [حسابدار]
Substantiv
Dekl. Rechnungsführer -
m

1. Rechnungsführer, Buchhalter: entlehnt aus dem Arabischen von hesâb (حساب) = Rechnen {n}, Berechnung, Arithmetik;
hesâbdâr
hesâbdâr [حسابدار]
Substantiv
freudig, frohsinnig, vergnüglich
freudig, frohsinnig, vergnüglich = bâ masarrat: Abstammung von dem Wort sorur [Freude, Heiterkeit]; im Arabischen masrur [مسرور] (freudig, frohsinnig, vergnüglich);
masarrat
bâ masarrat [بامسرت]
Adjektiv
etwas (her)rausholen
(aus dem Arabischen entlehnt ist das Verb: birun (Nomen) als Verb zu birun âvordan umgeformt)
âhixtan (âhikhtan) Verb
Dekl. Buchführung -en
f

1. Buchführung, Rechnunswesen {n}: entlehnt aus dem Arabischen vom Wort hesâb (حساب) = Rechnen, Berechnung, Arithmetik;
hesâbdâri
hesâbdâri [حسابداری]
Substantiv
Dekl. Tierkreiszeichen Astrologie Astronomie -
n

1. Tower {m}, Turm {m}, Festung {f}, Fort {n} 2. Tierkreiszeichen {Astronomie} {Astrologie}; borj, borǧ, borǰ ﺑﺭﺝ [ǧ / ǰ = j wie im Französischen in dem Wort Journal, alternative Schreibweise dsch]
borj, borǧ, borǰ ﺑﺭﺝSubstantiv
kh die beiden Buchstaben zusammen ergeben einen Laut. Der Laut ist identisch mit dem Laut für das "ch" in "lachen" oder "Rache".
Dekl. Bekräftigung -en
f

1. Befestigung, das Starksein, Bekräftigung {f}: Befestigung = mostahkami [مستحکمی] entlehnt aus dem Arabischen von dem Wort mostahkam [stark, befestigt, bekräftigt] (مستحکم);
mostahkami
mostahkami [مستحکمی]
Substantiv
rauben
rauben, plündern: câpidan entlehnt aus dem Türkischen von koparmak {Verb} = heraußreißen; câp wiederum steht für Raub, Plünderung (das Plündern) wortverwandt mit qâp (چاپ);
câpidan (چاپیدن)
câpidan (چاپیدن)
Verb
gnädig, mitfühlend, sympathisch
gnädig, mitfühlend, sympathisch: Bâ ra'fat kommt aus dem Arabischen ra'uf (رئوف), welches sehr liebenswürdig, sehr leutselig und sehr zärtlich, sehr einfühlsam übersetzt heißt.
ra’fat
bâ ra’fat (بارافت)
Adjektiv
plündern
rauben, plündern: câpidan entlehnt aus dem Türkischen von koparmak {Verb} = heraußreißen; câp wiederum steht für Raub, Plünderung (das Plündern) wortverwandt mit qâp (چاپ);
câpidan
câpidan (چاپیدن)
Verb
dämpfen fig. transitiv
(Sinn: jemanden dämpfen, einen Dämpfer geben, etc.)
Synonym:1. niedrig, gemein (Charakter, Handlungen, etc.), verachtenswert; dem Erdboden gleich
2. kurz, klein, niedrig {allgemein und figürlich}
3. dämpfen {fig.} (einen Dämpfer jmdn. geben), auslöschen (jemanden dem Erdboden gleich machen)
past kardan
Synonym:1. past {Adj.}
2. past {Adj.}
3. past kardan {Vtr}
Verb
Neun 9 noh ("o" wie in "Ofen". Das "h" aussprechen, da es sonst zu Verwechslungen mit dem anderen persischen Wort "no", was "neu" bedeutet, kommen kann)
jemanden wütend machen
(aus dem Arabischen entlehnt das Wort für wütend machen: asabâni, als kombiniertes Verb: asabâni kardan ---> kardan Pers., schreibe ich bei den anderen Einträgen nicht mehr hinzu)
bar âšoftan (bar âshoftan)
bar âšoftan (bar âshoftan), Arabisch: asabâni kardan;
Verb
Dekl. Mittagstisch -e
m
Synonym:1. Mittagstisch {m}, (Mittags)tafel {f}, Tischtuch {n} (u. a. Tuch, welches auf dem Boden z. B. ausgebreitet wird, um Speisen darauf zu legen)
sofra ﺳﻓﺭﻩ
Synonym:1. sofra ﺳﻓﺭﻩ
Substantiv
brandmarken
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ [xw = khw, ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh khwordan]
dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ Verb
sein, ihre
Reine possessiv-Pronomen gibt es im Persischen nicht, diese werden gebildet in dem man: mâl-e man + Personalpronomina verwendet; sein, seine seinen = mâl-e u {Singular}, ihr, ihre = mâl-e ân {Singular}
mâl-e u, mâl-e ân
gebrandmarkt werden irreg.
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ [xw = khw, ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh khwordan]
dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ Verb
unbarmherzig, grausam, hart
unbarmherzig, grausam, hart: Birahm besteht aus der Präposition bi (auch Negativpräfix bei Nomina) und dem Wort rahm (رحم), das auch u. a. Arabisch ist und für Barmherzigkeit, Mitleid, Mitgefühl steht;
birahm
birahm (بی رحم)
Adjektiv
ausbrennen irreg.
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ [xw = khw, ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh khwordan]
dāḡ xwordan ﺩاﻍ ﺧﻭﺭﺩﻦ Verb
Mal einbrennen irreg.
1. ausbrennen, gebrandmarkt werden, brandmarken; dāḡ zadan ﺩاﻍ ﺯﺩﻦ [ḡ / ġ = gh tief im Rachen gesprochenen gh / ähnlich dem rollenden Deutschen r, alternative Schreibung dâgh zadan]
dāḡ zadan ﺩاﻍ ﺯﺩﻦ Verb
Konjugieren können irreg. intransitiv
können = tavânestan hier im Persischen mit dem Suffix -estan ähnlich wie das Suffix -idan, aber hauptsächlich im Iran verwendet (eigentlich durch das Suffix -estan ein Hinweis, dass das Verb im Perfekt mit ist gebildet werden muss im Deutschen)
tavânestan Verb
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 13:17:54
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (FA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken